轩辕童旭93
轩辕童旭93
重度拖延症患者。
关注数: 38
粉丝数: 67
发帖数: 4,308
关注贴吧数: 23
【立花博客翻译】2015年1月博客翻译楼 2015年新年新气象吧~~ 每天都开个贴发日记感觉吧里好乱_(:з」∠)_ 所以就一个月开一个楼好惹ヽ(=´▽`=)ノ 大家新年继续多多指教咯~~~
【立花博客翻译】2014.12.30 もろもろ 2014.12.30 もろもろ 猫预け… 美容室行って… マッサージでメンテナンス。 【做了很多事】 【把猫寄放掉】 【去趟美容院…】 【做个按摩保养】 いろいろまとめて行ってきました(笑) いや~ これでさっぱりして新年を迎えられそうです☆ 【事情都堆在一起做完了(笑)】 【哎呀~】 【这样就能清清爽爽的迎来新的一年啦☆】 なのであとは テレビ见ながらテラバトやって过ごそうかな~なんてね。 【所以接下来就是】 【看着电视玩tera battle了呢】 おっと! お风吕が沸いたようだ!! ゆっくり入ってたらマッサージもあって寝そうだ(笑) サクッと入って ベッドで寝ます( ̄▽ ̄) 【哦!】 【热水放好了!!】 【要是舒舒服服的往里一泡还有按摩的话估计就得睡着了(笑)】 【速度的洗个澡】 【上床睡咯( ̄▽ ̄)】
【立花博客翻译】2014.12.29 おさめた~~~【一年快结束啦~ 2014.12.29 おさめた~~~ 2014年の声优の仕事は 无事に纳める事が出来ましたぁ~~~ヽ(=´▽`=)ノ 【结束啦~~~~~】 【2014年声优的工作】 【都顺利结束啦~~~~~ヽ(=´▽`=)ノ】 ふい~ 今年もたくさん働かせていただいた気がします☆ そんな楽しい仕事も终えて 后は正月ぐらい実家に帰るぞ~って感じです。 【呼~】 【感觉今年也是好好劳作了一番呢☆】 【结束了如此愉快的工作】 【之后就是在正月时回老家了~】 猫を年末恒例の検査入院させて东京に置いていきます(笑) いや、まあ ホテルもやってるかかりつけの病院なんで泊まらせるついでに年一の猫ドックです♪ 【猫得接受每年惯例的年末住院检查就留在东京了(笑)】 【哎呀,嘛】 【就是让他住在有宾馆的专职医院里,顺便做一次一年一度的全面体检♪】 とりあえず见た目は健康そうなんで大丈夫だと思いますが 歳も歳なんでね、见て贳っとけ~ってわけで。 【总之看上去是很健康我想没啥大碍】 【不过年纪也在那了,还是检查一下才让人安心】 さ~て いろいろ准备しよう~ 【那么~~】 【得去好好准备了~~】
【立花博客翻译】2014.12.24 ぐべらぁ~ 2014.12.24 ぐべらぁ~ いかがでしたでしょうか? 『合同生放送クリスマスSP』 LoV3とガンストの番组に出演させていただきましたが 仆の头に星が见えた方がたくさんいらっしゃったようで!! 【今天的联合圣诞生放特辑】 【大家觉得怎么样?】 【我出演了LOV3和枪神斯托拉塔斯两个番组】 【应该有很多人看到我头上顶着星星!!】 いえいえいえ そんなわけないじゃないですか! 头の上に☆を乗っけてニコ生に出演する人がどこにいるっていうんですか!? 【不不不】 【怎么可能会有这种事!】 【哪有人头上顶着星星出演nico生放的嘛!?】 见间违いですっ(‘・ω・´)キリッ 【你们都看错了(‘・ω・´)キリッ】 ホントかどうか疑うようでしたら ニコ生のタイムシフトでご确认くださいませ!! 【要想一探究竟】 【请大家去nico生放的timeshift上确认一下!!】 さ~てさて 今周がかなりヘビーな感じでぶん回っております。 が、それも明日一日が终われば、一息付ける!!!!! 明日も朝から顽张るぞ~~~ほどほどに(笑) 【然后~】 【这周的安排相当的紧凑呢】 【不过、只要过了明天,就能喘口气了!!!!】 【明天一早就得好好努力了哦~~~~~适可而止的(笑)】
【立花博客翻译】2014.12.23 ふい~ 2014.12.23 ふい~ クリスマス仕様の 『戦国大戦 正祭 第五阵』 いかがでしたか~? 【呼~】 【圣诞版的战国大战】 【大家觉得咋样~?】 ま… パーツをみんながバラバラに着てるという ものすごい见栄えになりましたが(笑) 【嘛…】 【虽然大家都是各自穿了一部分】 【真的是各种鲜艳啊(笑)】 それにしても 今日の锷迫り合い解消マッチ2014は面白かったぁ~~~ 【话说】 【今天的[一剑封喉消除match大赛2014]真的好有趣啊~~~~】 前座もセミもメインも どれもそれぞれの见所があってホント楽しかったです♪ 【前战和准决赛】 【都各有各的看点真的好有趣♪】 しっかし 舞台上は人が多かったですね。 つか狭かった(笑) でもあれだけ势揃いすると会话が弾みます♪ 五月蝇い五月蝇い(笑) 【而且】 【舞台上有很多人呢】 【太挤了啊喂(笑)】 【不过因为有这么多人在场所以聊得各种起劲♪】 【好吵(笑)】 でもそれがいい☆ 2014年を缔めるにふさわしい正祭でした♪ 【不过很棒☆】 【名副其实的为2014年画上一个完美句号的正祭♪】 つか… スガポンが… 急ぎ足で帰って行ったと思ったら… ドラクエのニコ生に駆けつけだったとは!! 家についてニコ动见たら、あいつ元気そうに映ってた(爆笑) 【话说…】 【小久…】 【我还以为他是急着回家…】 【原来是去赶勇者斗恶龙的生放!!】 【我回家之后打开nico生放,就看到了那家伙精神的样子(爆笑)】
【立花博客翻译】2014.12.22 アーケード业界の架け桥【生放来袭 2014.12.22 アーケード业界の架け桥♪ ども! というわけで 【架起街机游戏界的桥梁♪】 【于是!】 明日23日(火) 21时からは 『戦国大戦 正祭 第五阵』 http://live.nicovideo.jp/watch/lv203137093 年末もあってか キャスト阵も势揃い!! これは盛り上がる事间违いなしですわ☆ 【明天23号(周二)】 【晚九点开始的】 【『戦国大戦 正祭 第五阵』】 【即使是年末】 【也是出演者大聚集!!】 【这必须得燃起来啊☆】 ちゅーか… 「锷迫り合い解消マッチ2014」はヤヴァイ… セミファイナルとメインが… ヤヴァイ… どう考えても…逆…(笑) これは仆自身が楽しみでなりません!!! 【话说…】 【「一剑封喉match2014」这个环节不得了…】 【准决赛和压轴赛…】 【不得了…】 【怎么想都觉得…反了…(笑)】 【我自己是期待的不得了!!!】 ※「锷迫り合い解消マッチ2014」是生放的其中一个比赛环节,赛制分配如下: ・第一戦(前座) 中村悠一vs最上嗣生 ・第二戦(准决赛) 仁义なき青井vs神龙来来 ・第三戦(压轴赛) 菅沼久义vs五十岚裕美 そしてそして 24日(水) 『LoV☆すた ついんらんす』 http://live.nicovideo.jp/watch/lv202053265 【然后然后】 【24号(周三)】 【LOV3的生放】 なんとこちらは「合同生放送クリスマスSP」ということで パズドラ、ロブ、ガンストの3番组が连続放送となります。 顺番も上记になります。 【这边竟然是「联合生放圣诞特辑」】 【智龙迷城、LOV3、枪神斯托拉塔斯三个番组连续放送】 【顺序也是按照上面写的哦】 なので「LoV☆すた ついんらんす」は 21时10分~(予定)になっております。 【所以LOV3的生放】 【将会在晚9:10开始播出】 年末のアップデート情报がてんこ盛りの回になりそうです! どういった调整になるのか!? 仆的にはときすでに公开されているリーグ升降格条件の変更が楽しみでなりませんが♪ 両番组とも、よろしくお愿いしますヽ(=´▽`=)ノ 【年末的放送应该也会有堆成山的更新情报!】 【会做怎样的调整呢!?】 【我自己是对已经公开的league升降条件变更期待的很♪】 【两个番组,都请大家多多指教咯ヽ(=´▽`=)ノ】
【立花博客翻译】2014.12.16 はんぱねぇ~【冷shi了 2014.12.16 はんぱねぇ~ 寒すぎる!! 【不得了~】 【简直冷过头了!!】 今日の夜は 寒すぎる!! 大事な事なので2回言いました(゚Д゚) 【今天晚上】 【真的是冷过头了!!】 【重要的事情要说两遍(゚Д゚)】 たしかに 今までも寒い夜というのはありましたが 今日のは违う! 空気が痛いっヒイィィィ!!!!(゚ロ゚ノ)ノ 【确实】 【至今为止都可以说是寒冷的夜晚】 【但是今天不一样!】 【空气都扎的人疼ヒイィィィ!!!!(゚ロ゚ノ)ノ】 こいつはどえらい事になるのかとニュースを见たら 明日ヤバイじゃん!! 北海道が一番やばそうですが、日本全国猛烈に寒くなりそうな気圧配置ですよ!!! 风も强そうだな… 関东で雪はなさそうだけど… でもめっちゃ寒そう… 【想着这究竟又要变成怎样不得了的事情然后去看了新闻】 【明天更糟糕啊喂!!】 【虽然北海道好像是最糟糕的,不过冷空气剧烈席卷全国啊喂!!!】 【风好像也很大啊…】 【关东地区似乎是没有降雪】 【不过也超级冷…】 明日は皆さん厚着して、気をつけて一日を过ごしてください!! 【明天大家都多穿点,多多注意度过一天吧!!】 おっと。 そうそう。 アウトローが配信されましたがラジオ内で新曲が聴けますよ~ 乙女ゲームとタイアップしたOP曲 『千年恋歌』 【哦】 【对了对了】 【名门配信了广播里可以听新歌了哦~】 【与乙女游戏联合制作的op】←乙女游戏:死神彼氏シリーズ 【[千年恋歌]】 どうぞ 一足先にご堪能ください♪ 【请大家先尝个鲜♪】
【立花博客翻译】2014.12.15 行ってきました【接种了流感疫苗 2014.12.15 行ってきました 今日 ワンチャンあったので インフルエンザの予防接种に行ってきました!! 【今天正好有机会】 【就去接种流感疫苗了!】 あいっかわらず 打った后が痛い(笑) かる~く热もって少し晴れてる感じがしますね とはいえ赤くはなっておらず。 まあこの调子で2,3日は痛むでしょう。 【还是老样子】 【打完之后好痛(笑)】 【感觉稍微有点热度有点肿】←凉帮我看下 【不过没有发红】 【嘛应该会这样疼个两三天】 これぐらいに打てば 三月ぐらいまで持つかな~ 持ってくれるといいんだが。 【现在打了的话】 【大概会保持三个月~】 【要是真有效果就好了】 都内でもインフルエンザが流行り始めてるみたいです。 下手に病院行くとそこでインフル贳いそうで怖い(゚□゚;) どこでも常にマスク着用ですね!! 【东京都内流感好像也开始蔓延了】 【要是不小心去了医院说不定会在那被过到流感好恐怖(゚□゚;)】 【走到哪都要戴着口罩呢!!】
【立花博客翻译】2014.12.11 ジャンフェス 2014.12.11 ジャンフェス ジャンプフェスタ2015 マジンボーンブースに 12月20日(土)10:00~ http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.majinbone.com%2Fevent%2F&urlrefer=e3d47df01844089c5b380fad1e8d6ca7 で出演しま~~~す☆ 【jump festa 2015】 【12月20日(星期六)10:00~】 【http://http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.ma&urlrefer=89d2852ac8f55b87969d16bd3631f1a5jinbone.com/event/】 【我会出演魔神之骨的部分~☆】 会场は幕张メッセです! お时间があるようでしたら是非是非游びに来てください♪ ちょいと朝早いですが…(><;) 【会场是幕张メッセ!】 【有时间的各位请一定一定来玩一下♪】 【虽然早上有点早…(><;)】 そうそう! それと気づいた方もいらっしゃいますが。 【对了对了!】 【我想可能有人已经注意到了】 来周放送の 『ガンダムビルドファイターズ トライ』 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.tv-tokyo.co.jp%2Fanime%2Fgundambf%2Findex2.html&urlrefer=d79e5e058d7ea27bc9e3037702c560f6 【下周放送的敢达创造者】 【http://http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.tv-to&urlrefer=2bec54eece1a992f6653c465b980bde4kyo.co.jp/anime/gundambf/index2.html】 第11话のタイトルが… 『ニールセン・ラボ』 【第11话的题目是…】 【尼尔森・实验】 うおっ!? まさか… あのキャラが!!??? 放送をお楽しみに☆ 【哦!?】 【莫非…】 【那个角色会!!???】 【放送敬请期待☆】 ※立花在敢达创战者中饰演ニルス・ニールセン(尼尔斯・尼尔森)一角
【立花博客翻译】2014.12.10 なんか 2014.12.10 なんか ここのところ ガラケーの调子が悪く 通话がプツプツ切れる状态が続いていたので 机种変してきました!! 【那啥】 【最近】 【老爷机的状态不太好】←指日本国产的非智能手机 【打电话的时候总会刺啦刺啦的断开】 【所以就换了个新机型!!】 ちゅーても ガラケーからガラケーへね(笑) 【话说】 【从老爷机换到老爷机(笑)】 iPadとの二台持ちなんで 通话に特化したガラケーの方が良かったりするんで。 【手边也有ipad】←凉帮我看看ww 【还是通话方面加强过的老爷机更好用呢】 スマホは高机能でいいんですが 电池の消费が良くないんですよね~ 【虽然智能手机性能很好】 【不过太耗电了呢~】 ガラケーいいですよ! 一周间ぐらい充电しなくても普通に使えますから(爆) 【老爷机可棒了!】 【一周不充电还能照样用(爆)】 そこはスマホでは无理な领域。 唯一胜てる部分かな(笑) でもその洁さが心地いい♪ 【那是智能机暂时无法匹级的】 【老爷机唯一胜过智能机的部分(笑)】 【但就是那份纯粹让人觉得很舒服♪】 とはいえ ここ一年ぐらい前から ビジネスでのガラケーの必要性が见直されてきているので 各企业からちょいちょい新しいガラケー出てます! このままガラケーも出続けて欲しいものです☆ 【话说】 【大概一年前左右】 【商务用老爷机的必要性开始被重新审视】 【各公司开始时不时地推出些新的老爷机】 【希望接下来老爷机也可以继续推出新机型呢☆】 さて… 新しい携帯の设定しないと… 【那么…】 【得赶紧去设定一下新手机…】
【立花博客翻译】2014.12.09 绮丽じゃったぁ~【本周元气见面会 2014.12.09绮丽じゃったぁ~ 今日は天気良かったけど 风が强く寒い一日でした。 がそれもあって 夕焼けと富士山が绮丽じゃったぁ~~~ヽ(=´▽`=)ノ 【真美哪~】 【今天虽然天气不错】 【寒风却是强劲】 【但即便如此】 【晚霞与富士山却是相当的美~~~~ヽ(=´▽`=)ノ】 朝起きたときに绮丽な富士山が见えるのと 夕日に栄える富士山が见られた时はテンション上がりますね~ 【早起时可以看到美丽的富士山】 【以及见到夕阳下的富士山时,都会让人内心振奋呢~】 さてさて 今周末は神様のイベントですね!! キャストがたくさん出演しますし、ニコ生での配信もあるそうです。 会场に游びに来られない方も是非ニコ生でお楽しみください♪ 【接下来】 【这周末是元气少女的见面会呢!!】 【有许多声优会参加,nico上也有实时配信】 【不能来会场的各位敬请期待nico生放♪】 ニコ生はこっちで~す。 http://live.nicovideo.jp/watch/lv202150310 【nico生放地址在这边】 http://live.nicovideo.jp/watch/lv202150310 それとですね! 12月12日からラジオの放送も始まります!! http://mikagesha.com/radio.html ホームページにコーナーの绍介などありますので 気軽にメールをおくってくださいませ☆ 【然后还有!】 【12月12日起广播也开始配信了!!】 【主页上有各个环节的介绍】 【不要大意的尽情写信过来吧☆】
【立花博客翻译】2014.12.08 ゲット【耳机科普 2014.12.08ゲット 寒さに负けて ヘッドホンを买いました(笑) 【get!】 【不负严寒】 【去买了个耳机回来(笑)】 ゼンハイザー MOMENTUM On-Ear 色はピンク!! 【Sennheiser MOMENTUM On-Ear】 【颜色是粉色】 これかなり使い胜手いいです♪ 【这个用起来真是相当的称手♪】 そもそもコンパクトタイプなので 持ち运びが楽。 しかも想像以上に軽い。 【本来就是简洁款】 【便于携带】 【而且比想象中更轻】 イヤーパッドにイタリア制アルカンタラが使われているので めっちゃめちゃ肌触りがいいんです!! 【耳垫是用的意大利生产的alcantara这个牌子】 【超级舒服!!】 耳あったけぇ~ヽ(=´▽`=)ノ 【耳朵暖暖的~ヽ(=´▽`=)ノ】 まあもう ゼンハイザーなんでね 音に関しては申し分ありません。 ちゅーか言う事ありません!! 【嘛真的】 【Sennheiser这个牌子】 【音质方面自然无可挑剔】 【话说根本无话可说!!】 もっともっと高级ヘッドホンという选択しもあるんですが そういうのってポータブルアンプ入れないといい音が出ないものが多いので止めました。 【本来也可以选择更高级的耳机的】 【不过那样的大多数都是要配上高音质的播放器音效才会显现出来,所以就没有选择那样的】 このMOMENTUM On-EarならiPhoneにもそのまま使えて便利ですよ☆ あと色がカラフルなので 日常的につけててもコーディネイトの一部としていけます♪ 【这个MOMENTUM On-Ear的话iPhone上也能用,很方便☆】 【还有颜色多样】 【日常也能作为搭配的一部分♪】 とはいえ… LoV3などの集中したいときは、以前から使っているボーズのノイズキャンセルのイヤホン使ってますが(笑) コレはコレでホント周りの雑音がなくなって集中できるんですよね~♪ 【虽说如此…】 【在玩LOV3啥时想集中精力的时候,都会用以前就一直在用的BOSE的那款降噪耳机(笑)】 【用这个真的是能隔绝周围杂音集中精神呢~♪】
【立花博客翻译】2014.12.03 さぁ~て【快年末啦~ 2014.12.03 さぁ~て そろそろ始まりました。 【好~嘞】 【差不多可以开始了】 毎年恒例 年末进行(笑) 【每年惯例的】 【年终地狱(笑)】 この业界は 唯一年末年始のみ长期で休めるので そのための収录进行があるんですね~ 【在这业界也就只有年末和年初可以休长假了】 【所以11月中旬到12月中旬的收录会排的更紧凑些~】 いや… ホント… 年末年始ぐらい休ませて…(苦笑) 【哎呀…】 【真的…】 【好歹让我好好休个年末年初吧…(苦笑)】 そんなわけで 深夜帰宅やヘビーな日が増えそうですが 休むために顽张るぜ!! 【所以】 【虽然接下来这段日子可能晚回家以及紧张的日子要多起来了】 【不过为了休假会好好努力的!!】 そういや 明日辺りから一気に寒くなりそうですね。 昼间も気温が上がりにくくなりそうですが、朝晩の冷え込みがいっそう厳しくなりそうです。 いよいよ东京にも冬が到来でしょうか。 コート出すかぁ~~~~~~ 【对了】 【明天开始好像会一下子变得很冷】 【白天的气温似乎也不会升的很高了,到了晚上估计会更冷】 【终于东京也将迎来冬天了吧】 【把大衣拿出来吧~~~~~~】
【立花博客翻译】2014.12.02 そうなんですよ! 2014.12.02 そうなんですよ! 先日行われた DABAのイベントで先行贩売された DABA DVD 第三弾 『DABA HORSE LIFE GAME』 【没错!】 【在前几天举行的DABA见面会上】 【先行贩卖的DABA DVD第三弹】 【DABA HORSE LIFE GAME】 一般贩売は12月24日なんですが 恒例のアフタートークショーの応募券が封入されております。 【一般发售是在12.24】 【惯例的after talk show的应募券也会封入其中】 先行でゲットした方はもう応募券をゲットしていると思いますが この3回目のアフタートークショー。 【前几天在会场买了的人应该已经拿到应募券了】 【这第三次的after talk show】 なんと!! 开催日が!! 2015年4月26日(日) なのです!!!! 【开催日竟然是!!】 【2015年4月26日(星期日)!!!!】 ええ。 わたくしの诞生日。 まさに当日!!(゚ロ゚屮)屮 【没错】 【我生日那天】 【没想到就是正正好好那一天啊!!(゚ロ゚屮)屮】 もうね。 今から祝われる気満々ですよ(笑) 【哎呀真是】 【现在开始就想着该怎么过了(笑)】 というわけで 诞生日当日にイベントってのは初めてかもしれません。 そんな希なタイミングにぶち当たったアフタートークショー♪ 是非ふるってご応募ください☆^(o≥▽゚)o 【于是】 【生日当天正好和见面会重合好像是第一次】 【和如此难得的日子撞车的after talk show】 【请大家一定积极应募哦☆^(o≥▽゚)o】
【立花博客翻译】2014.12.01 ぐべらぁ… 2014.12.01 ぐべらぁ… 爆裂… 眠い…(笑) 【不行了…】 【超级无敌困…(笑)】 ちょっとテラバトルしようかなぁ~ なんて思って立ち上げると 速攻アプリではなく 俺が落ちます(笑) 【还想着打会儿terabattle】 【刚打开app】 【游戏没搞定】 【我自己倒是先倒下了(笑)】 いやはや… まだまだ身体はお疲れっぽいですわ。 喉も若干负担が来てるし。 【哎呀…】 【身体还是觉得很疲劳啊】 【喉咙也觉得有些超负荷】 正官庄が辛うじて命を现世につなぎ止めてます(笑) 【我这条命勉强用正官庄维持着才得以留在现世啊(笑)】 まあ爆裂眠いって事は 寝ろって事ですね。 【嘛既然这么困】 【也就是暗示我要赶紧去睡了呢】 あい… 寝ます… 寝て本调子に戻さねば… 【好吧…】 【去睡了…】 【睡个好觉、然后赶紧恢复原状…】
【立花博客翻译】2014.11.27 DABAイベント 2014.11.27 DABAイベント 大诘めです♪ 远征组は明日辺りから东京にいらっしゃるのでしょうか? せっかくなので 东京観光も是非どうぞ(笑) 【DABA的见面会】 【也到最后关头啦♪】 【远征组大概明天就会来东京了吧?】 【难得的机会】 【也请在东京好好逛逛(笑)】 さて! 物贩情报も新しくなっております。 物贩时间。 http://marine-e.seesaa.net/article/409149388.html 【好!】 【物贩的情报也更新了】 【物贩时间请看这边】 重要ですね~ こちらが详しく出ているのでお买い求めのみなさんは 要チェックしてください!! 注意事项もあるので 并せて确认しておいてくださいね♪ 【很重要呢~】 【详情会在这个网上贴出来的,想要买周边的各位】 【请仔细查看!!】 そういやぁ 今日の月は… 低っ、赤っ、デカッ!! の三拍子そろってました。 赤い月ってなんであんなに不気味に见えるのか。 昔はきっと、恐れられた事でしょう。 【说起来】 【今天的月亮…】 【好像汇集了】 【低、红、大!!】 【这三个特点】 【血红之月啥的看上去好像有那么点阴森啊】 【在以前肯定不怎么吉利吧】
【立花博客翻译】2014.11.26 ふぃ~ 2014.11.26 ふぃ~ いやはや… 今日は朝からホントに寒かった。 【呼~】 【哎呀…】 【今天从早晨起就真的很冷呢】 雨も强かったせいか 昨日よりも冷えた気がします。 このままの冷え込みが続くのかなぁ? なんて思ってましたが 【可能是雨下大了?】 【感觉比昨天更冷】 【就在想着这下寒冷将会持续一段时间了吧?】 周末辺りでちょっと暖かくなりそうな気配です とはいえ 予报は予报ですし 昼间暖かくても朝晩は冷え込むので油断できません。 【临近周末似乎会稍微回暖一些】 【但是】 【这只是预报而已】 【就算白天稍热些晚上也会变冷,不能大意】 DABAのイベントで东京に来られる方は 寒暖の差に対応できる服装をオススメします!! とりあえず 风邪を引かないような服装は重要ですけどね。 体调を整えつつ、当日楽しみましょう☆ 【为了参加DABA见面会来到东京的各位】 【推荐多带几件衣服应付温差哦!!】 【总之】 【重点是穿些不会让自己感冒的衣服】 【调整状态,在那天好好享受吧☆】 さて ミカン食べて寝よう(笑) 【那么】 【我吃个橘子睡去了(笑)】
【立花博客翻译】2014.11.25 今日一日【DABA场贩出来惹 2014.11.25 今日一日 あまりお腹が空かなかった 慎之介です。 【这里是今天一整天】 【都不怎么饿的慎之介】 肉400グラムは…残りますな(笑) 【400g的肉的话…估计得剩下来(笑)】 にしても 今日は寒かったぁ~ やっぱり雨が降るとかなり気温が下がりますね~ 天気予报见たら 明日も雨だとか… うむ… 寒そうだ( ̄ω ̄;) 【而且】 【今天好冷啊~】 【果然一下雨就会大幅度降温呢~】 【看了下天气预报】 【明天也是下雨…】 【唔…】 【似乎还是很冷( ̄ω ̄;)】 おっと! そういえば 下记にDABAイベントで贩売されるグッズの画像が出ました! http://marine-e.seesaa.net/article/409565113.html 【哦!对了】 【说起来】 【下面这个网站放出了DABA见面会贩卖周边的图!】 ラバストはちょっとあれだとわかりにくいんですが 服の一部にネームの一字が入っているので、现物を见れば谁が谁だか分かるようになってます!! 【挂件的话可能有点难识别】 【不过衣服下角都会标上名字中的一个字的,所以看到本体就会知道谁是谁啦!!】 値段も出てますが… こ…これは… 全部买うと财布が軽くなるどころの话ではないですね(爆) 【价格也出来了…】 【这、这个…】 【好像不是说”要是全部买下来的话钱包会轻松不少哦“这种话的时候呢(爆)】 む、无理のない范囲でお买い求めくださいませ!! 【请、请大家在自己的承受范围内买买买吧!!】
【立花博客翻译】2014.11.24 いってきた!!【大块吃肉♪ 2014.11.24 いってきた!! いきなりステーキヽ(=´▽`=)ノ 【我去吃いきなりステーキ啦!ヽ(=´▽`=)ノ】 都内を中心に 続々と新店舗を出している 【以东京为中心】 【陆陆续续地在开一些新店铺】 ステーキハウスなんですがその名の通り ステーキしかありません!! しかも立ち食いです!!! 【是家牛排店,而且店如其名】 【只有牛排!!】 【而且是站着吃!!!】 もうね 肉食ってさっさと帰れ!!!!!! っていう洁いお店です(笑) 【就是给人一种】 【吃完肉赶紧给我回去!!!!!】 【这样高冷的店(笑)】 ポイントは『グラム売り』 そうなんです1グラムいくらって书いてあるんです。 ヒレやサーロインなど部位によって値段は违います。 しかも肉の块を食え!! って言ってるぐらいですから最低200グラムは頼まないとダメです。 部位によっては最低300グラム(笑) 【卖点是[按克来卖]】 【标价是按照一克多少钱来标的】 【根据所选部位比如里脊牛腰之类的价格也不同】 【而且常言道“大块吃肉!!”,那么最少也得点上200g左右】 【有些部位最起码得300g(笑)】 でもね! ただデカイ肉を出してるだけじゃ无かった!! 肉质も结构いいものを仕入れてました♪ 间违えちゃいけないのはこのお店。 グラム売りをしてるだけで、决して安くは无いんですよ。 まあ同じ肉质を出してるお店に比べれば安いとは思いますが。 【但是!】 【并不仅仅是给你上一份大肉!!】 【店里购入的材料肉质都非常不错♪】 【还有不能弄错的是这家店】 【虽然是以克来卖,但是绝对不那么便宜】 【嘛,虽然我觉得和提供同等质量的肉的店家来说这家是比较便宜的了】 今日は是が非でも 肉の块を食らいたい!!! って时にはオススメですよ♪ 都内なら结构いろんな场所に出来てるんで行きやすいかもです。 おっと! 立ち食いなのを忘れるなよ(笑) 【要是有人“今天无论如何都想吃肉!!”】 【那么这家店很推荐哦♪】 【东京都内有很多家分店所以应该挺好找的】 【啊还有!】 【不要忘记是站着吃的哦(笑)】 ちなみに仆は本日 ヒレ400グラムとライスをいただきました∑q|゚Д゚|p 食える食える(笑) 【顺便一提我今天】 【点了400g的里脊肉配饭∑q|゚Д゚|p】 【胃口杠杠的(笑)】 翻译:夏禾
【立花博客翻译】2014.11.20 すげぇ~~~∑(゚ロÿ 2014.11.20 すげぇ~ ロシアの空が オレンジ色に光ってる映像 すげぇ~~~~~~~~~~∑(゚ロ゚」)」 【太炫酷了~】 【俄罗斯的天空】 【笼罩着橙色光芒的景象】 【太炫酷了~~~~~~~~~~∑(゚ロ゚」)」】 なにこれ!? いつだったか 火球が空で爆発したってのもたしかロシアだった気が。 【这是神马!?】 【感觉就像是】 【不知何时有个火球在俄罗斯上空爆炸了一样】 でも、あれなんだってね 前回の火球の时は爆発时に爆风でガラスなんかが猛烈に割れたらしいけど 今回のオレンジ色の空の时は爆风がなかったとか。 【但是、那啥】 【上次火球爆炸的时候,掀起的爆风把玻璃什么的都吹了个稀巴烂】 【这次橙色的天空没有像上次那样有爆风】 しかも 二日连続でオレンジの空になったとか。 【而且】 【连续两天都呈现橙色天空】 谜すぎるぅぅぅぅううううううううううううううううう!! だが面白いっ☆ 【太匪夷所思啊啊啊啊啊!!】 【但是很有趣☆】 他にも映像が出てくると もっと详しく解るかもですね♪ 【要是出了其他影像的话】 【可能就能了解的更详细了呢♪】 翻译:夏禾 PS:麻烦作图的GN再添几张这个的图把~ 这个帖子里有http://tieba.baidu.com/p/3421824816【感谢这位亲搜的图www
【立花博客翻译】2014.11.19 例の【便利店该给他宣传费 2014.11.19 例の 别格シリーズですが 【之前说的那个】 【别格系列】 ただ今 日本冠茶を饮んでおります。 「ぶせちゃ」って読むらしいです。 【马上准备喝日本冠茶】 【好像是读作“busechya”】←刚查了一下好像念成“かぶせちゃ(kabusechya)”= = このお茶 うめぇ~~~~~~~~~~~ヽ(=´▽`=)ノ 【这个茶】 【超好喝~~~~~~~~~~~ヽ(=´▽`=)ノ】 日本茶が美味いなどと ずいぶんおっさんかしたなぁなどと一瞬思ったんですが 【刚有一瞬想到】 【竟然会觉得日本茶好喝,还真是已经步入大叔行列了啊】 违う! この冠茶が本気で美味い!! 【其实非也!】 【这个冠茶是真心很美味!!】 なんだろう お茶の同じがかなり浓厚なんですよね。 でも全然渋くない。 さっぱりとした喉ごしと味わいなのに 后から口の中にお茶の旨みと程よい渋みが広がっていく感じ。 【怎么说呢】 【就是和其他的茶一样非常的醇厚】 【但是却一点不苦涩】 【喝的时候感觉非常的清爽】 【喝完细细品味的话,茶的香气与恰到好处的涩感在口中四散开来】 これ 冷やしてこれだけ美味いわけだから 温めたらもっと美味しいんだろうなぁ~ コンビニで、しかもアルミ缶の饮料でこの味が出せるとは思っていませんでした。 【这个茶】 【冷的时候就这么好喝】 【如果是温热的的话一定更美味吧~】 【没想到这个只是在便利店里卖的、而且还是罐装的饮料竟然会如此好喝啊】 このシリーズ ちょっと価格设定が高いけど、うまさはどれも折り纸付きだぞ!! 次は…珈琲だな☆ 【这个系列】 【虽然价格设定略高了些,但是绝对每一个都是美味有保证!!】 【下次…尝尝咖啡☆】
【立花博客翻译】2014.11.18 今日は【风景散文 2014.11.18 今日は 夕方以降 ホント寒かったぁ~~~~~・゚・(ノД`;)・゚・ 【今天傍晚以后】 【真的是冷死了~~~~~・゚・(ノД`;)・゚・】 完全に风が木枯らしでしたよ!! 【完全就是秋末冬初的寒风啊!!】 朝晩の気温が 10度を切ってくると 流石に寒さが応えますね… 【早晚的气温】 【低于10度以下的话】 【真的是感觉冷的够厉害呢…】 今年は昨年とは违い ちゃんと四季があります(笑) 【今年和去年不一样】 【四季很分明(笑)】 秋がしっかりある感じで 秋服の出番が多くてよかよか♪ 【秋天的存在感很强】 【秋装出场了挺多次不错不错♪】 それもあってか 都内の银杏の红叶がはやい!! 【而且】 【东京都内银杏的红叶出现的很早!!】 いつもの12月ぐらいにならないと色づき始めないんですが 场所によってはそろそろ黄色く染まるんじゃ? ってな势いです!! 【往年总是要到12月左右才会开始变色】 【有些地方都给人一种】 【这都快要变黄了嘛!!的感觉】 真っ黄色に染まった银杏の木は绮丽ですよね~ 青山の银杏并木とかは有名ですね☆ 【金黄色的银杏树真的很美呢~】 【青山路的银杏林荫道之类的很有名呢☆】 そんな红叶を横に 夜になるとクリスマスイルミネーションがちらほら见えるようになってきました。 【旁边就是美丽的红叶】 【到了夜晚还可以看到星星点点的圣诞节霓虹灯】 気がはえぇ~なぁ~日本人は(笑) 【日本人可真性急那~(笑)】 翻译:藤に不如帰
【立花博客翻译】2014.11.17 この间 2014.11.17 この间 新宿近辺を歩いていたら 反対车线の车道を マリオカートが走ってました∑(゚д゚;) 【不久前】 【走在新宿附近的时候】 【对面的车道上】 【疾驰而过一辆马里奥的车∑(゚д゚;)】 どういうことかというと ゲームのマリオカートってありますよね。 【要说是啥情况】 【就是游戏里面马里奥的那辆车】 マリオやルイージが ゴーカートに乗ってレースするやつ。 【马里奥或者是路易】 【开着卡丁车比赛的那个游戏】 ※马里奥赛车系列,是以任天堂旗下知名游戏 马里奥系列人物为背景开发的赛车游戏, 特色是可使用各式各样的道具帮助自己与陷害对手,为马里奥系列本传以外相关游戏中销售最好的系列。(摘自维基百科) あのコスプレをした集団が ナンバープレートをつけた リアルゴーカートに乗って车道を走ってたわけです(笑) 【那群cosplay的人】 【安上了拍照】 【真的开着卡丁车在车道上疾驰啊(笑)】 もちろん レースはしていませんでしたが 一列になって集団で走って行く様は圧巻でした!! 【当然是没在比赛了啦】 【但是一群人开着这样的车排成一排开在街上】 【那景象也真是美妙绝伦!!】 ちゅーか… マリオのコスプレしてゴーカートって… 死ぬほど寒くないのかな∑q|゚Д゚|p 【话说】 【Cosplay成马里奥的卡丁车…】 【这不得冻死个人啊∑q|゚Д゚|p】 ある意味 大人の游びですね♪ DABAでもそれやりたいわ(笑) 【某种意义上】 【是成人的玩耍呢♪】 【DABA也想搞这样的哇(笑)】 翻译:师走
【立花博客翻译】2014.11.12 バトスピ大好き声优 2014.11.12 バトスピ大好き声优 约一年ぶりだったんですね~ そういえば 春先ぐらいに呼ばれた记忆があるんですが 扁桃炎をやらかして 代打で润君に出て贳った事を思い出しました。 【最喜欢战斗之魂声优 隔了大概有一年了吧 说起来 记得初春的时候有被邀请过 但是那时我因为扁桃体发炎 就请润代替我出演了。】 あれが 半年ぐらい前かぁ。 はやいな… 【那是半年前的事了吧。 时间过得好快啊…】 というわけで 本日のバトルは スガポン vs 最上君 菅沼塾塾长と第一期生の同门対决(爆) 胜败は… ドローーーーーーーヽ(=´▽`=)ノ 【于是说 今天的对战是 小久VS最上君(菅沼久义vs最上嗣生) 菅沼塾塾长和第一期学生的同门对决(爆) 结果是… 平手ーーーーーーーヽ(=´▽`=)ノ】 とはいえ お互いに使いたいカードを出し切るといういいバトルを见せてくれました♪ 【尽管是平局 但双方都使劲浑身解数让我看到了一场精彩的对决♪】 今周発売の12宫デッキもかなり使いやすく仕上がってて 実际に见てみて、その軽い动きを実感できたんではないでしょうか。 【这周发售的12宫卡组也设计的相当好用 实际体验一下,就能实际感受到其中的灵活顺手吧。】 ちゅーか ゾディアックソードが强すぎて ほんと壊れ(笑) 【话说 光导星剑太强了 破坏力真的超强(笑)】 あれは3枚必须のカードです☆ そして念愿のネオ・ダブルドローも収录されているんでね。 手に入れ损なった人は今周末の构筑済みデッキは买いです♪ 【那是3张必备卡☆ 接着是心心念念的ネオ・ダブルドロー也被收录了呢。 没能入手的人可以购入这周末的基础包♪】 いや~ 収录后 久々にみんなでデッキ回しました(笑) バトスピ楽しい~わ☆^(o≥▽゚)o 【哎呀 收录后 久违的大家一起玩了一下(笑) 战斗之魂真开心☆^(o≥▽゚)o】 翻译:如月 水无月
【立花博客翻译】2014.11.11 おお~~~ 2014.11.11 おお~~~ 勉强になった!! 【哦哦~~】 【学到了!!】 昨日の「りんご表记」 あれはジャムを固める为に使われいるペクチンがリンゴから抽出されているために表记されている!! って事だったんですね~ これは知らなかったぁ~ いちごの皮を被ったりんごさんではなかったってことか(笑) 【昨天的[苹果标示]】 【这其实是从苹果里萃取的为了将果酱凝住的果胶,因为这个才特地标明的】 【原来是这么一回事~】 【这个我还真不知道~】 【原来不是披着草莓外皮的苹果先生啊(笑)】 おっと!! そうだった!!! 明日は久しぶりに 『バトスピ大好き声优』に出演します♪ http://battlespirits.com/notice/radio_nama.html 【哦!!】 【对了对了!!!】 【明天将出演时隔许久的[battle spirits大好き声优]♪】 なんと。 最上君も出るとは!! 彼は初なんじゃないかな? 【竟然】 【最上君也会出演!!】 【他这是第一次吧?】 がっつりバトスピ话を缲り広げたいですね☆ 闻ける方は是非どうぞ~~~♪ 【想将battle spirits的话题好好的展开讲讲呢☆】 【能观看的各位请一定要看~~~~~~~♪】 翻译:花见酒
【立花博客翻译】2014.11.10 ときどき【草莓饼干?! 2014.11.10 ときどき 食べたくなるのが 无印良品の 『いちごジャムサンドクラッカー』 【时不时】 【就会想吃的】 【无印良品的】 【草莓夹心饼干】 なんか 子供の顷に食べた记忆があって 懐かしいんですよねぇ~ 【感觉孩提时代好像曾经吃过】 【很怀念呢~】 无性に食べたくなるか。 无印に行ったときに発见してついつい买っちゃうか。 どっちかです(笑) 【非常的想吃】 【或是去MUJI的时候看见忍不住买了】 【反正就这两个理由(笑)】 なんだろうね 爆裂美味しいというよりは シンプルに美味しい♪ そんな感じ☆ 【怎么说呢】 【与其说是无敌美味】 【不如说就是单纯的好吃♪】 【就是这种感觉☆】 ん? 今、裏侧を読んでてふと思った。 【恩?】 【刚才,在看背面的说明时突然想到】 「本品に含まれるアレルギー物质」って项目のところに。 【在[本品所含的过敏性物质]这一栏里】 小麦。 リンゴ。 とある。 【写着小麦】 【苹果。】 小麦は分かる。 が… りんごって…!? 【小麦我能理解】 【但是…】 【苹果…!?】 …あれ… …こいつ… いちごジャムじゃないのか!? 【…阿列…】 【…这货…】 【不是草莓夹心的么!?】 いちごの皮を被ったりんごなのか!!??? 【这是披着草莓外表的苹果馅嘛!!???】※图片来自网络 翻译:藤に不如帰
【立花博客翻译】2014.11.09 买っちまった☆【居然买了手办 2014.11.09买っちまった☆ ついに… 人生初フィギュアを… 买ってしまったヽ(=´▽`=)ノ 【入手了☆】 【终于…】 【买了人生的第一个手办ヽ(=´▽`=)ノ】 以前、戦舰大和が大好きだと书いた记忆があるんですが 舰これの大和フィギュアに手を出しました(笑) 【记得以前也提到过我超喜欢战舰大和】 【于是就买了舰娘的大和手办(笑)】 でもね! ただのフィギュアだったら、いかに大和といえども买いません!! 【但是!】 【只是普通的手办的话,就算是大和我也不会买的!!】 このフィギュア。 バンダイさんから発売されてる 『AGP』というシリーズで 【这个手办】 【属于BANDAI发售的一个叫[AGP]系列】 めっちゃめちゃ动くんです!!!!! 【超级灵活!!!!】 どんぐらい动くのかというと、フィギュア本体の各関节や胴体のそりや向きだけではなく、 写真の后ろの炮塔部分。これを舣装と言いますが、この舣装部分の炮塔ひとつひとつが动くんです!!! もちろん舣装を大きく広げたり、大和自体を包み込むようにしてみたり。 【要说有多灵活,不仅仅是手办本身的各个关节或者身体】 【就连照片后方那个被称作舣装的炮塔部分,都可以逐一活动!!!】 【既可以将舣装展开,也可以把大和给包进去】 もうね! 子供の顷、超合金のロボットで游んでた感覚なんですよ♪ 【哎呀真是!】 【就像孩提时代玩的超合金机器人一样♪】 フィギュアはこの世に星の数あれど、 これほど『动く』というのに特化したものはほとんどないんじゃ无いかと思うわけです!! 【这个世界上手办多如繁星】 【可是能做的如此[灵活]的我想应该几乎没有吧!!】なので 买った∑q|゚Д゚|p 【所以】 【我就买了∑q|゚Д゚|p】 ちゅーか、デカイ(笑) 圧倒的存在感☆ 【话说,好大(笑)】 【压倒般的存在感☆】 そして炮塔がぐるぐる动いておもしろい♪ 【然后炮塔可以各种活动也超级有趣♪】 まさか… アンティークの棚に… フィギュアが并ぶとは…(笑) 【没想到…】 【纺织古董玩意儿的柜子里…】 【竟然会摆上手办…(笑)】 でも、下のブリキの无骨さとこの大和の华丽だけどちょっとした无骨感が 意外にマッチしてて不思议な感じですわ。 【但是,底下金属模型的粗犷感和大和的华丽外加一点点的粗犷】 【竟然意外的很相配,真的是不可思议的感觉呢】 おや? うちのアンティークの棚にはまだ余裕が…(笑) 【哦呀?】 【我家的展示柜里还有空余的地方…(笑)】 呜呼~ 寺岛先生にフィギュアの指导を请いたい(爆) ラジオに游びに行こうかなぁ~ 【啊~】 【想去向寺岛老师请教关于手办方面的问题(爆)】 【去他们radio玩玩吧~】
【立花博客翻译】2014.11.06 KIRIN【生姜汽水的安利w 2014.11.06 KIRIN 别格シリーズ また见つけちゃいました♪ 【又发现KIRIN的别格系列了♪】 今度はコンビニ。 别格っていうドリンクのシリーズがあるんです。 【这次是在便利店】 【有在卖别格这个系列的】 仆が买ったのは 『别格 生姜炭酸』 【我买的是】 【别格 生姜汽水】 もうね。 どんだけ别格なんだと!? それだけ别格っていうんなら、别格かどうか実际に饮んでやるさ!! 【哎呀真是】 【是有多特别!?】 【既然都说的这么特别了,那就得实际品尝一下到底特不特别了!!】 そんなわけで 先ほど饮みました。 【因此】 【刚才品尝了一下。】 别格っ☆(」゚ロ゚)」おぉ(。ロ。)おぉ∑(゚ロ゚」)」おぉ 【真的好特别☆(」゚ロ゚)」おぉ(。ロ。)おぉ∑(゚ロ゚」)」おぉ】 ものすっごい生姜♪ そして切れの良い炭酸♪ 【超级浓厚的生姜味♪】 【汽水也很清冽♪】 いやぁ~これは美味い☆ 【哎呀~这个真的是很好喝☆】 生姜がこんなに浓いのは他でもなかなか无いんじゃないかな。 これはコンビニとか行けば手に入ると思いま~す。 兴味があったら是非一度どうぞ♪ 【其他饮料应该没有生姜味这么浓郁的吧】 【要是去便利店的话就会买的】 【有兴趣的各位请尝试一下♪】※别格系列
【立花博客翻译】2014.11.05 今周末は 【AGF 2014.11.05 今周末は 二日连続で AGFになります。 【这周末连续两天】 【都将是AGF】 珈琲ギフトではありません(笑) 【不是说的咖啡礼品(笑)】 ※AGF是日本一家主卖咖啡的生产商 『AGF2014 アニメイトガールズフェスティバル2014』 http://http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.an&urlrefer=d58badb57edcaaa6c68df96538da6c7dimate.co.jp/special/agf/pc/ 【AGF2014 animate girls festival 2014】 両日とも… 朝はえぇぇぇええええええええ~~~~~~~ w(゚ロ゚;w(゚ロ゚)w;゚ロ゚)w 【两天都是在……】 【早上啊啊啊啊啊啊啊啊~~~~~~~~~~】 w(゚ロ゚;w(゚ロ゚)w;゚ロ゚)w ええっと。 周末はまさかの季节はずれすぎる台风が ちょっとかすめるとかかすめないとか。 【那啥】 【周末居然是和季节超级不相符的台风】 【有可能会来】 気温も下がりつつ 天気も崩れる可能性があるので 游びに来られる方はちょいと気をつけてください!! 【气温也逐渐下降】 【天气有可能也会很差】 【来玩的各位请小心留意哦!!】 余谈… 后からピントが変えられるという不思议カメラ 「LYTRO ILLUM(ライトロ イルム)」 が12月上旬から発売されるらしい。 兴味津々∑q|゚Д゚|p 【其他的…】 【可以从后方改变焦距的不可思议的照相机】 【LYTRO ILLUM】 【似乎将在12月上旬发售】 【超感兴趣∑q|゚Д゚|p】 だが さすがに洒落で买うには高いぞっ(苦笑) 【但是】 【想大手一挥说买就买的话还是太贵了(苦笑)】
【立花博客翻译】2014.11.04 おっしゃぁ~【新的安利请接好 2014.11.04 おっしゃぁ~ テラバトはじめました♪ 【哦!~】 【开始玩テラバト了♪】 寺岛とのバトルではありません。 『テラバトル』っていうアプリです。 【不是和寺岛的战斗】←寺发音为tera 【是一个叫做『テラバトル』的app】 はさみ将棋とパズドラを 足して2で割った感じです。 【感觉就是把夹象棋和智龙迷城这两个游戏平均一下】 MSWRのときに スガポンに毒されました(笑) 【MSWR的时候】 【被小久给安利了(笑)】 まだまだ 始めて间もないですが 少しずつシステムを理解してきて コンボなり阵形を考えて连锁させるのが楽しくなってきた今日この顷♪ 【虽然玩的时间还不长】 【但是慢慢理解了这个游戏的系统】 【现在渐渐地对思考怎样构成combo连锁的阵型乐在其中♪】 现在 完全にパーティーは固定ですが 结构强いと思う♪ テキスト的に强そうなの选んでるので(笑) 【现在已经有了一支固定的小队】 【我觉得还是挺强的♪】 【因为是从描述里挑看上去比较厉害的(笑)】 あとたぶん 俺の戦い方にジョブがあってるんだろうなぁ~ なんて思いながら戦ってます。 【还有就是】 【我在对战的时候】 【都在思考现在的战斗方式是否适用于现在的职业】 そのうち 対人戦出来るようになるといいんだけどなぁ~このゲーム☆ 【不久之后】 【这个游戏要是出玩家对战的模式就好了啊☆】
【立花博客翻译】2014.11.03 ふ~【麻吉辛苦了QUQ 2014.11.03ふ~ 今日は一日 头が痛かったぁ~(笑) 【呼~】 【今天一整天】 【头都好痛~(笑)】 まあたぶん 昨日の后遗症だと思うんですけどね。 衣装とかもろもろ含めると 実は结构大変だったんです。 【嘛大概】 【是昨晚的后遗症吧】 【衣服什么的都包括在内】 【其实真的挺累人的】 まず カツラ被るんでネットして髪まとめるでしょ。 【首先】 【为了戴假发得先用发网把头发套起来吧】 で、カツラ被るでしょ。 んで、サングラスするでしょ。 最后にヘッドセットするわけですよ。 【然后再戴上假发对吧】 【再然后,还要戴副墨镜对吧】 【最后还要再戴上头戴式话筒】 侧头部が圧死するから!! 【侧头部完全被压死!!】 ヘッドセットだけでも 结构头痛がするんですよ。 【光戴个话筒就已经有够受了】 それが三重苦… そりゃぁ今日まで残りますわな(笑) 【然后我受了三重磨难…】 【也难怪今天还会有后遗症呢(笑)】 でもね! 楽しかったから、そんなの良いんです!! カオスなのもMSWRの良さのひとつですからっ☆ 【但是!】 【大家开心就好!!】 【混乱也是MSWR的优点之一呢☆】 翻译:夏禾
【立花博客翻译】2014.10.30 はわわわわ 2014.10.30 はわわわわ 俺の… 俺の冷蔵库を埋めていた… 【啊啊啊——】 【本来…】 【本来塞满我冰箱的…】 キュリオスティーコーラが尽きるっ!! (; ゚ ロ゚)ナン!( ; ロ゚)゚ デス!!( ; ロ)゚ ゚トー!!! 【珍奇可乐喝光了!!】 (; ゚ ロ゚)ナン!( ; ロ゚)゚ デス!!( ; ロ)゚ ゚トー!!! あれから 适度に饮んでますが 【买了之后】 【就时不时的喝点】 ハマりましたねぇ~ この味 ホントに好きですわ♪ これ饮んでると通常のコーラが甘く感じてしまう… 【会上瘾呢~】 【我真的】 【很喜欢这个味道啊♪】 【喝了这个之后再喝其他可乐就觉得甜了…】 また注文するかぁ~~~ などと考えている今现在です(笑) 【于是我现在就想着要不要再定些(笑)】 おっと! そういえば 今日ぐらいになると町中で仮装した人たちとたくさんすれ违います。 子供も大人もみんな楽しそうです☆ 通りを行き交う人々以外にもお店の店员さんも结构仮装してますね♪ 明日はどんな仮装に出会うのか?(笑) 【哦对了!】 【说起来】 【今天在街上遇到不少变装的人呢】 【大人小孩似乎都乐在其中☆】 【除了街上往来的行人,店里的店员们也做了不少的变装呢♪】 【明天又会碰上怎样的变装呢?(笑)】
【立花博客翻译】2014.10.29 乾燥ぉぉぉ~~~~~~ 2014.10.29 乾燥ぉぉぉ~~~~~~ やばい… 指先がパリパリしてきた(笑) 【好干燥啊啊啊啊~~~~~】 【不好…】 【指尖都要开始脱皮了(笑)】 微妙にささくれ始めてるので そろそろ 一回手袋してハンドクリームでケアしないと そのまま血だらけになりそう(笑) 【很微妙的手上最近开始长肉刺】 【是时候该带上手套涂点护手霜保养一下了】 【不然可能会弄得一手血(笑)】 この时期 かかとも干からびてくるからなぁ 指先とかかとケアのクリームは必须ですわ。 【这个时期】 【脚后跟也会变得很干燥呢】 【护手霜与护脚霜都得准备好呢】 まあでも 乾燥してきてるって事は冬间近ですね。 というか いつの间にやら金木犀の时期终わってる!? 【嘛但是】 【开始变得干燥起来也就是冬天将近了吧】 【话说】 【桂花季节就这么不知不觉结束了!?】 あいかわらず あっという间の金木犀ですわ(x_x;)シュン 【依旧还是那转瞬即逝的桂花香啊(x_x;)】 さてさて 今周末は『MSWR2014』 今年もやって参りましたこの季节!! 今回はどんな事が待ち受けているのか… こうご期待っ☆ 【那么】 【这周末是MSWR2014】 【今年的也即将要举办了呢!!】 【这回又会有怎样的事发生呢…】 【敬请期待☆】
【立花博客翻译】2014.10.28 ちょっと前に【家电篇 2014.10.28 ちょっと前に 冬物の家电を见に行ってきました。 【不久之前】 【去看了冬天的家电】 デロンギの新しいオイルヒーター 【デロンギ家新出的电暖气】 いいなぁ~ なんて思ってたら いつの间にやら 吸引力が自慢のダイソンさんが 【正想着“这个可真不错啊”~】 【不知不觉】 【看到以吸引力为傲的dyson家】←记得之前他好像推荐过一个没扇叶的电风扇 加湿器だしてぇ~~~らーーー!! 【出了加湿器——!!】 见た目 夏场にある扇风机に似てたから気がつかなかった(笑) 【乍看一眼】 【有点像是夏天的电风扇所以就没留意(笑)】 水蒸気を 扇风机の风と一绪にして 部屋をまんべんなく加湿するという発想は新しい!! 今までの加湿器にはそういうのなかった!! 【将水蒸气融入电风扇的风一起】 【将整个房间整体加湿,这种想法很新颖!!】 【至今为止还没有这样的加湿器!!】 でも… ちょっとデカイ… まあアメリカンサイズなのはしょうがないか(苦笑) 【但是…】 【略大…】 【嘛,是美国的那种size所以没办法呢(苦笑)】 とはいえ ウチは电気暖炉买ってから加湿器动かしてないや。 暖炉なのに加湿してくれるからさ(笑) 【不过】 【我家买了电暖炉所以不用加湿器】 【明明是个暖炉却有加湿功能(笑)】
【立花博客翻译】2014.10.27 さっき 2014.10.27 さっき めちゃめちゃ寒かったぁ~ 【刚才真是超级冷啊~】 夕方ぐらいまでは それほど 风も吹いてなかったので 寒いという感覚は无かったんですが 【到傍晚左右】 【风还没那么大】 【也没觉得很冷】 仕事终わって スタジオ出たときの风の强さ… ビビりましたわ∑q|゚Д゚|pワオォ!! 【工作结束之后】 【从录音室里走出来,那风吹的…】 【吓坏了∑q|゚Д゚|pワオォ!!】 挙げ句、寒いって… 【结果、把我冻得…】 最近 昼间が少し暑かったりするんで 七分丈ぐらいのパンツを履いてるんですが それが仇に… 【最近】 【白天的时候还是有些小热的】 【所以就穿了个七分裤】 【结果就招了“仇恨”…】←不确定 裾から びゅーびゅー风が入ってくる入ってくる(笑) 【风就从下摆处不停的灌进来灌进来(笑)】 飞ぶように帰ってきましたとさ…(゚ロ゚屮)屮 【感觉就像是飞回来的…(゚ロ゚屮)屮】 すこーしずつ気温も低下してきてる感じがしますね。 そろそろ冬支度を始めた方が良さそう。 オイルヒーター欲しいなぁ~☆ 【感觉气温正在逐渐下降】 【最好赶紧开始过冬准备了】 【想要煤油暖炉呢~☆】←意味着又会有一篇安利日记要来了
【立花博客翻译】2014.10.23 腰は…【腰部状况 2014.10.23 腰は… 一ヶ月前に比べれば 良くなってきてはいます♪ 【腰的情况】 【和一个月前比起来】 【好了不少啦♪】 腰自体の痛みっていうのは もうほぼほぼ无いと言ってもいいと思います。 【几乎可以说已经感觉不到腰本身所带来的疼痛了】 が 今はどちらかと言うと 座骨神経痛みたいな感じになってますねぇ 【但是】 【要说现在是咋回事】 【感觉发展成坐骨神经痛了呢】 长时间座ってると どうにもジワジワ痛いってやつ。 【就是长时间坐着的话】 【会渐渐的疼起来】 一日仕事して 疲れがたまってくると、座って无くても痛いですけどね(苦笑) 【要是工作一天之后】 【疲劳堆积,就算不坐着也会感到疼呢(苦笑)】 まあ そういう意味では 痛む场所が変わった感じかな~ 【嘛】 【这么说的话】 【就是痛的地方变了一下的感觉呢~】 んでも! 隙间でマッサージやら针に行って、确実に良くなってきてはいるのでもう暂く我慢してちゃんと治そうと思います。 【恩但是!】 【抽空去做做按摩针灸之类的,确实有所缓解,我想着就再忍忍等它完全康复吧】 いや~でも… 低気圧とか低温とか… 勘弁ですわぁ~・゚・(ノД`;)・゚・ 【哎呀~但是…】 【低气压啦低温啥的】 【是真的饶过我吧~・゚・(ノД`;)・゚・】
【立花博客翻译】2014.10.22 げぼぉはぁぁぁあああ…【噗w 2014.10.22 げぼぉはぁぁぁあああ……… やばす… 热心に打ち合わせしてたら… 深夜2时…(笑) 【啊啊啊啊啊…】 【不好】 【商谈太过热烈…】 【反应过来已经是深夜两点了…(笑)】 猫にご饭あげて お风吕入って 猫をなでなでして 台本チェックして 猫をわしゃわしゃして 【给猫喂饭】 【洗个澡】 【抚摸一下猫】 【check一遍台本】 【再和猫玩上一会儿】 寝ます…。・゚゚・(>_<;)・゚゚・。 【就准备去睡了。・゚゚・(>_<;)・゚゚・。】 さすがに 朝…起きられっかな(苦笑) 【真的是】 【早上…能爬的起来么(苦笑)】 いかん… 最近この手の日记ばっかだ… え… え~っと… 【不行…】 【最近尽写些这种类型的日记…】 【那个…】 【那个啥~】 めっちゃ寒いね!!(笑) 【真的是很冷呢!!(笑)】
【立花博客翻译】2014.10.21 2014.10.21 ふぃ~ 今日の 『戦国大戦 正祭!! 第三阵』 いかがでしたでしょうか? 呼~ 今天的战国大战生放 大家觉得怎么样? ゲスト!! 楽だわぁ~~~~~~~~(笑) 做嘉宾!! 真轻松啊~~~~~~~~~~~~(笑) どうやら これからは交代制のMCということなので 次回はいったい谁になるのか!? その辺りも楽しみですね☆ 似乎以后都是交替制的主持人制度了 下一次会是谁呢!? 大家敬请期待☆ ちゅーか 神龙来来さん 愈やしキャラやねぇ~ たつをさんとの远近感には吹いたけど(笑) 话说 神龙来来桑 真是个治愈角色呢~ 【【和たつを桑的远近感倒是很明显(笑)】】 戦国の次回バージョンアップももうちょっとしたらありそうなんで また流行のデッキが変わりそうです。 それもまた楽しみですなっ☆^(o≥▽゚)o 【【战国的下一次版本升级似乎也会再进一步】】 流行的卡组好像又变了呢 这一块也敬请期待哦☆^(o≥▽゚)o ヤバイ… 早く寝ないと… 朝が来る…(=゚∇゚)ボー 哎呀… 再不睡的话… 就要到早上了…(=゚∇゚)ボー PS~凉我画出来的那两句帮我看一下,,,貌似不太对
【立花博客翻译】2014.10.20 ほいほい【明日战国大战生放 2014.10.20 ほいほい 明日は… 『戦国大戦 正祭!! 第三阵』 http://live.nicovideo.jp/watch/lv196933452 【明天是[战国大战 正祭 第三阵]】 なんと! 今回のMCは三浦君です!! 【这次的主持人!】 【竟然是三浦君!!】 というわけで… 仆は ゲスト♪ ゲスト♪ 【于是…】 【我就变成了嘉宾♪】 【嘉宾♪】 なので 気楽に参加させていただきます(笑) 【所以】 【我可以轻松愉悦的参加这次生祭了(笑)】 リアルタイムやタイムシフトでお楽しみください☆ 【请期待直播与重播☆】 …ってな感じなのですが… 【虽说是这样】 …ちょいと… 今日の夕方ぐらいから体调が良くない気がする。 ご饭が美味しくないし、あんま食べらんない。 若干だるいのかなぁ? まさかの…风邪か!? 【今天傍晚时候开始就稍稍觉得身体有些不舒服】 【吃饭也不香,也没吃下多少】 【感觉身子有些倦怠】 【难道是…感冒!?】 今日は早く寝ます。・゚゚・(>_<;)・゚゚・。 【今天还是早点去睡吧。・゚゚・(>_<;)・゚゚・。】←注意身体啊喂你!
【立花博客翻译】2014.10.16 今日の夜は【ipad 2014.10.16 今日の夜は アップルの新型iPadが 発表されるとかされないとか。 【今天夜里】 【苹果的新型ipad】 【是否会发表呢】 とはいえ… どうも一瞬ミスがあったみたいですねぇ 新型の画像が见られる様になってたらしい(笑) 【话是这么说…】 【刚才好像有一瞬间出现了错误呢】 【新机型的图像好像被挂出来了(笑)】 ※「iPad Air 2」和「iPad mini 3」的图像在发布会之前误登在了itunes store上 そっから考えると… 今回のは、iPadminiとiPadAirの新型っぽいですね。 iPadAirよりデッカイのがくるかと思ってたんだけど。 【这样看的话…】 【应该是这次的ipad mini和ipad air的新机型】 【我本以为会出一个比ipad air大一些的】 まぁでも 性能なので详细は分かってないのでその辺りは楽しみです♪ 【嘛但是】 【关于性能方面详细的还不清楚,很期待这方面呢♪】 指纹认证が搭载されるみたいだけど… 【好像是有指纹认证这功能了…】 iPhoneで指纹认证使ってる人!! どう? あれの使い心地は?? 【用过iPhone上指纹认证功能的各位!!】 【咋样?】 【用起来的感觉咋样??】
【立花博客翻译】2014.10.15 おっ!?【简直是深夜美食节目 2014.10.15 おっ!? 【哦!?】新しい饮み物を またしてもゲットしてしまった☆ 【又入手了】 【新的饮品☆】 『CURIOSITY COLA』(キュリオスティー コーラ) 原产国はイギリス。 【『CURIOSITY COLA』(珍奇可乐)】 【原产地是英国】 このコーラなんですが 世界一美味しいコーラとして有名なんだそうです。 【这个可乐啊】 【好像是以世界第一美味可乐而著名】 そう闻いたら买うでしょ!! 【既然都这么说了那肯定是要买买买了吧!!!】 って事で とりあえず1ダース注文。 本日届きました♪ 【所以】 【总之是先定了12瓶】 【今天送到了♪】 で、さっそく冷やして饮んでみたんですが… 【然后赶紧冷藏,尝了一下】 ウマァァァァァアアアアアアアアア~~~~~~~~~イ!! ヽ(゚∇゚(゚∇゚(゚∇゚o(゚∇゚)o゚∇゚)゚∇゚)゚∇゚)ノ 【好喝~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~!!】 ヽ(゚∇゚(゚∇゚(゚∇゚o(゚∇゚)o゚∇゚)゚∇゚)゚∇゚)ノ 100年ほど前から 同じ制法で作り続けられてるコーラなんですが 日本で売られているコーラより、かなりさっぱりしてます☆ そしてジンジャーがアクセントとして良い感じに効いてますね~♪ 【这个可乐所采用的制作方法】 【是100年前左右流传至今的工艺】 【比起日本卖的可乐,有种更加清爽的感觉☆】 【然后姜汁作为点缀给人的感觉也非常的棒~♪】 そんな、大人なコーラなんですが… 一口饮むと… 【就是这样一种,独具风韵的可乐…】 【品上那么一口…】 駄菓子屋のコーラガムやコーラのお菓子を思い起こす、なんとも懐かしい味にも感じてめっちゃ不思议ですよ(笑) 【让人回忆起了以前零食店里卖的可乐糖和可乐的零食,真的感受到了那令人怀念的味道,超级不可思议啊(笑)】 たぶん日本人はコカコーラやペプシに惯れてるんで、一口目はこのキュリオスティーコーラーに「え!?」って思うかもしれませんが、さっぱりした喉ごしと后味にだんだんと惹かれていくんじゃないかなぁ~なんて思います!! 【可能日本人已经习惯喝可口可乐和百事了,第一口喝这个珍奇可乐的时候可能会感到惊讶,但是我想、立感清爽的喉头以及那余味会让人渐渐迷上这个味道的!!】 いや~ これマジでお気に入りになりました☆ 瓶のデザインもかなりイカしてるんで好きです♪ 【哎呀~】 【我真的是很中意这可乐啊☆】 【瓶子的设计也很有范我也很喜欢♪】 ルカルカ☆ナイトフィーバーピンクグレープフルーツソーダより入手が难しいと思いますが、是非一度味わってみてください☆^(o≥▽゚)o 【可能这个比LUKALUKA☆NIGHT FEVER 粉红葡萄汁苏打汽水更难入手一些,但是请一定要品尝一次看看☆^(o≥▽゚)o】
【立花博客翻译】2014.10.14 そうそう! 2014.10.14 そうそう! そうなんです☆ 【没错!】 【就是这样☆】 今周土曜日に放送される ニコ生 『LoV☆すた ついんらんす』 http://live.nicovideo.jp/watch/lv196120654 【将在这周五放送的nico生放】 【『LoV☆すた ついんらんす』】 今回のリニューアルから 新レギュラーとして参加させていただく事になりました♪ 【从这次的更新开始】 【我将会作为新的常驻人员参加啦♪】 土曜日の21时から配信スタートなので お间违えの无いように!! 【周六的WA晚九点开始配信】 【请大家不要错过!!】 しかも今回は どうやら新バージョンを触れるらしいぃぃぃぃいいいいいいいいい~~~~~~~ヽ(=´▽`=)ノ 【而且这次】 【好像可以摸到新版本啊啊啊啊啊啊啊~~~~~~~ヽ(=´▽`=)ノ】 データ上では现在もいろいろ公开されてますが 见るのと使うのではかなり违う部分もありますからね~ その辺りをじっくりやりながら観察したいと思います☆ 【关于data方面现在也已经公开了不少】 【但是看和用果然还是有着本质的区别呢~】 【我会仔细的边玩边观察的☆】 ん? って事は… 対戦相手は…あの血に饥えたヤツラ…なのか!?∑(゚ロ゚」)」 【恩?】 【话说…】 【对战选手是…那些嗜血如命的…家伙吗!?∑(゚ロ゚」)」】 が、がんばりま~~~~~~~す\(;゚∇゚)/ 【我、我会加油的~~~~~~\(;゚∇゚)/】 翻译:夏禾
【立花博客翻译】2014.10.13 はじけるリズムで☆ 2014.10.13 はじけるリズムで☆ 『ルカルカ☆ナイトフィーバー ピンクグレープフルーツソーダ』 【迸裂而出的节奏☆】 【LUKALUKA Night Fever Pink Grape Fruits soda】 え? なに? 意味不明?? 【诶?】 【啥?】 【没看懂??】 ルカルカ☆ナイトフィーバー ピンクグレープフルーツソーダだよ? 【LUKALUKA☆Night Fever Pink Grape Fruits soda哦?】 知ってるでしょ!? 【肯定知道的吧!?】 うそ… 知らないの!? 【不会吧…】 【竟然不知道!?】 ルカルカ☆ナイトフィーバー ピンクグレープフルーツソーダってジュースだよ!! ルカルカ☆ナイトフィーバー ピンクグレープフルーツソーダ!! 大事な事だから2回言ってみました♪ 【就是LUKALUKA☆Night Fever 粉红葡萄汁苏打水哦!!】 【就是LUKALUKA☆Night Fever 粉红葡萄汁苏打水哦!!】 【重要的事要说两遍♪】 今日コンビニでこれを発见したんですよ~ヽ(=´▽`=)ノ これって言うのは、ルカルカ☆ナイトフィーバー ピンクグレープフルーツソーダの事ね☆^(o≥▽゚)o 【是今天在便利店里发现的哦~ヽ(=´▽`=)ノ】 【现在说的就是“LUKALUKA☆Night Fever 粉红葡萄汁苏打水”☆^(o≥▽゚)o】 その名のインパクトに押されて即买いですわ(笑) 【那名字实在太有冲击力了我就立刻把它买下了(笑)】 でもね! 名前だけじゃなかった!! 结构普通に美味しい♪ 【但是!】 【并不是虚有其名哦!!】 【还是挺好喝的♪】 ルカルカ☆ナイトフィーバー ピンクグレープフルーツソーダを一口饮むと、ふわぁ~っとピンクグレープの甘さが広がるんですが、后味すっきりなんですよ。 これ不思议☆ 炭酸も程よい感じなので、ゴクゴク饮めちゃいます♪ 【喝了一口LUKALUKA☆Night Fever 粉红葡萄汁苏打水之后,葡萄的甜味在口中四散而去,余韵让人觉得非常的舒服。】 【这可真是不可思议☆】 【碳酸也恰到好处,很是畅快淋漓呢♪】 仆的には「はじけるリズム」という売り文句なのでもうちょい、炭酸强めでも良かったかなぁ~なんて思いますが、それは个々の好みの范畴かな。 【我个人觉得既然打的是[迸裂而出的节奏]这句广告语,碳酸味或许再重一些会更好,但这也是仁者见仁智者见智呢】 美味しさに间违いなし☆ 【只有好喝这一点是毫无疑问的☆】 是非、ルカルカ☆ナイトフィーバー ピンクグレープフルーツソーダを见かけたら、ゲットしてみてください。 【如果看到“LUKALUKA☆Night Fever 粉红葡萄汁苏打水”,请一定要买一瓶尝试一下】 ん? 早口で闻こえなかった? 【恩?】 【说太快没听清楚?】 ルカルカ☆ナイトフィーバー ピンクグレープフルーツソーダだよ ヽ(゚∇゚(゚∇゚(゚∇゚o(゚∇゚)o゚∇゚)゚∇゚)゚∇゚)ノ 【就是LUKALUKA☆Night Fever Pink Grape Fruits soda哦】 ※1. ルカルカ☆ナイトフィーバー ピンクグレープフルーツソーダ: 2014.9.30~2014.10.31间日本全家与初音的联合产品 ※2. “はじけるリズム(迸裂而出的节奏)”为ルカルカナイトフィーバー歌中的一句歌词※图片来自日本雅虎搜索:http://juiceman-watanabe.com/archives/1113 翻译:夏禾
【立花博客翻译】2014.10.09 ちょっと早いが【橘子季节到了 2014.10.09ちょっと早いが みかんゲット☆ ぶどうや梨の季节が そろそろ终わりを告げようとしてますね。 【虽然还有些早】 【但是买了橘子☆】 【葡萄和梨的季节】 【马上就要过去了呢】 この间まで もしゃもしゃ梨を食べてたのに 気がつけばミカン。 【这之前明明还在大口吃梨】 【等回过神来已经是橘子的季节】 季节の移り変わりを感じます。 【日月如梭呀】 まあ 风邪予防も含めて ミカンは结构食べますからね~ 【嘛】 【多吃橘子也能预防感冒呢~】 でも 物によってはいきなり白カビに浸食されはじめるのもありますが(苦笑) 【但是】 【也有些品种的橘子很快就会发霉呢(苦笑)】 ちゅーかあれですね ここ数年はミカンも糖度戦争ですよ。 【话说那啥】 【这几年橘子也有糖分战争哦】 いかにウチのは甘いのか!! そんな表记が目立ちます。 【我家的是有多甜!!】 【这样的标明很引人瞩目】 きっと 甘いミカンの方が好まれるのでしょう。 仆は甘さと酸っぱさのバランスが良い方が実は好きだったりしますが☆ 【橘子肯定还是甜的受人喜爱吧】 【虽然其实我比较喜欢那种酸酸甜甜正好的☆】 酸っぱすぎるのは勘弁なっ∑q|゚Д゚|p 【太酸的实在受不了∑q|゚Д゚|p】
【立花博客翻译】2014.10.08 怪奇… 2014.10.08怪奇… なぁ~んか いやぁ~な感じがしてたんですよ 【好奇怪…】 【怎么有种】 【不太好的感觉】 やだなやだなやだな… 怖いな怖いな怖いな… 【退散退散退散…】 【好恐怖好恐怖好恐怖…】 そう思いながら …ふっと… 上を向いたんですね。 【正当这么想着的时候】 【…不经意的…】 【抬头一看】 そしたら そこにいたんですよ。 【然后】 【我就看到了】 少し赤茶けながら ぼんやりと霞がかかったよう姿で それはあったんです。 【稍稍泛红的】 【模模糊糊的像是染上了晚霞一般】 【没错】 皆既月食 ☆^(o≥▽゚)o 【是月全食☆^(o≥▽゚)o】 いや~ なんか久々にちゃんと见た気がします!! 日食は空が暗くなるから自然と分かるんですが 月食は意识しないと见忘れるからなぁ~(笑) 良いものが见られて幸せですわ♪ヽ(=´▽`=)ノ♪ 【哎呀~】 【感觉很久没有这么清楚地看到了!!】 【日食的话天会黑下来所以自然就会注意到】 【月食要是不留意的话就会忘记去看了呢~(笑)】 【看到了如此赞的景象真的好满足呀♪ヽ(=´▽`=)ノ♪】
【立花博客翻译】2014.10.07 ついに… 2014.10.07ついに… 终わりをむかえてしまいましたか… SEGAアーケードゲーム 『三国志大戦』 【最终…】 【SEGA游戏机】 【『三国志大戦』】 【迎来了它的终结】 今のアーケードにおける カードゲームの火付け役となった三国志大戦 【现今Arcade游戏机业内】 【引领了卡片游戏先河的三国志大战】 画期的なシステムに 心跃ってひたすらゲームをしていた日々を思い出しますわ。 【让我回忆起了过去那段为这划时代的系统而兴奋不已】 【一心扑在游戏上的快乐时光啊】 稼働した当初は 仆やユーキャン、三浦くんなんかは ジュニアだった事もあり、かなり频繁にゲーセンに集まって游んでた気がします(笑) 【刚开始运营的时候】 【我和悠酱、三浦君一起】 【就好像低年级学生一样,经常凑在游戏中心里面一起玩(笑)】 朝10ゲーセンね~ なんて言ってたのが懐かしい~ 【说着“早上10点游戏中心见哦~”】 【好怀念啊~】 でもホントすごいね! 约10年间 ゲームセンターで稼働し続けるゲームって他に无いんじゃないかな? 【但是真的很厉害呢!】 【能够在10年的时间里】 【都一直在游戏中心里持续运营的游戏除了三国志大战没有其他的了吧?】 稼働终了って言われると、ちょっとやりたくなる!! とはいえ、流石にカード无いけどね(^^;) 【被告知要停止运营,我有点想玩了呢!!】 【话虽这么说,但是实在是没有卡呢(^^;)】 来年の1月に稼働を终えるようだが。 【明年的1月停止运营】 とにもかくにも めっちゃ楽しいゲームでした☆ ホントありがとう!! 【不管怎么说】 【真的是超级棒的游戏☆】 【真的很感谢这些年的陪伴!!】
【立花博客翻译】2014.10.02 ここんとこ【安定的天气~ 2014.10.02 ここんとこ 天気を読み间违えるなぁ 着ていく服を间违えて メッチャ寒かったり… 【最近】 【时常会对天气错误解读啊】 【也会搞错该穿的衣服】 【觉得超级冷…】 羽织るものをもっていったら 雨に降られるし… 【要是带上外套】 【又尼玛下雨了…】 くっそぉ~ 天気に先手を打たれる(笑) 【可恶~】 【总被老天爷先发制人(笑)】 なので! 今度は自分から先手を打つべく天気予报を见てみた!! 【所以!】 【这次我就打算由我来先发制人,看天气预报!!】 台风きてらぁ~~~~~~~~~∑(゚ロ゚」)」 【结果看到台风要来了~~~~~~~~~∑(゚ロ゚」)」】 すっごい先手を打たれた気がしました(爆) しっかし 10月に入ってから台风か。 夏が终わってからも、ちょいちょい台风っぽいのが来てる気がする。 【被摆了一道的感觉更强烈了(爆)】 【但是】 【进入了10月之后台风就来了啊】 【夏季结束的时期,感觉时常会有台风光临】 なかなかすんなりと秋になってくれんのう~ 【毫不费力的就进入了秋天了呢~】 あ! でも!! この间、金木犀の香りがふわっと漂ってきました♪ この感じ好きじゃ☆ 【啊!】 【但是!!】 【这段时间,空气中渐渐洋溢起桂花的香味♪】 【很喜欢这种感觉呢☆】
【立花博客翻译】2014.09.29 届いたぁ【又有改行做设计师的趋势 2014.09.29届いたぁ~♪ 【到货啦~♪】 注文してから 一ヶ月半 ガラスショーケースが届きました!! 【之前定的玻璃展柜,经过一个半月之后送到啦!!】 これね。 実はね。 仆が设计したんですヽ(=´▽`=)ノ 【这个呢。】 【实际上。】 【是我设计的ヽ(=´▽`=)ノ】 家にアンティークの小物が増えてきたので それを饰っておけるショーケースが欲しかったんですが アンティーク调のもので、仆が欲しいと思う形と大きさのものが全然无かったんですよ。 【家里的古董小玩意又增加了】 【就想添置个可以摆放它们的展柜】 【因为要摆复古风的东西,完全找不到我想要的那种外形和大小】 だったら… 作っちゃえばいいんじゃない? な~んて思って 简単ではありますが设计図を书いて思い通りのものをつくってもらっちゃいました♪ 【这样的话…】 【我就想着】 【订做一个不就成了?】 【虽说比较简单,我也画了设计图让商家依葫芦画瓢做了一个出来♪】『カントリー家具 okamoku』 http://www.okaoku.jp/ たまたま见つけたお店が爱知県小牧市 おお~!!东海地方(笑) 【偶然发现的店在爱知县小牧市】 【哦~!!是在东海地区(笑)】 ※立花的老家岐阜在东海地区 これね。 写真ではちょっとわかりにくいんですが、普通の正方形のガラスケースとはちょっと违って、正面の大きなガラスの部分が若干斜めに入っているんです。 【这个呢。】 【光看照片可能不太看得出来,这个和普通的正方形玻璃展柜稍有区别,正面的大块玻璃的部分是稍有倾斜的】 昔、駄菓子やとかパン屋さんにあったショーケースを元にデザインしました♪ ホントに仕上がりも丁宁で、木材ですが角がない!! タマゴ肌のようです(笑) 【是按照以前的粗点心店和面包店里的展柜为原型来设计的♪】 【做的真的很精致,虽说是木材但是很光滑!!】 【就如鸡蛋般的肌肤一样(笑)】 一つ一つ手作りのオーダーメイド。 その良さというのを初めて知りました♪ 家具のオーダーメイドっていいなこれ☆ 【纯手工订做】 【我第一次知道这个这么棒♪】 【家具订做真的不错呐☆】 さ~て アンティークは何を入れて饰ろうか。 【那~么】 【该放些什么古董艺术品进去呢。】
【立花博客翻译】2014.09.25 新泻【有活动 2014.09.25 新潟! イベント详细が分かりました!! 【我得到新泻见面会的详细信息啦!!】 新潟県南鱼沼市にある 南鱼沼市民会馆でトークショーをやらせていただきます!! 【是在新泻县南鱼沼市的】 【南鱼沼市民会馆举办talk show!!】 10月5日(日) ■14时からトークショー 会场…南鱼沼市民会馆 1F ホワイエ ■16时から质问・プレゼント抽选会 会场…兼続通り商店街ミュージアム 【10月5日 星期日】 【下午两点开始 talk show 会场是南鱼沼市民会馆 一楼大厅】 【下午四点开始提问、抽奖环节】 【会场是兼续路商店街museum】 何故 仆が呼ばれたのかというと どうやら直江兼続に関连のある方がゲストとして毎年このイベントに呼ばれているそうです。 【为啥我会被邀请过去呢】 【好像这个见面会每年都会邀请与直江兼续有关的人作为嘉宾出席】 で 「殿といっしょ」に白羽の矢が立ったと。 【和殿下一起这部作品今年被特别挑选了出来】 *立花在和殿下一起中饰演直江兼续,这部作品属于爆笑漫画_(:з)∠)_ だ、大丈夫でしょうか… あのアニメの兼続は…(笑) 【没、没问题吧…】 【那个动画里的兼续…(笑)】 ま、まあ なるようになる!! 【嘛、嘛】 【顺其自然好了!!】 いや~それにしても ここ最近毎年のように行っている新潟市とはかなり距离があるんですね~ どっちかっていうと、汤沢寄り。 【哎呀~而且】 【这里离我每年都会去的新泻市还是挺远的】 【不如说离汤沢更近些】 鱼沼と言えばこしひかりの名产地として有名ですし、仆は初めて行く土地なのでめっちゃめちゃ楽しみです☆ 风景写真とか最高なんじゃないの!? なんて思っております☆ 【鱼沼的话是以越光稻谷闻名的名产地,我也是第一去那里,非常期待】 【我在想】 【拍写风景照啥的不是棒呆了!?】 入场无料らしいので お気軽に游びに来てください♪ 【入场似乎是免费的】 【大家随意参加~】 …お问い合わせは… 兼続通り商店街事务局(南云) 025-773-6606 【…问讯地址是…】 【兼续路商店街事务局(南云)】 【025-773-6606】 翻译:夏禾
【立花博客翻译】2014.09.24 さあ!盛り上がって参りま 2014.09.24 さぁ!盛り上がって参りました☆ というわけで 先日のDVD収录から 数日経ちましたが!!! 【撒!疯完回来了】 【于是】 【自从前几天的dvd收录结束】 【又回去了几天,但是!!!】 …実はですね… …结构ダメージがデカくてですね… …ただいま… 【…其实呢…】 【…损伤变严重了呢…】 【…现在…】 腰椎☆捻挫 の真っ最中ですっ☆^(o≥▽゚)o ニパッ!! 【正处在腰部挫伤最严重的时候】 昨今は声优さんの仕事も大変になってきたなぁ~~~ なんて思うわけですが(爆) 【我还在想】 【这样的话最近声优的工作也会变得困难起来了呢~~~】 まあ あれですね。 ネタバレになるんで多くは言えませんが… 【嘛】 【那啥】 【说的太多会露馅所以不能再深入说下去了…】 『ある事されて腰椎が逝った!!』という感じです♪ 【总之dvd内容就是“某件让我的腰椎都光荣负伤”的事】 いやぁ~ 昨今は声优さんの仕事も大変になってき……… 【哎呀~】 【最近声优的工作也变得困难起……】 あ! でも心配なく!! とりあえずは骨に异常は无い感じです。 まあでも椎间板とか、筋肉とか、筋にダメージがいってるんで腰痛ってぇ~~~~~~っすわ。 【啊!】 【但是不用担心!!】 【感觉总算骨头没啥大碍】 【但是腰椎间盘,肌肉,腰筋啥的受到了损伤所以腰超~~~~级痛】 腰のサポーター初めてぇ~(*゚▽゚)ノ 【想开始带护腰了】 で 声は问题なく出るんで通常の仕事はさほど问题ないのですが、イベントとかが若干辛いっす。 やるよ!! 出るよ!! それは安心して☆ 【然后】 【因为声音一切正常所以通常工作没啥大问题,但是见面会之类的话就有点吃力了呢~~】 【会办的啦!!】 【我也会出演的啦!!】 【这点就安一百个大心吧】 まあでも、长时间座ったり、立ったり、腰曲げたりとかがあると痛ってぇぇぇ~~~~~~って感じになっちゃうので、イベント毎に各会社さんにご协力いただいてサポートして贳う形にしていただきました。 【嘛但是,长时间站立或者弯腰的话就会感觉超~~~~~级痛,每个见面会都得到了各公司的帮助与支援】 ホントすみません。 お手数おかけしますm(_ _)m 【真的不好意思】 【给你们添麻烦了】 なんで、今周末のイベントは最中に立ったり座ったりするかもしれませんが、勘弁してやってください。 マジ痛ってぇ~んで(笑) 【我可能会在这周末的见面会上一会儿站一会儿坐着,请大家多担待】 【因为真的超痛(笑)】 ホントごめんねぇ みなさんにもご心配おかけますm(_ _)m 【真的对不起了呢】 【让大家担心我】 あ、そうだ! 今周末のいろいろなイベントに游びにいくよ~って人がいらっしゃると思います。 是非是非お待ち申し上げております♪ 【啊,对了!】 【我想这周末应该会有人各个见面会都会去】 【敬请期待哦】 …ちなみに… お手纸、お花、プレゼントなど考えていらっしゃる方がいると思いますが… 【…顺便…】 【我想应该也有人想要送花,送信送礼物啥的…】 もし!! まだプレゼントを考えてる最中!!! という方がいらっしゃいましたら……… 【如果!!】 【有人正在思考要送什么礼物的话!!!】 湿布ください(爆笑) 【请送我外敷膏药(爆笑)】 ps.今天的日记麻吉把我感动到QUUUQ 立花真的温柔的要命 翻译:夏禾
【立花博客翻译】2014.09.23 ひゃっはぁ~~~【生放结束。 2014.09.23 ひゃっはぁ~~~ 今日の 『戦国大戦 正祭 第二阵』は 非常に内容の浓いものになりましたね~~~!! 【哎呀~~~】 【今天的战国大战生放】 【内容真的是非常丰富呢~~~!!】 浓すぎて 最初の方にやってた事を忘れました(笑) 【太过丰富】 【导致我连最开始干的啥都忘了(笑)】 明后日からの新バージョン システム的にもかなり変わって まずはワタワタしながら游ぶ事になりそうです。 【从后天开始的新版本】 【系统上也变了不少】 【一开始应该会很兴奋的玩起来吧】 普请覚えて カード覚えて 各势力の特色覚えて などなど。 【要记住修缮】 【记住各种卡】 【记住各势力的特色】 【等等等等】 うはぁ~ 头こんがらがりそう(苦笑) 【呜哇~】 【脑袋好像会陷入一片混乱(苦笑)】 ちなみに 今回は8枚のカードボイスを担当させていただきました♪ 【顺便】 【这一次我担当了8张卡的配音工作】 今のところ公开されているカードと 今日公开されたカードで见ると 【今天要公开的卡】 【以及已经公开的卡】 SR 黒田如水 SR 加藤清正 R 立花直次 です。 それ以外の5枚はまたいずれ 【是 SR 黒田如水 SR 加藤清正 R 立花直次】 【另外五张等待今后的公布】 さて… 流石に疲れた… 軽くご饭食べてお风吕入ってさっさと寝よう… 【那么…】 【实在有点累了…】 【随便吃点洗个澡早点去睡了…】
【立花博客翻译】2014.09.22 明日は【明儿有生放 2014.09.22 明日は 『戦国大戦 正祭!! 第二阵』 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fliv&urlrefer=c7460604fb0668f61e78b813b2693039e.nicovideo.jp/watch/lv193726316 【明天就是战果大战的生放了】 もうね! 新バージョン间近!! ということで 放送时间のほとんどが新バージョン绍介☆ 【新版本即将发售!!】 【所以】 【放送时间也几乎都会用来介绍新版本】 かなり いろいろな机能が増えるので この回を见るのと见ないのでは全然违うと思います!! 【因为增加了很多机能】 【所以我觉得,这次的生放看与不看区别可是很大的!!】 是非明日は リアルタイムでも タイムシフトでも 画面にかぶりついて见てください♪ 【明天不论是观看现场直播】 【还是预约了等回头再看】 【都请紧跟画面不要错过哦】 さてさて そして。 【那么】 【接下来】 みなさん 情报早いですね~~~!! そうなんです!! 【各位】 【这个情报来的很迅速呢~~~!!】 【没错!!】 10月5日(日) 新潟で开催される地元のイベントにゲストで游びに行かせていただきます♪ 【10月5日星期日】 【我将会作为嘉宾参加新泻本地举办的活动】 イベントの详细な情报が现在仆のところにないので 分かり次第お伝えしま~す♪ 【我现在还没有关于这次活动的详细情报】 【知道了之后会立刻告诉大家的~】 翻译:夏禾
【立花博客翻译】2014.09.18 げふん... 2014.09.18 げふん… じ~が~れ~だ~~~~~(x_x;) 【呼…】 【累~死~了~~~~】 おはようから おやすみまで 一日があっという间に过ぎていったわ… 【从早到晚】 【一天一转眼就过去了呢】 そういえば 明日っていよいよiPhone6の発売なんですね。 【说起来】 【明天就是iphone6的发售了呢】 アップルの路面店から ものすごい人の列ができてて そう思いました(笑) 【我想】 【苹果的专卖店】 【一定会排很长的队(笑)】 えっらい并んでたぞ。 まあ、きっと 祭りみたいな感覚なんだろうなぁ~ なんて平和な目で见ながら通り过ぎました(爆) 【排的人真的超多】 【嘛,肯定是像节日一样的感觉吧~】 【我平和的望着他们就这么路过了(爆)】 あ、なんか 闻いたところによると iOS8にアップデートすると现在のiCloudと违うクラウドになるらしく、今のクラウドと互换性が无くなるらしいのでiOSアップデートする人はちょっと気をつけた方がいいみたいですよ。 该当する人は各自详细を探して読んでみてください。 【啊,据说】 【升级到ios8的话,好像云端和现在使用的icloud不一样了,无法和现在使用的云端交换数据,所以想要升级的人这方面最好注意一下哦】 【想升级的人请各自看一下详细内容】 俺… iCloud使ってないからなぁ… まあでも、これから新しいのになるなら使って见ようかなぁ… なんて思いました。 【我是因为没在用icloud啦…】 【嘛但是,接下来要是用新版本的话,我想就尝试着用一下吧…】 そうそう! そんなiPhoneの発売日。 最も気になるのは……… 【对了对了!】 【比起iphone发售日】 【我最在意的还是……】 スコットランド独立の賛否を问う国民投票です!! 【苏格兰独立与否的公投呢!!】
【立花博客翻译】2014.09.17 非常感谢 2014.09.17 ありがとうございます! 昨日话した 『ボイスニュータイプNo.053』 さっそくゲットしていただけてるみたいで 仆としても嬉しい限りです♪ 【非常感谢!】 【昨天说的voice newtype53】 【大家似乎都立刻入手了】 【我真的十分开心】 今年は 浴衣を着る机会が无いかなぁ~ なんて思っていたのですが 思わぬ感じで着られてラッキーでした☆ 【之前还想着今年没啥机会穿浴衣呢~】 【没想到这次能有机会穿真的是很幸运】 白い浴衣って 好きなんですよね~ 【我很喜欢白色浴衣呢~】 だって 男の浴衣って 绀とか、茶とか黒が多いじゃないですか。 だからイヤ(笑) 【因为】 【男式浴衣的话】 【藏青色啦,茶色啦黑色的比较多】 【所以我不怎么愿意穿(笑)】(这么一说立花真的白色浴衣经常穿,2011的遥久autumn也穿了白色浴衣 白い浴衣を さらっと着こなせる大人になりたいものです。 【想成为能将白色浴衣穿的利落合身的大人呢】 まだゲットできてない方は 是非 早めにお求めくださいm(_ _)m 【还没能入手的各位】 【请一定尽快购买哦】 お风吕上がったら だるぅ~~~んです…(=゚∇゚)ボー でも… お腹空いた… 【洗完澡之后】 【放松~~下吧…】 【但是…】 【肚子饿了…】 翻译:夏禾
【立花博客翻译】2014.09.16 地震!! 2014.09.16 地震!! 今日の昼间は ちょっと大きな地震が来ました!! 【地震!!】 【今天中午发生了一场比较大的地震!!】 ちょうど 家を出るところだったんで一瞬ビックリしましたが さすが耐震构造。 【正好是我即将出门的那时候】 【虽然一瞬间有被惊吓到】 【但是不愧是耐震结构】 毎回恒例 何一つ倒れる事无く无事でした(笑) 【每次都是】 【什么都没有倒下,平安过去了(笑)】 まあでも ことのほか大きかったので すぐにテレビつけましたけどね。 【嘛但是】 【意外的还是挺大的一场地震】 【所以电视上立刻就播了】 あれ? そういえば… 携帯で紧急地震警报みたいなやつ… 【啊咧?】 【说起来……】 【手机上那个啥紧急地震警报…】 鸣ってなかった気がするが…( ̄ω ̄;) 【好像没响嘛…】 ま、まあいいか。 【嘛,不管了】 ちなみに ウチの猫はベランダで何事も无く寛いでました(爆) もはや図太いのか钝感なのか分かりません!! 【顺便】 【我家的猫就像什么都没发生一样依旧很舒适的躺在阳台上(爆)】 【也不知道究竟是毫不在乎还是迟钝!!】 おっと! そういえば!! 本日発売☆ 『ボイスニュータイプNo.053』 【哦!】 【对了!!】 【今天发售的】 【voice newtype 53】 见ていただけましたか!? 取材を受けております!!! 声优と言うよりは…作家で(笑) そして… 【有没有看呢!?】 【上面有我的采访!!!】 【与其说是声优采访…不如说是以作家的身份(笑)】 【然后…】 今年初の… 浴衣を见たい方は是非ゲットしてください☆ よろしゅ~にm(_ _)m 【今年第一次穿了浴衣】 【想看的各位请一定要买一本】 【拜托了~】 翻译:夏禾 ps.不知道大家有没有看这期的vnt53,浴衣立花麻吉可口,感兴趣的各位请务必买一本w顺便这期访谈汉化组应该会出汉化版w
【立花博客翻译】2014.09.15 月曜が 2014.09.15 月曜が 祝日だと なんか感覚が狂うんだよなぁ 周一是祝日的话【祝日:国家法定休息日 总有种错乱的感觉啊 どうしても 明日が月曜に感じてしまう(笑) 给人一种明天才是礼拜一的感觉(笑) うん そういうときは 明日「マジンボーン」を见て修正しよう!! 嗯 这种时候 明天就要看魔神之骨把这错乱给修正回来!! あ! そうそう!! 啊! 对了对了!! マジンボーンですが、ゲーム筐体の方は 先日第三弾の新バージョンに変わっております♪ 关于魔神之骨,游戏机壳已经变成前几日发售的第三弹新版本 アイアン化したカードもついに登场!! しかもですよ… なんと!! 钢化卡片(不确定)也终于要登场!! 而且…… 竟然!! 我々声优阵の箔押しサインカードもあったりします☆ http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fww&urlrefer=9accb66fe5b8daa6b27433528fafceadw.majinbone.com/news/44.html 我们声优们的烫印签名卡也会发售 こいつは豪华!! 箔押しサインカードは全部で五种类あるんで 是非揃えてみてください!! 这个非常豪华!! 烫印签名卡一共有五中,请一定集齐试试!! もちろん ゲームとしてもかなりいろんな要素が増えました♪ カードだけではなく、ゲームとしてもかなり面白くなった第三弾!! 当然 游戏里也增加了很多的要素 不仅仅是卡片,作为游戏也变得十分有趣的第三弹!! 楽しんでください☆ 请好好享受 翻译:夏禾 凉再帮我看看www
【立花博客翻译】2014.09.12 ちょいと【家事国事天下事【喂 2014.09.12 ちょいと 今日は电化量贩店を 覗いてきましたが iPhone6などの予约が 开始されてました。 【今天去电器量贩店瞧了瞧】 【iPhone6之类的预约已经开始了】 噂通り デッカイiPhone出ますね~ ちょっといいなぁ~ なんて思ったんですが、実际の大きさ见てみないと わかんないなぁ~というのが仆の本音。 【正如谣言所传的】 【出了款大iPhone呢~】 【虽然我感觉这还不错】 【但是不看一下实际大小的话还是摸不清楚呢】 【这是我内心的真实想法】 いや 大きさによっては 逆にiPad miniの方が使いやすい场合もありそうなんで。 【不对】←凉帮我看看这个到底是翻成哎呀还是不对 【要是根据大小来的话】 【貌似某些时候、反而ipad mini使用起来更方面】 それよりも 来年初头に登场予定の 『Apple Watch』 【比起这个】 【来年年初即将推出的】 【apple watch】 こっちの方が気になる☆ まああれで何するのか!? それは…とりあえず棚に上げます(笑) たぶん、その顷には新しいiPadも出そうですね♪ 【我反而更中意这个呢】 【嘛用这个来干啥呢!?】 【这个嘛…总之先不管(笑)】 【可能那时候又会有新的ipad出来了】 うん 次は楽しみじゃ!! 【恩】 【很期待下次发布会!!】 でも…じつは… それよりも『Google Glass』が国内で発売されないか待ってます。 う~ん こっちの方がハードル高そうだけどね。いろいろな意味で(苦笑) 【但是…实际上…】 【比起这些,我在期盼着google glass会不会在日本发售】 【唔~】 【好像这个难度更高些。各种意义上(苦笑)】 翻译:夏禾
【立花博客翻译】2014.09.11 からだの 2014.09.11 からだの バランスの事を考えて 考虑到身体的平衡 『リュックはじめました◎』 我开始背双肩包啦 腹筋やら 背筋やらを使って 日々声を出しているので どうしても肩こりなどの疲労がたまってしまいます。 因为现在的工作需要每天使用腹部肌肉 背部肌肉来发声 所以肩部之类的疲劳很容易堆积起来 メンテナンスが大切なの 一周间に一度ほど 整体やらマッサージに行ってるんですが 斜めかけの鞄だと どうしても加重が片方によっちゃうんですよねぇ 身体保养很重要 所以我也坚持至少一周一次 去做全身的按摩 但是背斜挎包的话 负重很容易倾向其中一边呢 人间の身体は加重の重い方に无意识に筋力を使っちゃうんで せっかくバランスが戻ってもそれが原因で壊れるのも早い。 という感じになってきてたんで 人类的身体在负重的时候会不自觉的向负重方多使力 这样的话好不容易恢复过来的身体平衡也因为这个原因,被加速破坏了 就是这样的感觉呢 なら、片方ではなく両方均等に加重がかかるリュックにしよう! そう思ったわけです。 这样的话,我就想 那就背将重量平均分配在两边的双肩包吧! 今日一日使って见たけど リュックもなかなかいいね♪ あまり使わなかったから结构新鲜です☆ 今天试着背了一下 双肩包不错呢 因为平时不怎么背所以很新鲜 あ! そうそう!! 土曜日のサイン会の件ですが ちょっと仆の方で确认が出来ておりませんが 啊! 对了对了! 关于星期六的签名会 我这边还没做出确认 コミックス第2巻を 『持参』してください!! 请大家带上漫画第二卷参加签名会!! 自分のやつを持ってきてくださいね!!! じゃないとサインできません(><;) もし当选はがきに『コミックス持参』と书いてなかった场合でも必ず自分で持ってきてください!!! よろしくお愿いしますm(_ _)m 请带上自己已经买好的漫画哦!!! 不然的话没法签名哦 即时当选表上没有写【自带漫画】,也请各位一定带上自己已经买好的来哦!! 拜托了
【立花博客翻译】2014.09.10 なんか 2014.09.10 なんか ものすごい雨が降った东京。 东京下了很大的雨 夜の现场で マネージャーが新しい靴を买ったらしく 大きな箱をもって移动してました。 在夜间的收录现场 经纪人好像买了新鞋 移动过程中拿着一个大箱子 平日に买い物してるってめずらしかったので 靴どうかしたの? と闻いたら 因为平时不怎么见这经纪人买东西 我就问他 你鞋子咋了 夕方の移动中 猛烈な豪雨になって 膝下まで水に浸かりました… と言った。 说是傍晚赶路的时候 碰上了大暴雨 整个小腿都浸在了积水里 (; ゚ ロ゚)ナン!( ; ロ゚)゚ デス!!( ; ロ)゚ ゚トー!!! 啥?!??!!? 豪雨の影响を受けた人が 隣にいましたわ(苦笑) 原来受到暴雨影响的人 我身旁就有一个啊(苦笑) とりあえず仆のいた辺りは激しい雨でしたが 浸水するという感じではなかったので大丈夫でした。 虽然我住的周围也下了很大的雨 但是总算没有积水的感觉所以问题不大 …いや…でも… ほんと、今年は集中豪雨が多い年だなと思います。 ...哎呀...但是... 我觉得今年真的是集中暴雨很频繁的一年呢 日中晴れてても急に天候が変わるので 就算白天是晴天,也可能一下子变天 なかなか気をつけるのも难しかったりしますが 就算小心留意也很难捉摸老天爷的脾气呢 顽张って気をつけます!!∑(゚口゚;) 我会努力着小心留意的!!
【立花博客翻译】2014.09.08 昨日 2014.09.08 昨日 デング热の话をしましたが 昨天说到登革热 今日、仕事に行く前に 薬局の前を通りました。 今天去工作的时候 经过了药店门口 どうやら デング热を持つ蚊から身を守るために 虫除けスプレーが鬼のように売れている。 というニュースも见かけている昨今。 为了预防带有登革热病毒的蚊虫叮咬 驱蚊喷雾现今疯狂贩售 最近好像也看到了这样的新闻 その薬局にも 虫除けスプレーが残りわずか。 という张り纸がありました。 那家药店也是 张贴了一张 驱蚊喷雾所剩无多 的告示 そして その横にはもう1枚张り纸が。 然后 在这旁边还贴了另外一个告示 …デング热の予防法… 登革热的预防方法 ほう! これは兴味ある!! 虫除けスプレーが减っていく中、それを使わないで予防する方法。 一歩间违ったら、そのお店で売っている虫除けスプレーが売れなくなるのでは!? と思うほどだいたんな内容の张り纸!! 哦! 这个勾起了我的兴趣!! 在驱蚊喷雾逐渐减少的情况下,不用喷雾就可以预防登革热的方法 这要是一招不慎,那家店里正在贩卖的驱蚊喷雾可就卖不出去了!? 几乎让人产生这种想法的,勇敢无畏的告示!! 立ち止まって 我停下了脚步 そのデング热の予防法の続きを読みました!!! 研读了那份如何预防登革热的告示 『蚊に刺されないこと』 【不要被蚊虫蛰到】 あったりめぇーーーーーだろっ∑(゚ロ゚」)」 这不是废话么!!!! 思わず苦笑しながら突っ込んだわ(爆) 间违っちゃいない… 间违っちゃいないが… 不禁苦笑着吐槽(爆) 这步棋没走错... 虽说是没走错... ん? 钓られたのか???(笑) 嗯? 被牵着鼻子走了么???(笑) 翻译:夏禾 ps.凉再帮我看看 我拿手机翻的_(:з)∠)_
1
下一页