失落大圣
失落大圣
关注数: 123
粉丝数: 462
发帖数: 6,276
关注贴吧数: 46
这月怎么没把万能碎片兑换福利全公开出来,我的6666在等待 以前三四千就用了,这次攒到6666了,这月能不能换个高效率的五星辅印
商城会来豹头碎片不 驭人碎片170多,就没买。昨天把蝶魂合成了。现在五星碎片比较多的就剩个豹头180多了,让我毕业可好 。
新版本是不是五星英雄元神不能用来元神召唤了 找到元神召唤了,不过只能显示四星英雄的了,是有意把五星给取消了还是设计漏掉了?
一个业余足球爱好者,想从技术层面简单说说齐达内的“天外飞仙” 今天随便在网上搜了搜关于齐达内“天外飞仙”的信息,发现有不少人认为那一球并没什么精彩,很多反驳的网友也主要是从当时比赛的紧张和那一机会出现的突然来说明那球不简单。 不过作为一个业余足球爱好者,我想从技术方面简单说说那一球,看看大家是否有共鸣 首先,当然我不否认当时比赛的紧张,和那一球飞向齐达内时速度也并不慢,从客观环境来说,踢出那样一球肯定不简单。 但最重要的,我想说,大家注意看图片,那绝对不是一个普通的凌空抽射,认真看下 球 和 齐达内 的位置,球落下的线路居然几乎贴在齐达内的支撑脚上,踢球的朋友都知道,当球离身体过近的时候,正常的发力是非常困难的,何况是那样一个又高又快飞过来,并且向着更加贴近齐达内身体的方向,所以只能趁球和身体还保持着可能的最大距离时就必须踢到球,才是可能的最好机会,越晚球离身体越近,越难以发力了,如果再晚,球就可能直接砸到支撑腿上了,所以越早触球越好。所以大家看齐达内的支撑腿,几乎已经倾斜到45度,把腿横过来,几乎是能踢到球的最早时间,抽到了这一球。普通的凌空抽射的情况和动作绝对不是这样的,当然我也很难清楚说出是脚的哪个部位,抽在“脚面”上了么?亦或是“脚踝”附近?还是有点“脚面外侧”?加之齐达内虽然左右脚均衡,不过毕竟根本上还是右脚球员,那样的一个球,可以说用左脚打出了力量、速度和角度,个人认为,毋庸置疑,齐祖这一脚“天外飞仙”绝对世界级,这一球也充分展现了齐达内一流的身体平衡、协调性以及球感。 其实踢球的朋友简单尝试一下就知道这种球的难度,把球贴着自己的支撑腿向上抛出,然后提前摆腿,在球落到自己腰附近的时候就要横起腿将球抽出,或者要队友帮你抛球,当然不是抛向你准备射门的舒服的射门腿,而是抛向你的身体,亲自体验一下此球的难度。
这张图片做得真好,满满的都是感动……
亲们,询问一个规则哦,大神快来 按照规则,如果比赛开始之前,就有一名替补队员直接代替首发出场且未通知裁判的,裁判员当场不做任何处罚,也不减少替补人次,事后向相关机构报告。但是如果比赛开始前有首发队员被罚出场,则可以用替补球员替换,那么这时算不算已经替换一人次呢?
技术讨论:关于球员带球跑动速度高于无球跑动速度的问题 这两天突然想起来的,就在网上稍微查了下相关问题大家的评论,有人说根本不可能,有人说那只是媒体吹嘘出来的,也有人运用一些类似心理刺激的理论,说如果身后有只老虎追,你一定跑得更快……当然不能说没有道理,但总是感觉这些想法有些虚幻缥缈,缺乏一些实在的可以研究的理论,因为自己也是突然对这个问题有兴趣,也就花了些心思,相对客观思考了一下原因。 我的结论是:带球跑动速度高于无球速度是可能的。但应该只会发生在很少的球员身上。 因为我们应该知道,短跑(无球跑动)绝不只是单纯身体素质的比拼,短跑技术同样十分重要,博尔特曾经说过:“只要c罗再注意一下奔跑时的重心问题,他完全可以跑得更快。”,博尔特也说自己可以帮助贝尔跑得更快。由此可见,同样是短跑,在足球运动员眼里可能更多是依赖天生素质,但在专业短跑运动员眼里,后天技术的学习同样是具有决定性意义的。而我相信职业足球运动员中很少有人会想职业短跑运动员那样去把短跑技术钻研到极致,所以绝大部分足球运动员的无球跑动速度一定都和自己的极限速度有或大或小的差距。 而作为职业足球运动员,有少数球感、人球结合非常好的球员,有球时的感觉会自然帮助他们调整奔跑的步幅、步频,也就是说带球能够自然帮助他们调整提升跑步技术,当然我相信这只会发生在极少数带球出众地流畅、人球结合近乎天衣无缝的球员身上,我直接能想到的就是像 马拉多纳、小罗、卡卡……这样带球的球员,人和球近乎完美结合,他们带球时几乎完全不用花费心思去配合足球,而是相反地,足球为他们的奔跑带来节奏。 所以我认为,带球速度高于无球速度是可能的,只不过只会发生在少数人球结合非常出众、短跑技术却没有很深入钻研的球员身上。当然,我也相信,如果这些球员都接受一下博尔特的短跑技术传授,他们的无球速度最终仍然会高于带球速度的。
惨案:两幅画面最让我感到伤心 太多太多都不说了,这是最让我伤感的两幅画面
罗纳尔多:巴西队场上踢球、失球及被淘汰的方式都让我难以相信 新浪体育讯贝洛奥里藏特7月8日消息,世界杯首场半决赛东道主巴西队出人意料地以1-7的大比分惨败给德国。以环球电视台嘉宾身份在现场评述比赛的罗纳尔多在赛后批评了巴西队的比赛,认为这场惨痛的失利绝非偶然。 “球队踢得非常糟糕。队员们在场上承受了很大的压力。可我觉得球队从比赛开始使用的战术就有问题。巴西队在场上踢球的方式、失球的方式以及被淘汰的方式都让我难以相信。这是巴西足球史上令人伤心的一天,巴西队在杯赛上的表现并不好。”转自:东北网
笑死我,这是神马情况?大罗抢了罗比尼奥的口粮??? 网上无意间看到的,笑尿我,这俩人的表情
本届世界杯看到现在,实实在在感觉到中国足球要走的路,无形中… 又长了好多 先不说几支传统强队的悲情,还有几支黑马的抢眼,让人感觉到世界足球的格局是否已经在悄悄改变 最重要的是看到我们的近邻,我们眼中的可以说绝对的强劲对手日本的结局,还有韩国、伊朗、澳大利亚目前的处境,真是实实在在感觉到,中国足球虽然与世界杯基本绝缘,不过侧面来看已经被世界甩得又远了很多。
仔细看下回放,发现穆勒的反应也挺有意思的 本来能看出来,佩佩头顶穆勒时,穆勒本想再一次捂脸躺地上的,不过估计是无意间看到了佩佩脸上的某种表情,突然发现必须得起来直接反抗了 其实都没有很严重的冲突,不过佩佩果然还是如人们印象中的那个佩佩,世界杯第一场就又惹事了
刚上网查了一些东东,发现原来大罗也曾叫做 罗纳尔迪尼奥 因为看视频偶然看到大罗当年身穿巴西 18号球衣在场边热身的画面,因为自己实在没印象,就上网查了一下,才知道是 96年奥运会的时候,看视频发现解说员喊的名字,还有大罗球衣背后,确实都是 罗纳尔迪尼奥。 这样看来,当时的巴西队里一定还有个资历相对更老的罗纳尔多吧 就像后来的小罗也叫罗纳尔多,但背后的名字一直都是 罗纳尔迪尼奥
请教一个关于 used to 的简单问题 看书的时候,习题里有两句相关的都是 used to + have She used to have a dog. She used to have lots of friends. 我想问一下,这种表示“拥有”的情况,用 used to have got 行不行呢?
弱弱地问一下,关系从句中的介词 在书上看到两个句子: The hotel we stayed at was near the station. Did you like the hotel where you stayed? 第二句中 at 被省略是什么情况? 好像也不是作宾语时省略介词,因为还有句话:Do you know the man Jill is talking to? 是不是省略介词,是在某种特殊状况下的?
弱弱地问一下,关系从句中的介词 在书上看到两个句子: The hotel we stayed at was near the station. Did you like the hotel where you stayed? 第二句中 at 被省略是什么情况? 是充当宾语成分时可以省略介词么?
系统返工英语啊!先问个小问题哈,关于 both either neither “他们两个 我都不认识” I don't know either of them. I don't know both of them. I know neither of them. 这三种形式是不是都没问题呢?
系统返工英语啊!先问个小问题哈,关于 both either neither “他们两个 我都不认识” I don't know either of them. I don't know both of them. I know neither of them. 这三种形式是不是都没问题呢?
求一个简单的翻译 外で働く人だけが仕事をしているというわけではない。主妇にしたって,仕事をしていることに変わりはない。 不是只有在外面劳动的人才叫做工作。就是家庭主妇,也同样是在劳动 是不是这样翻译呢 変わりはない 这里是不是 没有区别 的意思,还是 没有变化? 那样似乎没法把意思弄通顺哪
新人又有标日问题了,求指点 実験によって明らかにすることはできないだろうか 请热心人整句帮偶翻译一下吧,我整理不出通顺的意思
求教老版标日翻译 おまえがかわいいと思うからこそ,おまえをしかるのだ。 这句应该怎么理解呢?“正是因为觉得你可爱,才批评你的”?怎么感觉有点别扭,不过这句是课后的 词语用法说明,没有前后文。
那啥……请教一个简单的句子翻译 実力が违うと言えばそれまでだが,あまりにもひどい负け方だ。 这是老版标日上面的句子,前半句这样翻译是可以的吧:虽说是实力上有差距吧,不过…… 主要是后半句中的 负け方 怎么理解呢?“失败的方式”吗?还请热心人帮忙解释后半句呀
感觉咱们贴吧真的很容易被认定发言内容不当 目前常逛的几个贴吧,在这里碰到的最多,似乎只要写写什么 升降符号,ABCD……之类的字母,就常常不让发言,还真是郁闷,这么一来,关于乐理的东西恐怕都很难讨论了呢
这个星位大飞缔角的定式中,提到 白 a 冲、黑 b 退,不过如果白棋继续冲的话还是会把黑棋分断吧?
初来乍到,新手就教,呵呵! 这是定式大全中的图,我把两幅图放在一起了,图一说白棋可以活角。不过黑棋先动手在白5的左位挡的话,我没找到白棋的活法 另外图二中说白棋只有扳的便宜。不过如果图一成立的话,图二应该也有同样的手段才对。 不知大家如何看,图一的白棋到底能不能活角呢?
一直看到阿根廷出局,感觉这届世界杯 上帝不眷顾梅西 客观地说,这届世界杯赛上梅西的射门,有很多都是相当漂亮的,梅西基本都是瞄准刁钻的角度射门,但每次遇到梅西的射门,门将们的表现似乎都出奇的神勇,基本都是极其精彩的扑救 但反观一些普通的进球甚至门将的失误,是相当之多的,但却都不会出现在梅西射门的时候 真的让我有一种感觉,这届杯赛,似乎上帝没有给梅西分配进球啊!
发个帖子详细说明一下兽族灵魂链及人族破法盗取的问题 不知道为什么有很多朋友认为破法盗取灵魂链没有效果?好像是人云亦云,不知是谁先这样说的。感觉是有些朋友对灵魂链的效果认识有错误 首先应该明确一点,兽族的灵魂链虽然一次只套四个,但并不是这四个单位被连在“一条”链子上,而是所有身上有“灵魂链效果”的单位地位都相同,共同分担伤害。没有什么“一条链子”连着“哪几个”单位的问题,更没有什么“哪个”单位属于“哪条”灵魂链的说法 也就是说如果白牛套两次、八个单位被套上,那么无论其中哪个受到攻击,其他七个单位都将共同分担伤害 同样,如果己方四个单位身上有灵魂链效果,而其中一个被对方驱散,那么剩余的三个单位仍然是互相分担伤害的。如果驱了三个,那么剩下的一个身上仍然有灵魂链效果,但因为没有单位分担伤害,效果表现不出来 再同样,如果其中一个单位血量太少,受攻击不会直接死掉,而是血量减到 1,自己身上的灵魂链效果消失,同样,并不影响其他任何单位 比如兽族有八个单位,第一次套在剑圣身上,连起了四个,如果第二次还套剑圣,你就会发现,剑圣之后会连起另外三个没有灵魂链效果的单位(当然互相距离不能太远,否则套不上),如果第二次套在其他没有效果的单位身上,当然八个就都连上了。也就是说灵魂链默认会优先连接没有效果的单位。 所以兽族套链子一定要直接套在没有灵魂链效果的单位身上,才能将效果最大化,重复套一个单位并没有什么“连接”的效果,而只是浪费了一个单位的效果 另外明确一点,灵魂链效果只限于某一方及其盟友方。 那么关于破法盗取的问题,与前面所说类似,首先破法盗走一个单位身上的效果: 对于兽族来说,其他有效果的单位仍将继续互相分担,只是少了一个单位分担而已。 而人族方面,破法盗过来“一个”的话,灵魂链效果存在,但并没有单位与其分担伤害,所以效果无法体现。如果盗过来两个以上,那么效果就与兽族相同了,己方两个单位是互相分担伤害的,盗取得再多些也是同理。而且破法盗取也是优先加到己方没有灵魂链效果的单位身上的,将效果最大化 举了一些例子,显得有些罗嗦,呵呵!不过希望解释清楚了。 有些朋友以后不要再去纠结“哪条”链子连着“哪个”单位,人族偷一个两个过来就会和兽族的单位之间有什么“联系”之类……把简单的问题想得复杂。 而只需要看,“某方”某个单位身上“有”或“没有”“灵魂链效果”就行了
最近迷上这首曲子【樱风】Depapepe 呵呵!喜欢上这首曲子很大程度上是因为 MV 给人的感动,融入了美妙故事情节 的曲子更能给人留下深刻印象 从未开口的感情,寄托在悄悄为彼此拍下并撕掉过的一张照片之中,十年后的邂 逅,一切不言而喻 因为原版谱子里有键盘和贝斯,原版还有伴唱,所以自己特意根据原版谱子和音频整理了一个Gtp的纯双吉他版本,也努力尽量多贴近原曲,如果有朋友想看看可以直接从百度发消息告诉我邮箱
这个小游戏很有意思啊,感觉有利于训练打魔兽的眼手脑结合能力 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.4399.com%2Fflash%2F21276.htm&urlrefer=8b4d61ee7291b0c80358c73069d4e749 【你有几个脑子】 第一关:用键盘的左右箭头方向键来控制杠杆平衡,保持小球不掉落 第二关:用键盘的上下箭头方向键来控制长方格的上下,不要被三角撞到 第三关,用 WSAD 键来控制方块的上下左右,去接触不断出现的方格(要在方格内数字倒数结束前完成) 第四关:用空格键控制三角的跳跃躲避障碍,其实不是一般的跳跃,只要按住空格键不放,三角便会一直上升,下落还是自然下落,但三角落到一半时按住空格也还会再浮上去 只有这四项,然后就是难度提升了 总之就是要渐渐地同时控制这四点,这让我感觉很像在魔兽中交战时的局面,需要眼观六路,快速把握英雄、近战、远战、法师部队的位置,并及时动手控制走位及技能施放,虽然这样的游戏不能直接提高魔兽水平,但感觉对眼手脑的锻炼是类似的,所以应该是有帮助的,呵呵!
【求教】一个基础的称呼问题 如果是第一次见面的人,不知道名字,职位等等,又需要称呼“你”或“您”,应该用哪个词呢?
『高』【耀】〖太〗【歌词】记得吗.. --- 高耀太[必Up(필 喜欢抒情歌曲的朋友可以听一听,呵呵!自己也做了一些整理,拿来分享一下기억하니.. --- 코요태[必Up(필업)] 난 매일 너의 생활에 길든 사람이였지니가 원한 방식에 맞춰갔던 바보였어너의 주변에 서성이던 여자들 매일 거짓 사랑에 또 웃음을 보이겠지너의 서툰 거짓말 이미 알고 있어이제 나의 마음엔 이별을 준비할 거야*기억하니 내게 했던 많은 약속들기억하니 나에게 필요했던 너란 걸잊을거야 너에겐 그 어떤 사랑도하루만 지나면 잊혀질 가벼움의 만남으로 기억하니*나를 만나면 웃음보단 짜증을아무 생각도 없이 날 무시한 그 말들이내가 가진 슬픔이 모두 없어지면 너를 다시 만날 수 없기를 원하는 거야그럴거야 그런거면 천 번도 좋아그럴거야 그러면 너를 잊을 테니까그럴거야 다시는 널 볼 수 없다면내가 가진 모든 전부를 네게 줘도 나는 행복 할테니까(Repeat *)参考译文记得吗.. --- 高耀太[必Up(필업)]我就是一个每天都顺从着你的生活的人吧就是一个配合着你所喜欢的方式的傻瓜吧徘徊在你周围的那些女子 每天身处虚假的爱情之中 还是会露出笑容吧我已经看穿你那不自然的谎言现在我的心 就会准备迎接离别*还记得吗 你对我立下的那种种约定还记得吗 对于我 你是不可缺少的人我会忘记 就连对你的那深深爱恋只需要度过一天 就会成为一场被遗忘的轻松的相遇 还记得吗*只要见到我 不是微笑 而是厌倦没有任何想法地 无视我的那些话语如果我心中的悲伤 可以全部被抹去的话 我希望再也不会与你相遇会那样的 那样的话 就算是一千遍也好会那样的 那样的话 我会忘记你会那样的 如果不会再次与你相遇即使把我拥有的所有一切都给你 我也会感觉很幸福(Repeat *)好像不太好找http://mstar.o2sky.com/new/music.php?type=A&Key=%B1%E2%BE%EF%C7%CF%B4%CF&album_list=这里可以下载,1、2 两首都可以,点歌曲右侧那个向下箭头的小图表,就知道如何下载了
Day by day - As One(译文整理) 最近才认真听过并喜欢上了这首歌,看了 MV 也觉得非常感人,抽时间把歌词也整理出来了,大家分享,呵呵!Day by day - As One I never knew I could fall in love againCause my heart was weak and wornBut you promised me that you would love meAnd that we'd be one foreverNothing compares to the love that you and I shareJust be careful with my heart and I'll love you always조심스레 다가오는 널 처음으로 알게 됐던 날기쁨 대신 한숨에 며칠 밤을 새웠었지아주 오래 걸릴지 몰라 누군가 받아들이긴아직 부족한 날 알아주겠니너무 소중했던 사람이 떠나버린 후로사랑할 수 없다고 난 믿어 왔는데나의 상처까지도 안아주는 널 위해 매일*좀씩 보여줄게 내일 좀더 친해질 꺼야지금의 모습 이대로는 너를 사랑하긴 모자라나의 마음 모두 너에게 내어 줄 수 있도록준비하는 날 기다려 주겠니*다시 너를 잃진 않을까 두려운 생각이 앞서선뜻 너에게 다가설 수 없고떠난 그의 생각 때문에 아직 눈물 많아니 앞에서 운적도 난 많았었는데그런 나의 눈물도 닦아주는 널 위해 매일(Repeat *)다만 이것만은 기억해 많이 힘들던 날들에지친 내 맘 열어준 사람 너 하나였다는 걸너의 커다란 사랑만큼 아니 그보다 잘해줄꺼야지금 니모습 그대로만 그냥 편안히 날 지켜 봐고이 아껴둔 내 사랑이 네게 전해지는 날그때 말할께 널 사랑한다고 준비하는 날 기다려주겠니参考译文:Day by day - As One (英文独白)我从没想过自己会再次坠入爱情因为我的心已经受伤憔悴但你承诺说你会爱我说我们会永远相守没有什么能够比得上我们一起分享的爱情请小心保护我的心 我会永远爱你(韩文歌词)你无声无息地到来 当我初次感受到这一切时带给我的不是喜悦 而是数日整夜的叹息不知道需要多少时间 才能再接受一个人现在我还没准备好 你可以理解么自从那个无比珍重的人离开以后我一直认为自己不会再坠入爱情但你连我的创伤都会温柔包容 为了这样的你 每天*多一点向你敞开心扉 明天再多一些靠近你的身边现在的我 只是像这样爱你 还远远不够为了能够将我的心完完全全交给你我正在准备 你可以等待么*不知会不会再次失去你 这样的担心总是在心头所以无法欣然地走向你每每想到离去的他 至今还无法忍住泪水虽然在你的面前我也常常哭泣但你连我为他流的眼泪都会轻轻拭去 为了这样的你 每天(Repeat *)请你万万不要忘记 在那些痛苦的日子里你是打开我憔悴的心的唯一的人就像你那无尽的爱情一样 不 我会比那做得更好希望你就像现在这样 就这样静静守在我的身边直到我可以把自己珍重的爱情传递给你的那天到那时 我就会向你表白爱情 我正在准备 你可以等待么
【求教】应该是个口语说法 从剧本上看到出现过几次的띱때띱때야类似的说法,大概是什么意思呢?
【经典歌曲】在秋天的邮局前 --- 尹道贤(译文整理) 看《搞笑一家人》的时候偶然听到了这首歌曲,就是第 9 集民勇在 KTV 唱的那首歌,个人觉得很动情,短小精悍,颇具意味,而且好不容易才找到了下载。现在把歌曲和歌词都与大家分享一下下载:http://mstar.o2sky.com/new/music.php?type=A&Key=%B0%A1%C0%BB+%BF%EC%C3%BC%B1%B9+%BE%D5%BF%A1%BC%AD&album_list=가을 우체국 앞에서 --- 윤도현가을 우체국 앞에서 그대를 기다리다노오란 은행잎들이 바람에 날려가고지나는 사람들 같이 저멀리 가는걸 보내*세상에 아름다운 것들이 얼마나 오래 남을까한여름 소나기 쏟아져도 굳세게 버틴 꽃들과지난 겨울 눈보라에도 우뚝 서있는 나무들같이하늘아래 모든것이 저홀로 설 수 있을까가을 우체국 앞에서 그대를 기다리다우연한 생각에 빠져 날 저물도록 몰랐네*(Repeat *) 날 저물도록 몰랐네参考译文:在秋天的邮局前 --- 尹道贤在秋天的邮局前面 我在等待你那些泛黄的银杏树叶 随风飞舞与过路的人们一起 踏上遥远的征程*这世上种种美好的东西 能够保存多久呢像那些在仲夏即使大雨倾盆 仍然坚强挺立的花朵像那些在过去冬季的风雪中 仍然高耸伫立的树木这天底下的一切一切 真的可以独自支撑吗在秋天的邮局前面 我在等待你坠入偶然的回忆中 却不知夜幕已降临*(Repeat *) 却不知夜幕已降临
【081208歌词】昨日重现歌词(中韩对照) 不知为什么,最近的心情……很喜欢听这首“突然很想你”,也认真听了一下韩文版,同样很感动。顺便拿上来和同样喜欢这首歌的朋友分享어제처럼 --- J*Trust the warmth inside Can you feel my love alive어제처럼 오늘도 아무일 없는듯이그리고 Please don't tell me why이렇게 돌아서지만 나를 떠나가는 이유를 난 묻진 않을께요* Cause I love you내게 이런말 하기가 쉽진 않았을꺼야생각해 봤어 얼마나 어려웠을지아마 슬픈 내 눈물에 돌아설 수 없어 멈춘 사랑으로 안 올까봐난 너무나 두려울뿐이죠 So baby(Repeat *)네겐 너무나 부족한 나를 알고 있기에다짐해 왔어 언젠가 이별이 오면그땐 떠난 네 마음이 미안하지 않게 좋은 추억으로 간직할게널 웃으며 보내준다고#So baby faith is all we need It was love that set us free처음처럼 이별은 아무런 얘기없이하지만 love forever lives다시는 볼 수 없어도 나의 가슴속엔 언제나 그대 영원하겠죠#언젠가 내 모습 또다시 처음처럼 그립다면 그냥 돌아오면 돼Don't you know I love you(Repeat * #)译文:一如昨日 --- J*Trust the warmth inside Can you feel my love alive像昨天一样 似乎今天也很平静而且 Please don't tell me why虽然你这样转过身来 但我不会问你离开的理由* Cause I love you对我说这样的话语 应该不是容易的事吧我认真想过 这会有多难呢我担心在自己伤心的眼泪中 一切都无法再回头 成为停止的爱情 不会再回来我只剩下无尽的忐忑 So baby(Repeat *)因为我知道 对于你 自己还不够好所以已经下定决心 如果什么时候离别到来的话……那时 我会将一切作为美好的回忆来珍藏 而不会让你离去的心抱有愧疚我会微笑着送你离去#So baby faith is all we need It was love that set us free就像最初 离别也是无声无息但是 Love forever lives即使无法再相见 在我心中 你也永远是唯一#无论何时 你又像最初那样想念我的时候 再转身回来就行了Don't you know I love you(Repeat * #)
┊1118歌词┊Honey(中韩对照) 呵呵!其实少女时代的歌听得不多,不过偶然听到并喜欢上了这首 Honey,在网上搜了一下似乎翻译出来的很少,所以自己写了一份,可能不够准确,供大家参考吧Honey --- 소녀시대소원을 말해요 내가 들어줄게 매일 밤 혼자 기도만 하지 말고날 사랑하는 맘 알고 있는 걸 날 사귀고 싶었던 너의 소원을Stupid Baby 나도 기도했죠그대가 날 사랑하게 되기를...*Honey 난 믿을 수가 없죠 우울했던 그대 얼굴 나를 바라보면어느새 환히 웃고 있는걸요 내가 그댈 행복하게 해요 I'm Perfect for you*사랑하게 되는 이런 날이 오면 너와 하고픈 일 많이 생각했죠지금 내 옆에서 나의 손을 잡고 걷는 널 보면 아무 생각이 안 나My Sweet Baby 그냥 이대로도너무 좋아 사랑이란 이유로#Honey 난 사랑하고 있죠 욕심 많고 자존심 센 내가 변해가죠어느새 맘이 너그러워져요 그대가 날 행복하게 해요 I'm Perfect for you#나 소원이 있죠나의 사랑 영원하게 해줘요정말 착해질께요Oh~ Please Oh Make My Wish Come True(Repeat *)(Repeat #)译文:Honey --- 少女时代说出愿望吧 我会倾听的 不要只是每晚独自祈祷爱我的心 我知道 想要和我交往的愿望 我也知道Stupid Baby 我也在祈祷呢 祈祷你能爱上我*Honey 我不敢相信 只要看到我你忧郁的表情 转眼就变成明朗的微笑我会让你幸福的 I'm Perfect for you*如果我们相爱的这天到来的话 想和你一起去做的事情 我曾经想过很多但是现在我看着拉着我的手一起漫步的你 脑中却一片空白My Sweet Baby 即使一直这样 也很好 就因为一种叫做“爱情”的东西#Honey 我已坠入爱河 那个自尊心强烈又很贪心的我也改变了不知不觉变得宽容 是你让我幸福 I'm Perfect for you#我有个愿望希望我的爱情直到永远我会变得很乖巧Oh~ Please Oh Make My Wish Come True(Repeat *)(Repeat #)第一次发贴,不知格式是否正确,吧主费心,呵呵!
【求教】一个单词的意思,呵呵! 前两天在书上看到一个单词是 슈제트,而且常常以 슈제트구성 슈제트발전等形式出现,是介绍小说作品时用到的单词,应该是“情节”之类的吧它是英语的外来语吗?准确的意思是什么呢?
报名韩语考试的朋友从这个网站进入 www.etest.edu.cn先进这个网站,然后在左上角选择Topik考试,进入比较容易,注册不成功的请多试几次,实务韩国语几乎没有名额了,不过Topik初中高级很多学校还有,祝大家好运
请教:表示场所时,“に”与“で”的区别 “に”与“で”在表示场所时有什么区别呢?
请教一个简单问题:关于“闻く” 在书上遇到一句话,不太理解「……」と,田中さんは 李さんに 闻きました。译文是“田中问小李……”其中“闻く”意思是“听”,怎么也体会不到“问”的意思啊!还是习惯用法
请问:日语中三类动词的划分有没有什么标准呢? 词语意义上的、形式上的标准都可以,应该会有吧?
请教:同一单词的音调会变化吗? 在听磁带时发现一些音调变化,如 食べる 的音调是从第2个字母下降,而听录音时,在 食べに 行きます 中似乎变到了1上
“日本”一词中拨音的发法 にほん 中最后的拨音应该发什么音呢?书上说拨音在词尾发 n,但是听录音中很像 ng 的音
【СhaeУеои☆翻译】不要走(中韩对照) 我个人这两天才听到这首歌,非常喜欢,顺便把译文也写出来了,不知有朋友发过没,把自己的发上来分享一下,我想这些东西放在这里才最有价值吧가지 마 - 채연넌 잘못이 없는 거야 다 나 때문인걸조금 더 널 이해 못한 나를 용서해난 언제나 내 생각만 했던 것 같아사소한 작은 일에도 짜증을 내고난 그때는 몰랐어 너의 기분을한번도 배려하지 못한 날 이해해줘*가지 마 이젠 날 용서해나의 이기적인 행동 모두 받아준 너잖아가지 마 이대론 못 보내니가 없는 날들이 나에겐 눈물뿐인 걸 너도 알잖아*넌 심각한 표정으로 내게 말했지가라는 니 목소린 날 울리고 있어난 그러는 너를 보고 눈물 흘리며가지 마 불러봤지만 넌 돌아섰지난 그냥 눈물만 흘리고 있었어너만을 사랑했다는 말 하지 못한 채(Repeat *)나도 알고 있어너 없인 단 하루도 살 수 없는 나약한 나란걸(Repeat *)不要走 - 蔡妍你什么都没有做错 一切都是因为我 原谅我都没能多一点地理解你我似乎总是只为自己着想 甚至因为很小的一件事都会发脾气我当时都不知道 自己一次都没有照顾到你的心情 希望你能理解这样的我*不要走 现在原谅我吧 你不是一直都会附和我所有自私的做法吗不要走 我无法放开你 你不是也知道 没有你的日子我只有泪水吗*你带着严肃的表情说让我离开 你这一句话使我潸然泪下我含着泪水看着说出这话的你 呼喊着不要走 但你还是转过了身我只是在原地哭泣 我连“只爱你一个人”这句话都还没有说出口(Repeat *)我终于知道 自己脆弱得没有你一天都活不下去(Repeat *)
【СhaeУеои☆翻译】蔡妍《白色雪》(白雪)中韩文对照 呵呵!第一次发帖,没注意格式,再重发一个하얀 눈 --- 채연白色雪 - 蔡妍아직도 내 맘 속엔 그대뿐인데 그대는 어디서 나를 잊어 가나요直到现在 我的心里仍然只有你 你在什么地方将我忘记了吗아직도 내 눈물은 그댈 찾는데 그대는 내 모습 하얗게 지웠나요直到现在 我的眼泪仍然为你而流 你已经将我的样子完全抹去了吗문을 열면 어디선가 나를 부르며只要打开门 似乎就听到你在哪里呼唤着我그대 환한 미소 머금고 내게 올 것 같은데带着灿烂的微笑 就快要来到我的身边*다시 하얀 눈이 내리고 있어 나의 눈물을 타고 그리운 얼굴로*白色的雪 又一次落下 随着我的眼泪 飘向那张让人怀念的面庞다시 하얀 눈이 내리고 있어 나의 슬픈 사랑을 그대가 밟고 오라고*白色的雪 又一次落下 让你可以寻觅着我悲伤的爱情一路走来*아직도 내 눈가에 눈물뿐인데 그대는 어디서 겨울을 또 맞나요直到现在 我的眼角仍然只有泪水 你也又在什么地方迎来冬天了吗아직도 내 입가에 맴도는 이름 그대를 부르면 내게 올 것 같은데直到现在 仍然挂在我嘴边的那个名字 似乎只要我呼唤你 你就会到来그대 내게 불러주던 겨울 노래는你为我唱过的那首冬季的歌曲나의 눈물 속에 얼룩져 아직 들려오는데似乎印在了我的眼泪中 至今还能听到(Repeat *)나의 어깰 감싸던 따스한 그대의 체온은 아직도 내 몸을 감싸고曾经搂住我双肩的你那温暖的体温 至今仍然包围着我的身体(Repeat *)
分享:《白色雪》(白雪)中韩文对照 前段时间因为有一句话没弄太明白,所以不敢发上来,呵呵!今天终于把那句想通了,把完整的歌词和译文发上来共享一下,也请懂韩语的朋友们检查修改,大家一起努力弄一个最好的译文出来하얀 눈 --- 채연 白色雪 - 蔡妍 아직도 내 맘 속엔 그대뿐인데 그대는 어디서 나를 잊어 가나요 直到现在 我的心里仍然只有你 你在什么地方将我忘记了吗 아직도 내 눈물은 그댈 찾는데 그대는 내 모습 하얗게 지웠나요 直到现在 我的眼泪仍然为你而流 你已经将我的样子完全抹去了吗 문을 열면 어디선가 나를 부르며 只要打开门 似乎就听到你在哪里呼唤着我 그대 환한 미소 머금고 내게 올 것 같은데 带着灿烂的微笑 就快要来到我的身边 *다시 하얀 눈이 내리고 있어 나의 눈물을 타고 그리운 얼굴로 *白色的雪 又一次落下 随着我的眼泪 飘向那张让人怀念的面孔다시 하얀 눈이 내리고 있어 나의 슬픈 사랑을 그대가 밟고 오라고* 白色的雪 又一次落下 让你可以寻觅着我悲伤的爱情一路走来* 아직도 내 눈가에 눈물뿐인데 그대는 어디서 겨울을 또 맞나요 直到现在 我的眼角仍然只有泪水 你也又在什么地方迎来冬天了吗 아직도 내 입가에 맴도는 이름 그대를 부르면 내게 올 것 같은데 直到现在 仍然挂在我嘴边的那个名字 似乎只要我呼唤你 你就会到来 그대 내게 불러주던 겨울 노래는 你为我唱过的那首冬季的歌曲 나의 눈물 속에 얼룩져 아직 들려오는데 似乎印在了我的眼泪中 至今还能听到 (Repeat *) 나의 어깰 감싸던 따스한 그대의 체온은 아직도 내 몸을 감싸고 曾经搂住我双肩的你那温暖的体温 至今仍然包围着我的身体 (Repeat *)
请教:“观众”怎么说 似乎很少有人说 관중,而是常常听到 ?자(?者)的说法,大家知道应该是哪个词吗?
求教两个小问题 1.韩语中的表示范围的“至”应该怎么说?说法唯一吗?比如 1-32.고파 是不是还有别的用法?因为在歌词中看到了这样的句子:그대의 사랑이 되고파가슴이 뜨거운 사랑 이 밤 너와 함께 느끼고파出现在结尾的 고파 和“(肚子)饿”应该没什么关系吧?难道也是 -고 싶다 的口语说法?(不过如果是 -고 싶다,意思倒挺合适的)
请教一句歌词的翻译 다시 하얀 눈이 내리고 있어나의 눈물을 타고 그리운 얼굴로为了方便看,我把前一句也写下来了,大家帮忙看看。主要是下面那句,到底怎么译才好更呢?
请教一个简单问题 예뻐해 주다 应该如何去理解呢?是“喜欢”的意思吗?
You're light of my life 这样说得通吗? 大家帮忙这是一句歌词,这样的句子有可能说得通吗?
请求帮助:韩语等级证的领取时间 本月1号成绩就公布了,请问外院的同学们知不知道等级证的领取时间。先谢过
还是一个关于形容词排序的疑问 之前在吧里已经看到相应的帖子了,今天看一本语法书上(薄冰新编英语语法)有一些出入,书上说国籍是紧贴中心词的,而材质在其外围(其他的无异)另外书上还注明:上述顺序只是大致的情况,有时做一些个别的调整也常见。如果书上写的没错,那么看来这个顺序的个别地方也并不是唯一的,所以想问问大家有没有见到过材质和国籍排列顺序不同的情况
日本著名指弹吉他演奏家 - 押尾桑 Kotaro Oshio押尾光太郎资料 Kotaro Oshio押尾光太郎,生于1968年2月1日,大阪人,原声吉他演奏家。他在吉他上演奏出来了,让人以为是一把吉他不可能同时演奏出来的音色,这里面融合了力量,温婉,柔美,受到了大家的接受和喜爱。2002年7月10日,东芝EMI公司为其发行了第一张专辑《Starting Point》。2002年7月,有机会去瑞士演出,10月22日为美国首演。他的作品被广泛地用在影视背景音乐中。影片《下船登上她的小岛》中作为电影主题音乐。赢得ADLIB杂志评选的2002年国内最佳新人艺人奖。获得2002年大阪市艺术文化节的嘉奖。押尾桑先是跟Isato中川学吉他,后来20多岁时,在东京跟冈崎伦典学了约三年,其实他自己有说,除了受这两位影响外,他还受到另外一位日本吉他大师小松原俊影响很深,此外像Tuck Andress、Michael Hedges、Alex De Grassi都是影响他很深的国外吉他手,我们也的确可以在他的弹奏中看到他融合了他们的手法。以下是他先后出版的这5张专辑的一些简介和乐评,以及曲目介绍。1. Starting Point目前吉他届最受Fans们关注的焦点人物,吉他演奏家Kotaro Oshio的首张专辑《Starting Point起点》。Kotaro Oshio在作品中熟练自如地使用Open Tuning开放式调弦法,并巧妙地融入了力量,Tapping点击弦等演奏技巧来丰富吉他可以弹奏出来的音色。这是一张无与伦比的押尾精美乐谱珍藏集。其中几首精彩作品被收录为电影以及新闻背景音乐。押尾コータロー初次亮相的作品集,巧妙地采用开放;调谐等各种各样的演奏方法,用一把吉他再现了从原创音乐到电影配乐到童谣等广泛风格的曲子的奇迹。他厉害的地方是:不是通过反复的多轨录音来达到丰满的音效,而是一个人一把琴运用很多高超的技巧勾勒出一幅幅让人不敢相信是一人一琴完成的作品。收录MBS电视《素敵な出会い~いい朝8時》结尾音乐以及坂本龙一的主题音乐。2. Dramatic大家期待已久的押尾コータロー的第二张作品集,“怎么也不相信是一个人在演奏”“不但日本欧美给予他极高的评价”,而且不仅仅是因为这些!押尾コータロー受欢迎的真正原因是因为他的实力!从而确定了他在FANS心中独一无二的地位。此张作品集风格涉猎更为广泛,新纪元;放克;拉丁;爵士乐等音乐元素被押尾コータロー完美的交织在一起,再加上别有味道的诠释「Canon」「Bolero」这样的古典乐曲,还有大家较为熟悉的曲目「Wind Song」,这是一张很有跳跃性的专集。并被收入NHK电视台50周年台庆音乐。3. Be Happy押尾コータロー的第三张作品集。作为一名优秀的吉他演奏家,一直拥有着不可动摇的受欢迎程度,并足以使其引以自豪的押尾コータロー,随着不间断的演出,赢得了更多的Fans对他的喜爱,并在万众的翘首期盼下,终于推出了由他亲自讲解示范的第三张作品集,延续了他以往作品中优美丰富多彩的旋律特点。特别是第一曲的翼Wings-You are the hero。真的不敢相信是一个人独自演奏的曲子!很帅的曲子!4. Bolero Be Happy Live押尾コータロー的首次现场实况录音作品集。来自2004年的音乐会「Be HAPPY」全国28场公演,所有14首曲目全部由押尾的FANS投票选出。演奏会上Kotaro Oshio的即兴演奏,超凡的音响效果和卓越的演奏技巧,是Fans们难得的视听大餐,曲谱更是珍藏精品。5. Panorama押尾コータロー继前面四张专辑的创作之后,他的创作手法和演奏手法日益纯熟。在众目期盼之下,终于推出了他的第五张个人演奏专辑。不必多讲,精彩自在其中。其中收录了经常绝伦的曲目Yamazaki山崎的「Carnival狂欢节」以及最经典的旋律:コンドルは飛んで行く《山鹰之歌》(也作:老鹰归去)。相信大家一定不愿意错过。查看专集:http://zhangmen.baidu.com/promotion/10017/256804.html
请教:名词的修饰语问题 记得在上高中时老师给过一个名词前修饰语的次序,挺多的,形状、材料、颜色等等都列在其中的,我现在找不到了,麻烦知道的朋友告知啊!先谢谢喽!
have 和 have got 的区别 如果不是很麻烦,请大家帮我稍微讲一下
请教:艺人的“出道”用哪个词? 记得以前看到过这个词,还在词典上查到过,可最近一下子想不起来了,只记得是两个字的
请教:还是有关一个俗语 혹을 떼더 갔다가 혹을 붙였다혹을 떼려 갔다가 혹을 붙였다书上和字典上出现了两种不同的说法,哪个是正确的呢?而且 떼더 这种形式我没见到过,另外能不能请大家仅仅按照书面意思把整句话解释一下呢?
请教 흉기보다 더 무서운 것이 사람의 세치혀라는 거죠其中的 세치혀 是什么意思呢?
一个词的意思 이름 석자后面这个 석자 怎么都查不到,到现在为止见到的,都是接在 이름 后面,석자 有意义吗?还是只能和 이름 连用?
1
下一页