Neifion
Neifion
关注数: 5
粉丝数: 113
发帖数: 987
关注贴吧数: 19
Christopher Tolkien 逝世,享耆壽 95 歲。RIP. No aer i eneth lín. Caro den i innas lín, bo Ceven sui vi Menel. Annon allen, ach úvedui i lennenc. Source: http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fwww.theguardian.com%2Fbooks%2F2020%2Fjan%2F16%2Fjrr-tolkiens-son-christopher-dies-aged-95&urlrefer=bd9b7edf4499d2a141c60c5f12919fd9
Christopher Tolkien 逝世,享耆壽 95 歲。RIP. No aer i eneth lín. Caro den i innas lín, bo Ceven sui vi Menel. Source: http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fwww.theguardian.com%2Fbooks%2F2020%2Fjan%2F16%2Fjrr-tolkiens-son-christopher-dies-aged-95&urlrefer=bd9b7edf4499d2a141c60c5f12919fd9
万圣节应景文:挂在树上的不是南瓜头,是人头……! 为避免发帖被删掉,先发一篇空的
Sindarin 的「大学」怎麼说?「但是」怎麼说?都在 VT50! 刚回老家,拿到VT50 了! 这次Vinyar Tengwar 50 只有一个单元,就是Sindarin 的「Túrin Wrapper」,虽然只有短短100 多个字,但却已经透漏许多非常重要的 Sindarin 文法和字汇。 这里先列出几个最重要的: 1. Olsgoll 我们现在知道精灵语的「大学」要怎麼说了:olsgoll "university";例句:Olsgoll Iwerion「爱尔兰大学」。 olsgoll 是直接从爱尔兰语的 ollscoil 音译过来的 -- 同样是凯尔特语族色彩的语言,音译上相当融洽无违和啊! 不知 olsgoll 可否借指「学校」?或是基於爱尔兰语的 scoil "school" 或威尔斯语的 ysgol,造出对应的音译字 *esgoll? 2. ethro 「同样地、轮流地、除此之外」("also, alternatively, otherwise") 3. 新的被动式用法 过去我们有 Sindarin 的虚拟被动式的句子:… i estathar aen「… 应被称为」("… that should be called"),但大家常常搞不清楚,这个 aen 到底扮演什麼角色。但如今我们发现新的现在被动式:… i en estar「… 被称为」("… that is called")。虚拟语气(subjunctive mood)的表达,似乎是用「动词-thar aen」或「第三人称复数未来式+aen」,而已然语气(indictive mood)的表达,似乎是用「en 动词-r」或「en+第三人称复数现在式」。 4. ach:超实用「但是」出现! 不用再用新辛达林的 *dân 或 *dan 来表示「但是」了,现在我们有 ach 5. ephola- 不再需要用新辛达林的 *ren- 来表示「记得、记忆」,现在新的动词 ephola- 可能有「记得、记忆、记诵、保存」("to hold in memory, to remember, to recite, to preserve")的意思 6. eno「仍然」("still") 7. thor thor 这个奇怪的字,很可能是连系动词 na- 的第三人称复数的不规则变化!也因此 na- 也可能不再只是被用在祈使句如 No aer i eneth lín……
În Lŷg Veren! În Lhuged Veren! 祝各位新的一年:蛇麼都顺遂!
[消息] Vinyar Tengwar 50 即将发行! 托尔金语言迷们众所期盼的 Vinyar Tengwar 第50期(简称 VT50),终於预计在月底出刊了! 这次出刊内容,将包括托尔金在约 1950 年所著的,一组三篇未曾被解译的 Sindarin 语料(眼睛一亮!)--【Túrin Wrapper】! 发行人 Carl F. Hostetter 表示,他希望在 3/1 前将 VT50,全数寄出到订户的家中;并在寄出后,将 VT50 加到其他期 VT 的合刊中,让大家直接在线上订阅。有兴趣的人,可以关注他的 Lulu 卖场:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.lulu.com%2Fspotlight%2Felf&urlrefer=d1114e76138a6f513b36e761b0d8da20
【1/24 台湾原住民专题】你以为只有毛利人的战歌才会吐舌头吗? 阿里山特富野部落的邹族战祭中,邹族战士们,个个都表现了最勇猛的一面! =============================================================================== 战祭,Mayasvi「玛雅思比」,是从前邹族战士出草凯旋归来后,所举行的祭典。 然而他们出去猎首,不是为自己部落带回一个新族人(邹族人将被猎首的敌人灵魂,视为部落的新成员),就是成为另一位亡灵 -- 今日是我举行战祭,也许明日就是对家部落举行! 因此从前这种凯旋归来后的战祭,勇猛的战歌战舞背后,往往述说的却是部落族人求生存的现实与无奈...... 图片来源|Photos:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2F0rz.tw%2Fv192C&urlrefer=8523dcb3860fbe8493f2b1b178a1ba9b(Martin Chen) (每日精选【什麼,你也爱台湾原住民?!We Love Taiwanese Aborigines】前日最受欢迎内容转贴)
魔戒里的高山群壑,就在土星上?! 祭摆渡
[G-i-P 报告]《哈比人:意外旅程》Quenya、矮人语、兽人语解析 感谢托尔金语言研究网站,Gwaith-i-Phethdain 的解析~
[G-i-P 报告] 《哈比人:意外旅程》剧中精灵语 Sindarin 解析 烧烫烫的《哈比人:意外旅程》Sindarin 解析出炉!
Kahemekan tu ku fa'elohay a miheca'an! 祝大家新年快乐! Kahemekan tu ku fa'elohay a miheca'an!(阿美语)
中土航空,正式启航! 好吧,这则消息也有点过时了。
[新闻] 纽西兰举国打造「中土世界」 用精灵语播送天气预报 祭摆渡大神
[9/15] 每日精灵语:女人啊,inimeite 或inimiite?傻傻分不清… 祭大神...
[消息] Fauskanger 的新昆雅语新约,又完成了两篇! 首篇祭大神...
[8/13] 每日精灵语:2012 奥运项目(1/4) 一楼祭大神...
[8/4] 每日精灵语:用精灵语骂「去死吧!」 一楼先祭大神...... Sí ann aer am Maidu...
[7/31] 每日精灵语:早餐吃什麼?Ohtë ar Polcahrávë 先祭大神!
Parma Eldalamberon 第20期即将发表! 一楼先祭大神... Sí ann aer am Maibu...
[请益] 关於托老语言专有名词的音译问题 最近帮朋友做些托尔金笔下语言如精灵语的专有名词音译。由於汉语和这些语言的部分发音实在差异太大,有必要做出些妥协。我的提案如下,不知众吧友有无其他建议或看法? 子音方面: * 精灵语的有声子音 b, d, g 的国际音标为 /b/, /d/, /g/,非汉语所有的音。汉语拼音的 b, d, g 实际上只是不送气的 /p/, /t/, /k/,相当於精灵语的无声子音 p, t, c;而汉语拼音的 p, t, k 则是送气的 /p/, /t/, /k/,为精灵语没有的语音。然而为了有助区别,避免如 gar 和 car 的字会有相同的音译,故还是将精灵语的有声子音b, d, g 对应至汉语的 b, d, g,而无声 (不送气) 子音 p, t, c 对应到汉语的无声 (送气) 子音 p, t, k。 * 精灵语需打舌的 r 以汉语的 r 或 l 对应。精灵语的 (clear) l 对应汉语的 l。 * Sindarin 的无声子音 lh- 以汉语的 sh 或 x 对应。 * 精灵语的有声子音 dh /ð/ 以汉语的 z 或 d 对应,th /θ/以汉语的 s 对应。 母音方面: * Quenya 的 ai 或 Sindarin 的 ae 以汉语的 ai 对应。 * 母音 e 可能对应至汉语的 e, ie, ei 或 i * 精灵语的 an 以汉语的 ang 对应,如 Anduin > 昂都因 多谢指教!
Evangeline Lilly 将在电影 The Hobbit 中说精灵语 Sindarin! 一楼献给万能的百毒...
Jay Lawson的矮人语分析 一楼献给伟大的百毒
光棍节快乐! 听说今天是光棍节?那麼光棍节快乐! Mereth Erdir Veren!
Doda的Sindarin 一楼祭给伟大的百度...... Sî am Maidu veleg......
Steve Jobs, hiro hiiidh ab 'wa Steve Jobs, hiro hîdh ab 'wannad. Hwiniol le ah i guil lín!
圣诞快乐!Orchrist Veren! 祝各位圣诞快乐! 献上圣诞颂歌翻译一首: (Sindarin) A Obel Dithen Bethlehem A obel dithen Bethlehem Ir rethil einnínen Or îdh lîn alphrestannen a phen-ol I ngîl dhínin tharwaer Mi in ethraid vyrn agol Him i galad uireb In estil ah i thyss ned în bain Gevennin mi le ned fuin hen A tinu minuial Go-egleriar i guil aer A h-egleriar linna n' Eru i Chîr A h-Îdh na fîr bo ceven An Meri onna Iesus Covasser Rodyn mi menel Ir fîr olthar, idh Redyn hebir Tir chwiniol i veleth Nan-einnínen, nan-einnínen I ann chwiniol onen! A h-Eru pêd na 'uir echil I 'alu e menel Dín. Alben íra lasta doled Dîn, Dan mi i amar raeg, Ias fae voe hon gevedithar chim Minna i Iesus vell A Hên aer Bethlehem Dadolo na ven, íram Díheno i úgerth vín a minna No onnen hír na ven Lastam idh Rodyn Orchrist Pedir i siniath ammeren A tolo a gonortho ven I Chírem Emmanuel (English) O Little Town of Bethlehem O little town of Bethlehem How still we see thee lie Above thy deep and dreamless sleep The silent stars go by Yet in thy dark streets shineth The everlasting Light The hopes and fears of all the years Are met in thee tonight O morning stars together Proclaim the holy birth And praises sing to God the King And Peace to men on earth For Christ is born of Mary And gathered all above While mortals sleep, the angels keep Their watch of wondering love How silently, how silently The wondrous gift is given! So God imparts to human hearts The blessings of His heaven. No ear may His coming, But in this world of sin, Where meek souls will receive him still, The dear Christ enters in. O holy Child of Bethlehem Descend to us, we pray Cast out our sin and enter in Be born to us today We hear the Christmas angels The great glad tidings tell O come to us, abide with us Our Lord Emmanuel
[消息] PARMA ELDALAMBERON 19 Parma Eldalamberon 19(简称 PE19)即将出版! 日期:2010年11月15日售价:USD35 含运费 本期内容为 Quenya Phonology:* Comparative Tables * Outline of Phonetic Development * Outline of Phonology The Comparative Tables are a series of charts laying out the regular correspondences among the sounds of the various languages Tolkien had invented by the late 1930s or conceived of as part of his history of the Elves, including Valarin, Quenya, Lindarin, Telerin, Noldorin, Ilkorin, Danian and Lemberin, as well as the Mannish language Taliskan. There are charts for word-initial and medial consonants and consonant groups, and for long vowels and diphthongs. These are accompanied by Tolkien’s notes on the general phonetic characteristics of the historical development of the languages, and on their phonological types in terms of the "real" languages on which they were modelled. The Outline of Phonetic Development is a detailed description of the historical changes that produced of the sounds of Quenya from the sounds of Primitive Eldarin, including the regular developments in word-initial and medial positions and the distinctive changes of sounds in contact. Phonetic variations among the historical dialects of Quenya are described, as well as those divergent developments occurring in the closely related languages of Lindarin, Telerin and Noldorin, and the influences of these on the dialects of Quenya. The text appears to be from the late 1930s or 1940s. The Outline of Phonology is a revised and expanded version of this text, dating from the 1950s. It describes the phonology of Quenya as primarily the speech of the Noldor in Valinor; but it is similarly arranged, giving variations within the historical dialects of Quenya and divergent developments in the related Vanyarin andTelerin. 细节请见官网:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.eldalamberon.com%2Fparma19.html&urlrefer=7c936c6a3ef71b48abe7a8b4fdbeb73c
Quenya in the European Context (by Julian Jarosch) Julian Jarosch 在 Elfling 发表一篇论文,尝试以 Benjamin Whorf 提出的 SAE (Standard Average European,一种 Sprachbund) 中的 12 项特徵来讨论 Quenya 的欧语性,可以从精灵语学 SAE,颇有趣。 Julian 在 Elfling 35750 的留言: "Some time ago, I’ve written a paper on Quenya from a typological point of view. Based on Tolkien’s claim that Quenya is intended to be recognizably European, I looked for features distinctive of the linguistic area known as SAE in Quenya. What I found, and a few points besides, may be seen here: http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.students.uni-mainz.de%2Fjjarosch%2Fquenya.pdf&urlrefer=3c1bdc1e258afa67e19f9abf96664a7a As you may see, I have recently started revising the paper – for a reason: on saturday, I am going to make a small presentation based on the paper. So, I would be very grateful indeed for any helpful input, major advice, minor improvements or devastating critique. And yes, I am aware that I’m extremely late to post this – that’s my fault entirely! I will still be grateful for any helpful input, major advice, minor improvements or devastating critique after the presentation!"
Neo-Quenya Wiki 原来在 Wikimedia 上的测试版 Wikiрedia Quenya 被撤掉后,终於又有人发起 Wikiрedia Neo Quenya: Neo-Quenya Wiki http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fneo-quenya.wikia.com%2Fwiki%2FNeo-Quenya_Wiki&urlrefer=929803e095280f27bfdc51761b4f8e36 我当然也义不容辞地写了篇条目: http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fneo-quenya.wikia.com%2Fwiki%2FTaiwan&urlrefer=e9afaccca3bc02846eb2ae3cdc556bb2 有兴趣的欢迎上去共襄盛举!
[Neo Sindarin 翻译] Madonna - Celebration Madonna - Celebration / Mereth Come join the party,yeah Coz’ everybody justwon’t do Let’s get this started,yeah Coz’ everybody wants toparty with you [Neo Sindarin] Tolo a chovad vi i vereth, ie An *ilphen han ú-geritha Herio i vereth hen, ie An ilphen íra govad gen vi i vereth I think you wanna comeover Yeah I heard it throughthe grapevine Are you drunk or yousober Think about it, doesn’tmatter And if it makes youfeel good then I say do it I don’t know whatyou’re waiting for [Neo Sindarin] Nauthon írog toled Ie han lathrannen o *muigath Beruthiel C'echuiannen egor ú-echuinannen Nautho o chan, athgar ha A phedin caro han ae mathog 'ell assan Ú-chenion ai darthog Boy you got areputation But you’re gonna’ have to prove it I see a littlehesitation Am I gonna have to showyou That if it feels right,get on your marks Step to the beat boy that’s what it’s for [Neo Sindarin] *Díreg, mae g'istassen Dan boe achen tangadad han Cenin bost dithen Boe enni taned achen Ae mathog 'ell, ferio *Gliltho ben dhringad, díreg, e ai cerig han Put your arms around me When it gets too hot wecan go outside But for now just comehere, let me whisper in your ear An invitation to thedance tonight [Neo Sindarin] *Osbenio i dhrainc na nin Ir urui achen, *pelinc *ebaded Dan hî tolo sî erui, firithon thloss na thlewig gîn Thaes nan *glilthad nedin fuin hen Come join the party,yeah Coz’ everybody justwon’t do Let’s get this started,yeah Coz’ everybody wants toparty with you [Neo Sindarin] Tolo a chovad vi i vereth, ie An *ilphen han ú-geritha Herio i vereth hen, ie An ilphen íra govad gen vi i vereth Feel my temperaturerising There’s too much heatI’m gonna lose control Do you want to gohigher, get closer to the fire I don’t know whatyou’re waiting for [Neo Sindarin] Matho i thrond nín *allog Allog ennas ah ú-belithon torthad i ind nín Anírog glilthad *allaew, anglennol i naur Ú-chenion ai darthog Haven’t I seen yousomewhere before You look familiar You wanna’ dance, yeah I guess I just don’trecognize you with your clothes on What are you waitingfor [Neo Sindarin] Gen egennin vi sad? C'istassen enni aen Írog glilthad, ie Ben inc nín ú-iston o gen ir hammog Man darthog Come join the party,yeah Coz’ everybody justwon’t do Let’s get this started,yeah Coz’ everybody wants toparty with you [Neo Sindarin] Tolo a chovad vi i vereth, ie An *ilphen han ú-geritha Herio i vereth hen, ie An ilphen íra govad gen vi i vereth * ilphen: (n) _il-_ "all, every" + _pen_,everyone * muig: (n) cat. Cf. Gnomish _miog_ "cat"(PE13:150) * díreg: (n) boy, _dîr_ "man" + -eg(dimunitive) * gliltha-: (v) to dance. Cf. Qenya _lilta-_ * osbebia-: (v) to set around, _os-_"around" +_penia-_ * pol-: (v) to be able to. Cf. Quenya _pol-_ * ebad-: (v) to go out, _ed-_ + _bad-_ * allog: (adj) warmer, _an-_ (intensifier) + _laug_"warm" * allaew: (adj) more, _an-_ (intensifier) + _laew_ "many"
[分享] 我的名字是于明 / Yu Ming Is Ainm Dom 2003年爱尔兰出品的爱尔兰语电影小品,全长13分钟,叙述一位中国人因为日子闲得发慌,决定学习爱尔兰语然后到爱尔兰旅行,到了之后却发现当地爱尔兰人却听不懂这种爱尔兰的官方语言,反映出爱尔兰盖尔语发展的窘境。
[分享] 他山之石 -- 爱尔兰与爱尔兰语(客家电视台) 他山之石 - 爱尔兰语的复兴
[分享] Sindarin - English 字典 分享 Ambar Eldaron 出版的 Sindarin - English 字典: 下载点:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.ambar-eldaron.com%2Fenglish%2Fdownloads%2Fsindarin-english.pdf&urlrefer=929faba18ec9a5a61aec501bc773a007 主页:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.ambar-eldaron.com%2Fenglish%2F&urlrefer=d3ee12aa25377de3b0ef264799241660 虽然我期望这份字典以后能加入字汇的来源,因为目前的版本并没有这方面资讯,导致少部份的字我无从查其根据,例如字典里的 gail "fish" 就让我完全想不透是哪里来的这个字。然而这份是目前线上所能得到的最好用的字典(仅次於我个人编纂的字典以外 lol),所以还是推荐给各位使用。
徵求水支大的「昆雅音正」! 如题,由於水支大之前「昆雅音正」的连结已经损毁失效, 想请问哪位朋友手上还有它的存档? 有的话跟我说一声,想再把它分享给吧友,谢谢!
翻译修正请求 小弟翻译了几句西文,是否能请各位大哥大姐帮忙看一下,是否有文法错误或用法不适当的: Mi ciudad natal es Lotung en Yilan, se halla situada al sur de Taipei, a una hora por carretera. Lotung estaba el centro local de industrial madereda antes. Había muchos bosques y por eso como Lotung se llama, porque se llamaban Lauton los monos que vivían en los bosques aquí por los aborigenes. 先说声谢谢!
[1/10 - 1/16] 刚铎每周新闻快报 * 每周新闻均摘自过去一周每日世界新闻之最热门头条 * 精灵语翻译为新精灵语 (Neo Elvish),意指会为了需要而创造新字汇,并在单字前以星号 * 标示。 [1/10] 日本经济新闻(东京) 日航重建将朝著不接受美国航空公司出资方向进行 *Gwaith Revianneth Iabon sennui ú-dolthatha viriain o *Gwaith Revianneth Amérig 'nin *apharth ín. * Gwaith Revianneth Iabon: (n.) 日本航空 (JAL)。Cf. Welsh cwmni hedfan 'company of flight' * Gwaith Revianneth Amerig: (n.) 美国航空 (AA) * apharth: (n.) ad- 're-' + *parth 'arrangement, compose',重建 ----------------------------------------------------------------------------------------------------- [1/11] 泰丨晤士报(伦敦) 天气酷寒 英民众抢购物资 *Inwegrim mangar am mbaich ned thrîw ring. * Inwegrim: (n.) Inweg (Inwë 之子 Ingil 的早期诺多林语名称) + -rim「-人」,英国人。Cf. Qenya Ingilnòre 'England' (PE12:42) ----------------------------------------------------------------------------------------------------- [1/12] 南华早报(香港) 学者警告中国通货膨胀 Gelydh 'erir *Gîn o banneth mirian. * Cîn: (n.) 中国 * panneth mirian: (n.) 'enlargement of money', 通货膨胀 ----------------------------------------------------------------------------------------------------- [1/13] 纽丨约时报(纽约) 欧巴马考虑对银行课税 协助减少赤字 Obama nautha o *vired *viriachar aen a *thinnad virian *úfarn e-ndôr. * mir-: (v.t.) 评价,估值;课税。Cf. O.Fr. taxer "impose a tax" (13c.), from L. taxare "evaluate, estimate, assess, handle". Also MIR- 'esteem, value' (PE17:38) * miriachar: (n.) 'money-house',银行 * tinna-: (v.t.) 缩小,减少。Cf. TIT- 'little, tiny' (LR:394) * úfarn: (adj.) ú- 'not' + farn 'enough',不足的。Mirian úfarn dôr,国家赤字 ----------------------------------------------------------------------------------------------------- [1/14] 泰国世丨界日报(曼谷) 海地7.0强震 死伤数以千计 Atham menig laew i ndengin ah i chern ab *gevedhrith *pâd 7.0 vi Haidi. * cevedhrith: (n.) ceven 'earth' + *rith 'shake',地震 * pâd: (n.) 阶,等级。Cf. Welsh gradd 'degree, grade, rank'----------------------------------------------------------------------------------------------------- [1/15] 菲律宾每日询问者报(马尼拉) 海地地震50万人恐丧生 500 menig gwaith 'wannasser aen ab i *gevedhrith vi Haidi. * cevedhrith: (n.) 见上则 [1/14] ----------------------------------------------------------------------------------------------------- [1/16] 东方日报(香港) 反高铁爆冲突 千人夜袭礼宾府 Atham meneg gwaith dan-*angwen covanner na Thamas *Parthor Hong Cong ned fuin. * angwen: (n.) ang 'iron' + men 'road, way',铁路 * parthor: (n.) partha- 'to arrange, compose' + -or,政丨府
迟来的祝福 迟来的祝福,住各位圣诞快乐! 来首 Enya 的耶诞应景歌: "WhiteIs In The Winter Night" "Gloss vi i Fuin Rhîw" (English) Haveyou seen the mistletoe, Itfills the night with kisses Haveyou seen the bright blue star, Itfills your heart with wishes Haveyou seen the candlelight, Itshines from every window Haveyou seen the moon above, Itlights the sky in silver (Sindarin) Egennidh i *vistel, Pathra i fuin na mib Egennidh i 'ail thlûn, Pathra 'uredh nan îst Egennidh i galad naur, Câl o-henneth bân Egennedh Ithil or-lingannen, Síla hilef i menel *mistel: (n.)mistletoe, cf. O.H.G. mistel “mistletoe” (English) Greenis in the mistletoe and red is in the holly Silverin the stars above that shine on everybody Goldis in the candlelight and crimson in the embers Whiteis in the winter night that everyone remembers (Sindarin) Calen vi i vistel a naru vi i ereg Celebren vi i ngiliath or i sílar na ben bân Malthen vi i galad naur a choll vi in iuil Glos vi i fuin rhîw i pen bân rên (English) Haveyou heard the boys outside, when all the girls are skating Haveyou heard their sweet hearts cry for all this time they’re waiting (Sindarin) Lastannedh in ionath e gar, ir in iellath bain *menir bo chêl Lastannedh velethryn dîn nallol 'nil lû hen i derir *men- bo chêl: (v.)to move on ice, to skate (English) Greenis in the mistletoe and red is in the holly Silverin the stars above that shine on everybody Goldis in the candlelight and crimson in the embers Whiteis in the winter night that everyone remembers (Sindarin) Calen vi i vistel a naru vi i ereg Celebren vi i ngiliath or i sílar na ben bân Malthen vi i galad naur a choll vi in iuil Glos vi i fuin rhîw i pen bân rên (English) Haveyou seen the children playing, tiny hands are frozen Haveyou seen them hurry home, when suddenly it’s snowing (Sindarin) Egennidh i chîn teliol, hilch i maib bigin Egennidh hyn ribiel na mbâr, ir loss heria dannad (English) Greenis in the mistletoe and red is in the holly Silverin the stars above that shine on everybody Goldis in the candlelight and crimson in the embers Whiteis in the winter night that everyone remembers (Sindarin) Calen vi i vistel a naru vi i ereg Celebren vi i ngiliath or i sílar na ben bân Malthen vi i galad naur a choll vi in iuil Glos vi i fuin rhîw i pen bân rên (English) Haveyou heard that bells are ringing, ringing at their story Haveyou heard the choir singing, Glory, Glory Glory (Sindarin) Lastannedh nill nellol, nellol i nern ín Lastannedh *'lirwaith linnol, Aglar, Aglar, Aglar *glirwaith: (n.)choir, glîr + gwaith
[分享] Essentialist Explanations (Tolkien Languages) Essentialist Explanations Tolkien Languages Quenya is essentially Finnish as spoken by Elves. --Thomas Leigh Sindarin is essentially Welsh as spoken by Elves. --Thomas Leigh Sindarin is essentially Quenya spoken by Welsh Elves. --Matthew Kehrt Quenya is essentially Latin spoken by Elves. --Matthew Kehrt Quenya is essentially all of Tolkien's "cellar door"s lined up one after another. --Benct Philip Jonsson Dwarvish is essentially Basque as spoken by Dwarves. --Thomas Leigh I disagree with this last statement -- Dwarvish is essentially Hebrew as spoken by dwarves. --Renee Orkish is essentially Klingon as spoken by Orcs. --Thomas Leigh Aelya is essentially Quenya spoken by an Irishman raised in Finland. --Clinton Moreland Cein is essentially Quenya spoken by a Frenchman living in Wales (or a Welshman living in France). --Daniel Andreasson Quenya is essentially a bad copy of Italian. --Maurizio M. Gavioli Orkish is essentially Sumerian as spoken by angry drunks. --Alan Kellogg Elvish is essentially Finnish as spoken by a people who personally remember the Pleistocene. --Alan Kellogg 个人喜欢第三个和倒数第三个梗: "Sindarin is essentially Quenya spoken by Welsh Elves." 与其说 Sindarin 的启发自 Welsh 的语言,的确不如说是由威尔斯人说出来的 Quenya "Quenya is essentially a bad copy of Italian." 我要说:Sindarin is essentially a bad mixture of Spanish and Welsh
[Sindarin 翻译] A Christmas Carol 今天圣诞节前,希望能把 Charles Dickens 的 A Christmas Carol 的大纲翻完 :) 来源:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.gradesaver.com%2Fa-christmas-carol%2Fstudy-guide%2Fsection1%2F&urlrefer=f223bf100400037df48262c11e8d5d9f A Christmas Carol Aerlinn Orchrist* Stave One Narn Min (英文) Jacob Marley, the business partner of Ebenezer Scrooge, died seven years ago. On a dingy Christmas Eve, Scrooge, a cold, unfriendly miser, works in his counting-house while keeping an eye on his clerk, a small man named Bob Cratchit. Scrooge's nephew wishes Scrooge a merry Christmas, but Scrooge answers him with a disdainful "Bah! Humbug!" He believes Christmas is the same as any day of the year, a day in which one must still pay bills. His nephew, Fred, thinks of Christmas as a "kind, forgiving, charitable, pleasant time." He invites Scrooge to dine with him tomorrow, but his uncle rejects the offer. (Sindarin) Jacob Marley, i vellon gwaith Ebenezer Scrooge, ifír io odog în. Erin aur vedui dhofn n' Orchrist, Scrooge, melethron mirian úvelui na ngûr ring, muda vi car în ias e gonod viriain ir tíriel i 'onodron* ín, benn niben i estar Bob Cratchit. Iôn e-thêl Scrooge íra Orchrist veren as Scrooge, dan Scrooge aphed “Ba! Curu!” nan eithad asson. E estelia* u-vinai Orchrist sui oer nedin în, aur i moe a phen anhad virian sui ilaurui. Iôn e-thêl dín, Fred, nautha Orchrist sui "lû vilui, na 'ohenad, eliol, a meren". E aníra Scrooge meditha nedin fuin en aur i dôl, dan tôr en-naneth ín han bauda. * Orchrist: (n.) Christmas * gonodron: (n.m.) accounter * estelia-: (v.) to trust (英文) Two portly gentlemen enter and ask Scrooge for charity for the poor. Scrooge believes that prisons and workhouses are sufficient, and he dismisses them. Outside, it gets colder. A Christmas caroler tries to sing at Scrooge's door, but the old man scares him away. Scrooge closes up the counting-house and tells Cratchit he expects him to work on Christmas day. Cratchit goes home. (Sindarin) Tad binn dŷg minnar ah anírar dulu Scrooge an gwaith pem mirian. Scrooge estelia fern geidor a geidor 'nin gwein, ah e hyn awartha. Helch a h-achelch o char. Glíron* aerlinn Orchrist dêv linnad nan fen Scrooge, dan e fuia i venn ingem a h-awartha. Scrooge mêth* 'onoded miriain a phêd a Chratchit e aníra vudad dín erin Orchrist. Cratchit gwae na mâr. * glíron: (n.) singer * meth-: (v.) to end (英文) Scrooge goes through his dreary routine of dinner in a tavern, then goes to his gloomy home. Scrooge sees the dead Marley's face in the knocker of his door until it turns back into a knocker. It gives Scrooge pause, but he resolves not to be frightened. He thinks he sees a locomotive hearse going up the stairs before him. He walks through his rooms to make sure no one is there. After, he warms himself by a small fire. A bell in the room starts to ring, and soon all the other bells in the house do. After some time, the bells stop, and Scrooge hears the cellar-door open.
Parás 在此作何解? 想请教个问题,原文如下: Montevideo es la ciudad de los cafés. Allí no se pregunta: ¨¿Dónde vivís?¨, sino: ¨¿En qué café parás?¨. 想请教原文最后的 parás 原型动词是 par- 吗?又如何解释或翻译比较恰当? 另有一段: En esa ciudad industrial, comercial, turística y administrativa destacan sus industrias de la carne, las más tradicionales y que siguen teniendo una gran importancia económica. 请问上文的 ¨...que siguen teniendo...¨ 如何翻译比较好? 先说声谢谢!
[消息] Parma Eldalamberon Issue No. 18 - Announcement Parma Eldalamberon Issue No. 18 - announcement PARMA ELDALAMBERON 18 Tengwesta Qenderinwa and Pre-Fëanorian Alphabets, Part 2 by J. R. R. TOLKIEN http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.eldalamberon.com%2Fparma18.html&urlrefer=757bfcc2d28bf467513aa453c1445742 Parma Eldalamberon 'The Book of Elven-tongues' is a journal of the Elvish Linguistic Fellowship, a special interest group of the Mythopoeic Society. The current issue presents previously unpublished writings by J. R. R. Tolkien concerning his Elvish languages and early versions of his invented scripts. These have been edited and annotated by Christopher Gilson, Arden R. Smith and Patrick H. Wynne, under the guidance of Christopher Tolkien and with the permission of the Tolkien Estate. The Tengwesta Qenderinwa is a grammar of the Primitive Quendian language, which Tolkien imagined to be the common ancestor of the various Elven-tongues spoken in Middle-earth, such as Quenya, Noldorin, Lemberin and Pereldarin (the last two later called Sindarin and Nandorin). The earliest version of the Tengwesta Qenderinwa was composed in the late 1930s around the same time as the Etymologies, which is a collection of Primitive Quendian bases with examples of Elvish words derived from them. The Tengwesta Qenderinwa describes the grammatical rules for the structure of these bases and the derivation of primitive stems and words from them. The grammar gives an "Account of the Simple Component Sounds"; and has sections on "Base-structure"; "Combination of Sounds in Word-formation"; "Suffixion"; and "Accentuation." There is also an introductory section on the "Descent of Tongues" that outlines the historical divisions of the various Elven-kindreds and the languages they spoke, all descended from Primitive Quendian.
[Sindarin 试译] Single - New Kids On The Block ft. Ne Yo Single/Ereb If you ain't got no money If you're independent, get your money, girl [Sindarin] Ae sevig virian Ae ci ereb, mabo virian gín, gwenn Everybody in the club right now Tell the DJ to turn it loud Deticate man, your favorite song Single ladies, you can't go wrong [Sindarin] Gwaith bain vi sad covad hî Pedir 'nin NJ al lind amrui Benn garweg, lind i ammelig Biss erib, boe achen ú-'wannad han If you came here by yourself tonight, Cause he wouldn't pick up the phone He was supposed to bring you here tonight Couldn't find him, so you came alone [Sindarin] Ae uduleg ereb na had hen ned fuin hen, An e ú-iuithant balambed an aphed achen Boe asson toged gin na had hen ned fuin hen Ú-búliel hired hon, ereb uduleg It don't matter cause you're here now And the music you're enjoying So for the next couple minutes, Baby, I'm-a be your boyfriend [Sindarin] E ú-bresta gen an ci sí hî Ah an melig i lind Ned lui i thelithar, Gwennig, i velethron gín im Pretty mama, if you're single, Single... You don't gotta be alone tonight So while the DJ plays this single, Single... Just pretend that I'm your man tonight [Sindarin] Nana dhail, ae ci ereb, Ereb... ci ú ereb ned fuin hen Ah ir i DJ telia i lind hen, Lind hen... Erui no im i venn gín ned fuin hen Said, you don't gotta be alone I'll be your boyfriend Said, you don't gotta be alone Girl, I'll be your boyfriend Said, you don't gonna be alone Baby, I'll be your boyfriend (Oh..) Be your boyfriend till the song goes out [Sindarin] Pent, ú ereb ci Im i velethron gín Pent, ú ereb ci Gwenn, im i velethron gín Pent, ú ereb ci Gwennig, im i velethron gín (O...) Im i velethron gín na veth i lind He don't tell you that you're beautiful Let me tell it to you to the beat He don't tell you that he loves you, girl (loves you, girl...) Let me sing it in a harmony [Sindarin] E ú-bêd achen ci dail Pedithon i phith achen nan mlabed lind E ú-bêd achen e mêl gen, gwenn (mêl gen, gwenn...) Linnathon i phith achen ben mlabed glîr Let my song get you higher (higher...) Cause we don't ever have to come back down And if, baby you should miss me Just have the DJ run it back, now (oh...) [Sindarin] No chwiniol 'nil lind nín (chwiniol..) An ú-moe ammen mathad nirnaeth Ah ae, gwennig gwannathag i lind aen DJ han athelia achen, hî (o...) Be your boyfriend 'till the song goes out Be your boyfriend 'till the song goes out [Sindarin] Im i velethron gín na veth i lind Im i velethron gín na veth i lind
[公告] 感谢 SUM_EGO 担任本吧小吧主 经过 SUM_EGO 大同意之后, 本吧正式请他担任本吧小吧主! (10日后删除本公告)
Idhrinn Eden Ciiin Veren! 祝大家新年快乐! Garo Idhrinn Eden Cîn Veren!
迟来的圣诞祝福! Orchrist Veren!视频请见我部落格:http://hi.baidu.com/neifion/blog/item/c4a9dd43cc09ac1473f05de1.htmlDing Dong Merrily on HighDing dong merrily on high,In heav'n the bells are ringing:Ding dong! verily the skyIs riv'n with angel singing.Gloria, Hosanna in excelsis!E'en so here below, below,Let steeple bells be swungen,And "Io, io, io!"By priest and people sungen.Gloria, Hosanna in excelsis!Pray you, dutifully primeYour matin chime, ye ringers;May you beautifully rimeYour evetime song, ye singers.Gloria, Hosanna in excelsis!Sindarin:Ding Dong nan-Glass vi MenelDing dong nan-glass vi Menel,Vi menel i nill nellar:Ding dong! Na-thand i ValanLinna hastol i venel.Eglerio, Hosanna vi Menel orchal!Sí bo ceven, bo ceven,Englingo nellath e-brand,A “I-o, i-o, i-o!”Linnar aeradar a lhî.Eglerio, Hosanna vi Menel orchal!Hero, brúniel ferioI nelladel minuial, le nellyrGliro na-nail a na-mainI laer tinnu, le glírynEglerio, Hosanna vi Menel orchal!
Quenya Words in Parma Eldalamberon 17 芬兰的 Petri Tikka 刚完成了他从 Parma Eldalamberon 整理出来的 Quenya 新词,对於没有 PE 17 的 Quenya 爱好者可是一大福音,因为连 Helge Kåre Fauskanger 也没有完全整理好。有兴趣的可以连至下列网址:http://www.geocities.com/petristikka/elvish/PE17.html
如何辨识出凯尔特语言? 在别的版面无意中看到有人对凯尔特语的辨识有兴趣(http://post.baidu.com/f?kw=kya,见「【强人所写】十二种欧洲语言的区分方法」),便大概写了关於辨识凯尔特诸语,包含 Sindarin 的介绍,将之转过来,有兴趣的人可参考一下 :)回复:【强人所写】十二种欧洲语言的区分方法对了,这有谁对盖尔语有研究的么?作者: 油金万 2007-2-18 18:36 回复:【强人所写】十二种欧洲语言的区分方法应该没有。指环王中的精灵语是在盖尔语基础上得来的吧。作者: Kya 2007-2-18 18:52 7 回复:【强人所写】十二种欧洲语言的区分方法先回答楼上的:精灵语 Sindarin 是来自威尔斯语的灵感,威尔斯语虽然和盖尔语(爱尔兰语或苏格兰盖尔语)同属凯尔特语族,但仍然是不同亚支的,威尔斯语是属於凯尔特语族底下的布立吞亚支,不是盖尔亚支,所以我们不能说魔戒的精灵语 Sindarin 是派生自盖尔语的基础。再来教一下凯尔特语族语言的辨识方法,基本上凯尔特语言非常好辨认,他们是全世界最独特的拼字法之一:Welsh:威尔斯语以 y 代替 /ə/ 和 /ɪ/ 等母音,以 w 代替母音 /u:/,还有独特的二合字母 ll、rh、dd、ff,字首有很多 gw-,常出现如 ae、oe、au、eu 等双母音,所以若看到一段句子出现一堆 yw、wy、w、y、ll、rh、ae等,那有 99% 的机率是威尔斯语,例如 ffordd、llwybr、rhyd、mae、yr。Cornish:康瓦尔语有四种拼字系统,我以它们共同点举例。康瓦尔语的拼字法与威尔斯语极像,但是它全以 k 代替威尔斯语的 c,以 dh 代替 dd,以 ch 或 gh 代替 ch,但没有威尔斯语的 rh,所以只要依上述原则,就可以轻松辨识出康瓦尔语!Irish:爱尔兰语的拼字系统又是另外一套,它最大的特色是「宽对宽,窄对窄」,亦即宽子音邻近的母音一定是宽母音如 a、o、u,而窄子音邻近的子音一定是窄母音如 i、e(爱尔兰语称 caol le caol agus leathan le leathan "slender with slender and broad with broad"),因此你不会看到爱尔兰语里有某个子音同时被宽母音和窄母音包围,否则会无法辨认该子音的属性是宽还是窄,此外爱尔兰语字首有很多 bh、mh、gh、 dh、ch、fh 等二合子音,字尾有很多 -amh、-dh、-ad、-gh、-ch,故很好辨识,如 cheannaigh、múinteoir、 rachaidh、snámh、mhac 等等。以上除外,现存的凯尔特语还有 Breton、Scottish Gaelic、Manx Gaelic,其中 Manx Gaelic(曼岛语)的拼字是走威尔斯语这一套,但它的字汇结构是属於爱尔兰语这支盖尔亚支的凯尔特语言的结构;Breton(不列塔尼语)乍看之下不好辨识,但它毕竟是威尔斯语这类布立吞亚支凯尔特语言,所以虽然其拼字法和威尔斯语及康瓦尔语有一点点不同,但像我学过威尔斯语,就可以很轻松辨认出来它是否为 Breton。Scottish Gaelic(苏格兰盖尔语)和爱尔兰语非常非常像,但还是有些许差别,这方面由於我爱尔兰语不是很熟,所以也常常分不出两者差别(但起码知道它可能是爱尔兰语或苏格兰盖尔语)。再来提到楼上说的精灵语 Sindarin,它是托尔金以威尔斯语为基础发展出来,所以保留些许威尔斯语的特色,如字首有很多 gw、lh(威尔斯语的 ll)、rh、dh(威尔斯语的 dd)、ng,其他如字中的 -lch-、-lph-、-nn-、-mm-,或字尾的 -eg、-eth、- ed、-ad、-en、-nd、-nt、-mb、-mp 等,以及大量出现的定冠词或代词 i、in,及副词 o(d)、an、na、or、en、ed 等,都是很好辨识的方法。以上供参考!作者: Neifion 2007-2-20 01:51
祝各位「猪事顺利,猪年行大运!」XD 献给常来 Quenya 吧的各位 XD
祝各位「猪事顺利,猪年行大运!」XD
你读的是托尔金的精灵语吗? 一直常看到一些「号称」是指环王作者 J.R.R. 托尔金的精灵或精灵语,然而里头的资料根本就不是托尔金的精灵语,因此想趁机正名一下,顺便教大家正确的托尔金的精灵语说法。精灵的家族姓氏:阿玛斯塔夏(Amastacia,意为“星之花”)、阿玛姬尔(Amakiir,意为“宝石花”)、嘉兰诺德(Galanodel,意为 “月之呢喃”)、荷裏米昂(Holimion,意为“钻石露”)、利亚顿(Liadon,意为“银叶”)、梅利安涅(Meliamne,意为“橡树末”)、耐罗(Nailo,意为“夜风”)、暹诺德(Siannodel,意为“月溪”)、伊普吉尔(Ilphukiir,意为“宝石花丛”)和西罗先(Xilocient,意为“金瓣”)。上面的精灵语姓氏,其实是《龙与地下城》(D&D)里的设定,并非是托尔金的语言。正确的托尔金的精灵语(Quenya 与 Sindarin)姓氏对照,想要取个精灵语名字的人也可以参考一下 :)D&D的精灵语:Amastacia「星之花」Quenya:EllotsëSindarin:EllothegD&D的精灵语:Amakiir「宝石花」Quenya:MírelotsëSindarin:MirlothodD&D的精灵语:Galanodel「月之呢喃」Quenya:Isilóma、IsilussëSindarin:IthilosD&D的精灵语:Holimion「钻石露」Quenya:Mírerossë、MirrossëSindarin:MirvídhD&D的精灵语:Liadon「银叶」Quenya:TyelpelassëSindarin:CeleblasD&D的精灵语:Meliamne「橡树末」Quenya:NornomentëSindarin:DorommentD&D的精灵语:Nailo「夜风」 Quenya:Lómesúrë、Lómevaiwa、Huinesúnë、HuinevaiwaSindarin:Dúwaew、Dowaew、Tinnuwaew、FuinwaewD&D的精灵语:Siannodel「月溪」Quenya:IsilcelumëSindarin:IthilgelethD&D的精灵语:Ilphukiir「宝石花丛」Quenya:Mírelossë、MírelótëSindarin:Míroloth、MirlothD&D的精灵语:Xilocient「金瓣」Quenya:LaurelassëSindarin:Glorthuilas、Malthuilas请参考:)
〈魔戒中文论坛〉又再度开放使用~ 今天在指环王吧看到的消息,也许很多人已经知道了就是〈魔戒中文论坛〉又再度开放了,新的网址是:http://www.divinearcane.com/bbs/index.php还请继续支持「中州的语言」论坛和这里的 Quenya 吧 :PAllë anta tulco voro an i artaquétienómë "Ardalambion" ar i nómë Quenyo sinomë :P
迟来的贺岁... În Eden Veren!新年快乐 :)
1
下一页