酷酷游戏
酷酷游戏
关注数: 55
粉丝数: 1,318
发帖数: 33,979
关注贴吧数: 4
光阵营三太阳神全是一级神 可能旧闻了,毕竟16年-25年间的作品都没碰。青太阳女神,现神一级神 余下两位,按判断:邪神(幻1的旧设,很早就更名为:死灵贤者)、暗军神。 第三章挺有难度……
幻1重制版…… 这………………如果结局时候,或到幻2重制时候,仍没有找补解释,那只能说明…… 重制版的魔神古拉赞,菜得扣脚。
对早王朝时期未公开《职表》的汉译 在埃勃拉遗址出土的文本里,有些能在阿布萨拉比赫遗址找到类似内容的复制品。学者们推测,这类文本也许是从基什引进而来。埃勃拉与阿布萨拉比赫,出土的早王朝时期《职表》或许侧面证实了这一点。图1. 由于没有更多信息,这段多出来的未公表内容,具体来自哪份文本,能力有限,无法查证。文库编辑者(学者)将该内容放在《职表》(复合文本)的最后,定然有他的判断。 民科斗胆汉译: 1、𒀭𒍝𒂷𒂷𒈗𒆧𒆠 {d}za-ba4-ba4 lugal kiš{ki} 扎巴巴神,基什(之地或城)国王 2、𒀭𒍝𒂷𒂷𒍠𒊩 {d}za-ba4-ba4 za3-mi2 赞美扎巴巴神(?) 3、𒀴𒊍𒅋(图4) arad-az-il 神之熊仆(???arad,苏美语理解是仆人。az,不知道,查到是“熊”?il,可能是EL神,或阿卡德语的ilu(神)。埃勃拉人名,应以埃勃拉语理解,能力有限,真不知) 4、𒁾𒈬𒊬 dub mu.sar 泥版书吏(泥版抄写员、书写员) 5、𒇽𒊕 lu2-saŋ 宫廷官员、上级军官、太监(字面是人+首。太监的意思,或许是从后期文本理解而来?) 6、𒌨𒊕 ur-saŋ 英雄、战士(字面是:狗+首。请注意,楔文里,狮子与狗,被视为同科。古代西亚人猫科、犬科的认知,就别太强求他们。所以字面意思很威风的,狮子+首。延伸理解,就是狮子中,最前面的那个——既:英雄。) 7、𒀴𒊍𒅋 同第三行…… 假设,该未公表内容,属于阿布萨拉比赫《职表》、埃勃拉《职表》的一部分,两地出土的文本会赞美扎巴巴神,让人觉得莫名其妙。如果理解为引进自基什的文本(或书写该文本的作者,是基什城出身),那文中赞美扎巴巴就合情合理。 基什传统或基什文明的影响力,能达到阿布萨拉比赫,也辐射至远在叙利亚的埃勃拉城邦。 图1:《Alfonso ArchiEbla and ItsArchives》作者:Alfonso Archi 图2:The “Names and Professions List”: more fragments from Ebla.————埃勃拉与阿布萨拉比赫,两地《职表》内容对比截图 图3:阿布萨拉比赫、埃勃拉出土的《职表》复合文本,学者已写好音译。本文汉译自最末端未公表部分 图4:arad-az-il,埃勃拉楔文样式图1图2图3图4 #亚述学# #楔形文字# #埃勃拉# #基什文明#
无聊年经贴:被诓骗的读者,连“阿努纳奇”是阿卡德语都分不出 几乎都是年经了噢 K.2860或K.02860文本,苏-阿双语。 文中第4行,苏美语写着:{d}a-nun-na-ke4-e-ne 4a行的阿卡德语,则写着:{d]A.NUN.NA.KI(=AN.A.NUN.NA.KI) 民科臆淫就此开始,阿卡德语的拼写,AN.A.NUN.NA.KI,“天才”般的用苏美语去套意思:“从(A,动词?)天(AN)降到大地(KI)之人((NA,动词?或男人?)”。 这是个嗨点,上世纪UFO、外星人等概念盛行的年代,简直是超级流量密码。直到今天仍在祸害、误导人们。简中圈某些人甚至将谣棍捧为“古文明研究学者”………… 第4行中,真正的苏美语“{d}a-nun-na-ke4-e-ne”,彻底的视而不见。同时,苏美语拼法里,压根就没有“KI”这个元素。 转写、或音译的文本里,往往会看到一些术语,学者们以“大写字母”代之。 有几种情况: 1、表意。 2、阿卡德语文本情况下,大写也有指苏美语(但并不绝对。这情况有时也会误导人,谣棍对“阿努纳奇”的臆造解释,就是这么来的) 3、楔文符号在文中的位置,先不预设读音(因为音值不能肯定或明确),仅此而已。图2:CDLI “Each of these cuneiform signs has a name, which is generally represented in capital letters and refers to the sign itself rather than one of its interpretations” 大写指的是(楔文)符号本身,而非某一种解释。 #阿努纳奇#
文本证据似乎表明:基什王国控制着一个庞大的领土2.0 早王朝时期的《职表》内容中,文库这边补了一处未发表文本的内容,其中写着:“扎巴巴神,基什(城)之王,赞美扎巴巴神”。 该职表,埃勃拉、阿布萨拉比赫,皆有出土。 谁传谁,谁抄谁,先不计较这些。至少表明,从埃勃拉到阿布萨拉比赫,书吏们用同一版本的《职表》。 现如今,文库学者(或编辑者),补了这段内容进去。难道,埃勃拉到阿布萨拉比赫,相距甚远的两地城邦,皆会赞美扎巴巴神? 注:由于该修补内容,文库未写明来自何处。本民科盲目假设:可能是基什书吏编写,基什毫无疑问也用着这一版的《职表》。书吏在后面加塞私货,这才如此。 但话说回来,文库编辑者,将该内容修补在这个位置,显然有自己考量。所以……埃勃拉、阿布萨拉比赫,两地的书吏,真的也在赞美扎巴巴神? —————————————————————————————— 多伦多大学教授——Douglas Frayne,他与哈佛大学教授——Steinkeller,对《早王朝时期地名表》(The Early Dynastic List of Geographical Names,简称:LGN)的看法,有一个评估观点,至少是一致的:《LGN表》实际上,可能是基什王国的一份地名目录。 《LGN表》的内容显示,基什控制着一个庞大的领土范围。————“The evidence of the LGN suggests that Kis controlled a huge territory.” “阿布萨拉比赫(Abu Salabikh)城出土的相关文本显示,阿布萨拉比赫在当时也受基什统治,是基什王国的一部分。” 《Pre-Sargonic Period: Early Periods, Volume 1》,简称:《RIME 1》,作者:Douglas R. Frayne,第11-12页 https://tieba.baidu.com/p/7284757782
所谓的苏美,既是尼普尔,也是乌尔 基什的一份《城表》(?)或许解释了某些事情? 所谓的“苏美”(KI.EN.GI,𒆠𒂗𒄀),既是尼普尔,也是乌尔(17行)。 当然,基什这份表,写的是:𒆠𒅔𒄀(KI.IN.GI)。 可以看到,与乌鲁克古老《城表》、法拉《城表》内容不同:尼普尔居首位。北方传统(基什——或闪语文化圈)与南方传统(乌鲁克为代表,苏美文化圈)差异显现出来。(注:乌鲁克古老《城表》、法拉(舒鲁帕克)《城表》,乌尔位列榜首,尼普尔次之。学者们、阅读者们对此有不同看法) 但也有另一种可能,基什这份《城表》编撰时期,是尼普尔影响力最鼎盛时期(?)。#楔形文字#
七位宁乌尔塔神 早些年理解《冥府守门人》时,翻阅文本,顺便在同一文本里的其他内容。(KAR 142,博物馆编号:VAT 9418) Uras神(1)、宁乌尔塔神(2)、扎巴巴神(3)、 纳布神(4)、内尔伽勒神(5)、 Madanu神(6)、Pabilsag神(7) 25行:七(个) 宁乌尔塔神《THE SCRIBAL GOD NABÛ IN ANCIENT ASSYRIAN RELIGION AND IDEOLOGY》 作者:Zachary Michael Rubin 1、𒀭𒅁,{d}.IB,Uras神 𒅁,这字形包含的音值,其实会害人理解错误,很容易傻傻分不清。 所谓乌拉什女神的男性版本。大概新亚述时期神表,也会被视为安努神。这所谓的安努神配偶——乌拉什女神,也会被视为Guanesil女神(𒀭𒅗𒀀𒉡𒋛)。 Lugal-irra神的配偶。 2、𒀭𒎏𒅁,{d}NIN.URTA,宁乌尔塔神 宁乌尔塔神这一楔文名字,仅看楔文字形的字面意思,就是大麦之主。NIN,虽然大伙习惯了“女主人”这样的理解翻译,但本身是不分的。 3、𒀭𒍝𒂷𒂷,{d}ZA.GA4.GA4,扎巴巴神 你硬要说是扎伽伽神,那也行。 #楔形文字# #神灵#
冥界女王偶尔会被后期文本,视为古拉女神 Ereskigal神(是)古拉(女)神原因不明,古拉女神有赞美诗文本,将其视为埃拉神长子…… 这就乱套咯,冥后是冥王妻子,也是冥王女儿……#亚述学#
猜猜屠夫(杀戮)女神会是哪位? 虽然写法是“nin-SAR(𒊬)”,也很容易音值理解成“nin-sar”。 但正确的音值,应该是:Nin-nisig。 𒊬,被阅读者浓缩,或者表意“nisig”。 可如果事先不清楚这逻辑的阅读者,还是一眼看过去,直接是“nin-sar女神”。好端端一位女神,怎么会这么凶巴巴的?《神表》作者还特意解释一嘴:伊库尔(恩里勒神庙名)的屠夫。 #母亲女神# #大母神# #楔形文字#
“大地之母”——宁舒布尔神(nin-šubur,𒀭𒎏𒋚) 《OLD BABYLONIAN GOD-LISTS IN RETROSPECT》作者:Grégoire Nicolet——————较新发表的《马瑞神表》(古巴比伦时期)里,宁舒布尔女神与“所谓的大母神”坐一桌。显然马瑞的楔文作者将她归类为母亲女神。大地之母——宁舒布尔女神。可见赞美诗并非盲目瞎吹,《马瑞神表》至少提供了依据。 #亚述学# #楔形文字# #古代神明#
重新认识《冥界女王婚礼》的卡卡(Kakka)神——𒀭𒂵𒂵 重新认识《冥界女王婚礼》(《Nergal and Ereshkigal》)中的Kakka神:𒀭𒂵𒂵、{d}ka3-ka3 P338345文本,《冥界女王婚礼》中天界派往冥府的使者——卡卡神,显然不可能是什么小卡拉米。伊什库尔神(阿卡德语:阿达德神)、伊什塔尔女神等,都不能自由进出冥界。 《神表》里,其他书吏做了找补解释:卡卡神,也既是宁舒布尔神。安努神的首席大臣(齐维尔)。 换算过来,相当于天界宰相。 安努神这边版本的宁舒布尔神,是男性形象。 尽管同名,但个人认为,必须与伊南娜女神的持从神——宁舒布尔女神,以及冥王配偶之一的宁舒布尔女神,区分开来。 相当于,天界派遣高官去冥界问候,冥界对等的派遣高官前往天界回礼。
浅论“《RIA第九卷》中内尔伽勒神是拥有最多神名的男性神祇” 《RIA 第九卷》,216页,该词条编者:F. A. M. Wiggermann 内尔伽勒神是一位拥有许多名字的神灵,名字数量这方面,仅有伊南娜女神/伊什塔尔女神能与之旗鼓相当。 《OB(古巴比伦时期)神表》里,大约有五十个(名字),《An=Anum神表》大约是前者的两倍(既大约一百个)。 约四分之三的名字构成是夹着卢伽尔(Lugal),既某某之主(某某之王)。
幻1重制新角色:フラヴイ 新追加的两位雇佣兵之一。 官设资料本里,メンフィル王国是有一处妖精森林(或聚落)。不清楚这位雇佣兵是否出自该森林? 而幻2里,セルノ王国境内,也有妖精森林。 当然,雇佣兵嘛,哪里出身都有可能。并非局限以上两处。
《Goth Mommy Hikari》玩后感…… 游戏没难度,进程还算好。或许本人玩的版本问题,破关后一堆BUG等着。 玩穿,清盘。
《心动直播》玩后感…… 轻松愉快的游戏,没有任何难点。 玩穿,删……
楔文𒀕(UNUG)怎么会有“erigal”的音值呢? #楔形文字#起初,本民科不理解。对比表示强烈怀疑。考虑到“irigal”与“erigal”的分歧,大概也能理解了。 姑且算是学者们的历史遗留问题。ePSD2 可以看到,宾大这边,能给出𒀕(UNUG)“eri11”、“iri11”、“irigal2”关联文本,证明来源。 唯独见不到“erigal”。到了Oracc这边,也仅是看到 urugal=irigal的文本。 erigal的文本在哪? 不要纠结元音e、i。 “irigal”=erigal,这就对了………… ———————————————————— 其实这里面越发混乱,𒀕加个𒆠,这俩放一块,阅读者会理解成:𒀕𒆠,既:乌鲁克(城)。 但既然又能有“irigal”(大城市)、“urugal”(大宅、大居所)音值的话,𒀕𒆠岂不是又能理解为:冥界之地、冥界土地?
伊朗国家博物馆刻有阿卡德语铭文的大流士文物 《Inscription of Darius I in the National Museum of Iran》 作者:Parsa Daneshmand文中第八行,前面部分损毁,不过对照其他文本,还是能修补出完整意思。 𒇽𒌓𒊓𒀀𒀀(LU.par-sa-a-a):波斯人 DUMU par-sa-a-a(𒌉、𒌓𒊓𒀀𒀀):波斯(人)之子然后,文中par-sa-a-a的位置,写的是:波斯样式的楔文𐎠(sa)。 #伊朗国家博物馆# #大流士#
新卡“テトラ”,这比是雅赫维“永存者(?)”的片假简称 姬友群有伙伴好奇,随嘴一问。我也好奇,随手一搜。 就是转了几十手,甚至几百手音译,瞎译的翻译后,成了现在片假的“テトラ” 如果不是,就当我说错了 #テトラ#
阿淑尔纳西尔帕(2世)的金银板铭文! 写在黄金上的楔形文字?嗨,这能有什么,CDLI一搜黄金材质,什么金叶子、金碗上的统治者铭文,都是小场面。等等?!!金板、银板一同出土?! 同时有金银板的铭文,这还真没见过。 𒆬𒌓(KÙ.BABBAR):黄金,阿卡德语:kaspu. 𒆬𒄀(KÙ.GI):白银,阿卡德语:hurāṣi 大写指表意,另一种情况则表示“这个楔文符号,在文中的位置”。图1:耶鲁大学博物馆藏,编号:YBC 2398; YPM BC 16991,正面、背面图2:介绍页图3:金板银板同框,银板CDLI编号:P289808 #楔形文字# #亚述学# #阿卡德语#
VAT7851文本绘图:月亮上的巴比伦人与狮子摔♂跤♂ 希腊化时期巴比伦泥版VAT7851,可以看到一位哲学气息的男子在圆盘(太阳或月亮)里与狮子摔♂跤♂。古时,人们认知有限,日食或月食的自然现象,会惊恐的解读为恶神或凶兽作梗使得日月无光。——例如:大伙耳熟能详的“天狗食月”。 在两河流域,古代伊拉克住民认为,太阳内部居住着一条大蛇bašmu,月亮内则是一只狮子。一些神话或相关文本,内容描述神灵与狮子或大蛇交战,最终将其讨伐。有理由相信,蛇或狮子被征服后,逐渐成为神灵随兽、守护兽。 早期,学者判断绘图上的男子是马尔杜克神。较新的观点,则支持是纳布神。但存在任何开放性的解释与猜想。《狮子龙神话》的提辛帕克神、《KAR 6》的内尔伽勒神(讨伐bašmu蛇),都能成为备选。甚至都可能不是月食场景描述(注:意思说,场景是月亮上的战斗。而不是“月食”)。 《KAR 307》内容,可能提供了该绘图的文字描述。图3 𒀯𒇻𒈦,{mul}lumāšu,“星座”。有时也会拟人化。VAT 7851文本,柏林国家博物馆——近东博物馆藏。昴星团、月亮、金牛座。 #楔形文字# #亚述学#
《犁星表》(MUL.APIN)中,水星既是宁乌尔塔神 《Ancient Skies: Early Babylonian astronomy,with specific reference to MUL.APIN》 by Brian Harris《犁星表》(MUL.APIN)中,水星(𒀯𒇻𒁁𒄞𒌓)既是宁乌尔塔神(𒀭𒈦,{d}MAŠ。亚述人对宁乌尔塔神的书写拼法之一,要么训读,要么表意),谢谢。 别好奇什么:“水星神不是纳布神吗?”、“宁乌尔塔神不是土星神吗?”——————类似现象,可以简单粗暴的理解为,在古代凭肉眼观测星体、天体的年代,认知偏差和判断出错是稀松平常的。 古-中-新巴比伦时期,观测者将水星搞错成土星,是常有之事(除非有他们神学上的理解……)。纳布神=宁乌尔塔神的文本也有…… 虽然拼法是苏美语,可苏美人恐怕不认识水星这玩意(没有苏美时期的苏美语文本提过“水星”这术语)。电子文库对《犁星表》(MUL.APIN)注音和翻译……现在搜不到了,不懂为什么……《犁星表》(MUL.APIN)实物照,不列颠博物馆藏亚述人词表里写着𒀭𒈦=𒀭𒊩𒌆𒅁,{d}MAŠ={d}宁乌尔塔,P365233 #楔形文字# #亚述学#
民科考古:无聊的认知又更新,早王朝时期《神表》真有内尔伽勒神? The name Nergal first appears in the Ur III period (Wiggermann 1998-2001d: 217). 首先,内尔伽勒神这个神祇名字,其音值:Nergal的拼写,可能真的是乌尔第三王朝时期才冒头。 至于“{d}KIŠ.UNU”、“{d}mes-lam-ta-è-a”之类就别胡闹了。前者少“GAL”,后者虽是另一名字,但具体不确定融合时期是发生在什么时候。 好吧,𒀔(UNUG、有UNU音值,也有“URUGAL2”……),真令人脑壳疼。
《夏休み、僕は友達の彼女をNTRした》玩后感 小品游戏,有小问题(小BUG),但不影响游戏流程。后续版本应该修复了。 流程很短,赚钱并不难。 60分吧 #牛头人#
CDLI:P517179文本——“亚述人的道德水平怎么那么高?“ 我一直就理解不了 怎么会有亚述人(亚述裔)让财产、让继承权 他们的道德水准怎么那么高 我怎么就做不到呢 除非老子吃撑了 老子会把财产让给你,分给你 现代这种”自私自利,自以为是,以己度人“的风气之下,让个梨都理解不来,怎么可能会理解别人”让财产“这种操作? 难道古代伊拉克人的道德水平,早已高出地球圈,高出太阳系?
波斯(𐎱𐎠𐎼𐎿),在楔形文字中写成什么样? 𒇽𒌓𒋗𒈦:LÚ.par-šu-maš,鲁-帕尔舒什;帕尔舒什人,新亚述文本中,阿卡德语使用者对”波斯人“的表述。
P333950文本:亚述帝国《城表》(《省份表》、《地理表》?)
现有文物当中,居鲁士二世既不以波斯王自居,更是提都没提阿黑门尼德…… 原因不明,新巴比伦时期的"明武宗"末代巴比伦王——Nabû-na'id (纳布南迪?),其巴比伦侧的文本,近乎偏执的将居鲁士(二世)描述为:安善王。图1。
“星期”来自巴比伦,这一说法实为将近百年的乌龙闹剧 “七星崇拜”来源于巴比伦,这个没问题。的确喜欢将星体视为神灵。 但现今楔形文字的文本里,没有也不会有“七天一周”这样的概念。 更不会有“每周对应一位神”(该文作者应该笔误了,应是“每天对应一位神”)。 楔形文字使用者,他们对日期的表达,往往是某某月第十二天、某月第20天,诸如此类。 而不会写“某月,第2个土星神日”、“第3个水星日”。 偶尔会有神灵节日,例如到了某节日,就称“纳布神的日子”。————这类用法,是指节日,而不是指“星期”。
亚述帝国”最高法院“对一起财产继承争议案的宣判文书 学者们推测的可能性背景、及案件前因,顺带民科笔者的可能性臆测,仅供参考: 该案件可能是在尼尼微宫廷,呈递给阿淑尔巴尼拔的。有理由相信,官司斗了几轮,最终来到了“亚述帝国的最高法院”,亚述王亲自审。 但有一说一,不清楚是否会像伊辛第一王朝——某女性涉嫌杀夫案,伊辛国王拿不定主意,最终发给尼普尔,召开(尼普尔)公民大会审理。新亚述时候,是否会召开亚述(城)公民大会,笔者不敢胡说八道。 除了亚述官员外,巴比伦和阿拉米的文人也参与该案,审理博尔西帕这三位祭司养子(?)的财产争议案。辩论的焦点在于,纳布勒伊的身份,以及继承权。 原因不明,纳布勒伊的身份与继承权,受到舒拉与纳布伊丁的质疑,纳布伊丁似乎认为自己有权继承或分享扎基尔的财产。 最终,亚述帝国统治者,维护了纳布勒伊的权利。让纳布伊丁回到父亲身边(?)。 宣判文书简洁,加上文本一定程度损毁,无法得知舒拉、纳布伊丁二人,与纳布勒伊、扎基尔究竟是怎样的关系。更具体细节也无法获知。 文本中三位博尔西帕的祭司养子,暂时未在博尔西帕出土文献中找到。胜诉的纳布勒伊,属于哪个祭司阶级也不清楚。学者Frama,将文本时间定在阿淑尔巴尼拔统治初期。 CDLI文本编号:P521671 不列颠博物馆文物编号:BM 29391
CDLI:P224957文本——“亚述人的道德水平怎么那么高呢?“ Abdi-Kurra(库拉(神?)仆人?)将他“神庙单身女性”(阿卡德语:harimtūtu,不同学者的理解有歧义,这里笔者不想跟风妖魔化女性)女儿的儿子Ahu-iddina(怜悯给予?这名字……),卖给Puṭi-athiš(其他语的名字?外国裔的亚述人?)。 注:第4行的“ša ḫa-rim-te-šá ”——英译,笔者觉得翻译很有问题。 即便,Puṭi-athiš已有十位孩子,但Ahu-iddina将会是长子,作为Puṭi-athiš的继承人。 后文是一大票见证人名字……
简单认识楔形文字神灵——𒀭𒎏𒂔,伊甸女主人 无论想理解成“eden”,又或者“edin”,都不需要纠结,都是:伊甸。 𒀭𒎏𒂔({d}nin-edin)、𒀭𒎏𒂔𒈾({d}nin-edin-na) ,字面意思:伊甸之主。不过理解成:伊甸女主人,比较稳妥。 早在早王朝时期,《法拉神表》中,该神名已榜上有名。遗憾的是,具体指向哪位神灵,现今仍无法知晓。假若路过的大拿,有翻到解释的楔文文本,还望不吝赐教。 有意思的是,伊南娜女神,在哪处城邦来着,有一座“E-伊甸”(翻译过来:草原之家、平原之家)的神庙供奉。 难道,“伊甸女主人”会是“伊南娜女神”的别称之一吗? 按这线索瞎猜的话,𒀭𒂗𒂔𒈾,伊甸之主,既是伊南娜的丈夫——杜姆兹神? 沙玛什神有位儿子,神名也与草原有关联,个人认为也是“伊甸之主”备选人之一。
《狂欢骰子》游戏性尚可,画风不错,BUG…… BUG很明显,1.0版本是这样了。 ci-en上,作者公布好几个bug。 粉丝数超10万后,游戏会卡住。需要作者发布的存档修改器来修改。
《特工17》最新版本(v26.8)打穿了…… 唯独不懂这个“夏威夷坚果”,是什么情况。 剧情说,特工会把坚果放储物柜里。可什么都没有。要么BUG,要么打开方式不对…… 还有个BUG,就是摄像头,无限循环获取……(要多了也没用) 等下一次版本更新.
E社第一部官中~~ 第一部官中……其余不评置。 考虑到汇率,比日版便宜一些。
𒀭𒈗𒃴𒈠:新亚述时期或许可以理解为“土地之王” 红框请忽略,留意图中第七行就行 第七行:{d}Lugal-galam-ma,楔文:𒀭𒈗𒃴𒈠。意思为:楼梯之王(神)、精巧之王(神)、熟练之王(神)、聪慧(聪颖的?精明的?聪明的?)之王(神)???? 𒄀𒃴:{gi}galam,中巴比伦时期,给的理解是:芦苇。 𒉆𒃴:nam-galam,古巴比伦时期,则是:技巧(或熟练程度)。 𒃻𒃴:niŋ₂-galam,技能。 𒄯𒊕𒃴𒈠:ḫur-sag-galam-ma,意思则是:山脉。 《神表》的楔文书吏是否有简化、简写了“{d}Lugal-galam-ma”的意思,不清楚。 题外话:文本里写为:𒃴(galam),音值:𒂵𒇴(ga-lam)…………也等同SUKUD(𒃴,同字异音,王冠、头饰、高度、海拔)、ubi(鱼、鸟)。 阿玛纳文书版《冥界女王婚礼》,冥王持有冥府(大地)的智慧泥版,或许该神名与此产生关联。
简单认识楔形文字神灵——𒀭𒂗𒂔𒈾,伊甸之主 尼尼微出土,新亚述时期K 13703文本:𒀭𒂗𒂔𒈾({d}EN-edin-na),楔文字面意思大概是:伊甸之主(神灵)。《RIA E卷》就给了文本编号来源,简单提了一句“冥界神灵”,再无更多内容。 从名字拼法来判断,假设,该神灵是𒀭𒊩𒌆𒂔𒈾(伊甸女主人)的丈夫。 图1:复写,伊甸之主(𒀭𒂗𒂔𒈾)所在位置。图1几位分别是: 【𒀭𒈠】𒈠,ma-ma神 【𒀭】𒋞𒍝𒆳【𒈾】,sig4-za-gin3-⸢na⸣神 𒀭𒂗𒂔𒈾,EN-edin-na神,既:伊甸之主。 𒀭𒊏𒊑𒅎,ra-ri-im神 𒀭𒊩𒌆𒂼𒌓𒁺,nin-AMA-e3神,𒊩𒌆=nin,𒂼=AMA,e3=𒌓𒁺 𒀭𒉺𒇻𒆕𒆕,PA.LU-DU3-DU3神K 13703文本,实物照,以及伊甸之主(𒀭𒂗𒂔𒈾)所在位置。
公元前一千年纪时楔形文本对埃阿神(𒀭𒂍𒀀)胡咧咧解释 公元前一千年纪,楔形文字作者对埃阿神(𒀭𒂍𒀀)与沙玛什神(𒀭𒃻𒈦)的“胡咧咧民间词源解释”? 所谓民间词源:“是一类通过错误拆解词语、附会形近词和音近词等方式,不考虑构词法、语言演变规律及外来词等因素,进行的对词语来源的分析或改动”——说直白了,就是对词源的意淫或望文生义、自以为是的胡乱解释。25行-26行,楔文𒀀(A),被解释成水、种子等意思(苏美语),这没问题。但大家需要知晓,埃阿神(𒀭𒂍𒀀)这个神灵名字,是闪语…… 当然,楔文作者也没写错。25-26行,的确写着阿卡德语楔文“水(mu-ú )”、“种子(zēru)”来着。 22行:埃阿神(𒀭𒂍𒀀)的意思是“阿普苏之王”,𒂍意为“国王”,𒀀的意思是“阿普苏”。 ?????????????????????????? ?????? ??? 30行:沙玛什神(𒀭𒃻𒈦),沙(Ša、𒃻)意思是“心(或内部)”、玛什(maš、𒈦)意思是“占卜”。 先说清楚哈,就跟Lambert实在无法理解,新巴比伦时期文本,为何将扎巴巴神,解释为“土地之主”一样。 以及,“阿达帕”(Adapa)这个名字被”民间词源“解释为“智者“。
简单认识楔形文字神灵——冥界之主{d}Umun-irigal(𒀭𒌋𒀍) Umun-irigal-la(𒌋𒀍𒆷)、{d}Umun-irigal(𒀭𒌋𒀍) irigal(𒀍)苏美语里,有:大地、土地、冥界、陵墓,等意思。 umun(𒌋),在Emesal方言(苏美语的一种方言)里,似乎等效为:en。既:umun=en=主。宾夕法尼亚大学,苏美语在线电子辞典,umun既可以是:“国王”之意,也有“主”之意。Umun-irigal,古代楔形文字书吏,其中一个文本里解释为:大地之主(lord in the earth)、土地之主。 此处红线中:be-lu ina KI.tim。 be-lu:阿卡德语,意为“主”; ina:阿卡德语,笔者也不敢妄议语法……姑且是“之”; KI.tim:土地(大地)、冥界。此处是表意,阿卡德语使用者会训读为:erṣetu、kaqqari、kaqquru以及等等之类………………KI.TIM:土地、或 冥界。作者:H. V. HILPRECHT,1913年,Umun-irigal-la之名,既归内尔伽勒神。
古巴比伦时期,尼普尔粘土印章中,战神凯旋而归的场景 博物馆给的评论文章内容提到:“可能是伊什塔尔女神战胜冥王哈迪斯的场景”。————该评论的时期有些久远(1923年至1925年),难免存在一些过时判断。年代的判断也存在很大问题(公元前2500年、或公元前2300-2150年)。 印章最右侧女性神灵,认为是伊什塔尔女神,这几乎没有问题。至于女神前方的几位,不好下定论。 最前方,脚踏“山峰”(或神庙台阶?),一手斧头,一手持有双狮头权杖的,毫无疑问是战神。一根狮头权杖,象征宁乌尔塔神。双狮头权杖,象征内尔伽勒神。 一位侍从神与伊什塔尔女神,压制(或俘虏)一位手里拿着武器的神祇。 战神队伍的前方,则是一位矮半截的女性(次级神灵?个人认为是:宁舒布尔女神),在迎接战神队伍的归来。
古代两河流域,巴比伦天文学中,所谓的时、分、“秒” 1、𒊺:麦粒。180个麦粒(𒊺)为1肘(𒌑)。这又是计重单位,180个麦粒(𒊺)=1个gin2(𒂅)。笔者注:新巴比伦时期,1个gin2(𒂅)似乎约为8.33克。 2、𒃻:可能就是传说中,美索不达米亚的“秒”,但这里是4秒,60个𒃻=1度(约四分钟)。 3、𒋗𒋛:指。古巴比伦时期,30指(𒋗𒋛)为1肘,而在新巴比伦时期,24指(𒋗𒋛)为1肘。 4、𒍑:单位。具体意思可能不是很清楚。学者翻译为:度数、度。巴比伦天文学中的基本测量(距离)单位。1度(𒍑)约等于12指(𒋗𒋛)。也被用来表示时间,但1度(𒍑)换算过来,是约等于4分钟。 5、𒌑:肘。长度、距离单位。但同样用在天文学领域,1肘约等于30指(古巴比伦时期)或24指(新巴比伦时期)。 6、𒁕𒈾、或𒆜𒁍等:双时。既2个小时。又是长度单位,约等于30度(𒍑),或12肘(𒌑)。图2:简单来说,𒁕𒈾=双时、𒍑=四分钟、𒃻=四秒。作者:Willis Monroe图3:但诸位千万要搞清楚,时间单位:“秒”,是16-17世纪定义的。《The Ancient Babylonian Origins Of Modern Time》图4,新巴比伦时期文本 图4:点开一份巴比伦天文相关的观察日记文本,可以看到:第几日,木星如何,土星在哪个方位、金星又如何。图中第三行,写着“白昼5度(20分钟左右)后,太阳有光环”。而不是写下:第几日某时、某分、某秒,某星体如何。
不同文库中,对《AO 6555》文本,楔文数字化的闹剧! 《埃萨吉拉神庙》泥版文本 现藏法国卢浮宫博物馆,文本编号:AO 6555。 文中特别提及,Etemenanki(苏美语理解:E-temen-an-ki,天地根基之家?马尔杜克神的另一座神庙名字)神庙。有10个nindanu,换算过来可能约91米高度。 当然,这不是本民科该文主要讨论的内容。 这里对比两个不同文库,不同学者们,对文本最后一句话的转写与翻译。转写,没问题 英文翻译,也没问题。只是,某些人机翻时候,恐怕会出现,“123年”这样的乌龙闹剧。转写,没问题 英文翻译,也没问题。只是,某些人机翻时候,恐怕会出现,“123年”这样的乌龙闹剧。 就个人而言,BTTo文库,比较给力。转写都有释义,而且英翻的“year 83”,至少不会给某些人产生乌龙理解。
幻1重制版,正式PV的人员剪影,减少和优化了一些 E社HP上正式PV,与先前PV的角色剪影对比
苏美语中,“节日”𒂡(ezen)一词,从阿卡德语中借来 𒂡(EZEN、EZEM),苏美语中,该楔文用来表示“节日”。至少早在乌鲁克三期,就出现在楔文之中。CDLI:P274834。 学者给的转写和翻译:ezen-u4-muš3-an-sig 、“a festival (when) the light of the heaven face is getting faint” 节日里,天上光亮渐渐暗淡? 𒂡𒌓𒊑𒀭𒋝 𒂡(ezen)𒌓(u4)𒊑(muš3)𒀭(an)𒋝(sig) “So, we see that the only Sumerian word for the festival ezen had the original form ezem and came from the Semitic stem wsm/wšm...” “Thus, the only Sumerian word for the festival is a borrowing from Semitic languages, or rather from Akkadian language.” 圣彼得堡大学教授—Vladimir V. Emelianov,文章中通过各类著作、资料分析,认为,这是阿卡德语借词。从闪语,或者准确来说,是从阿卡德语中借来。 图1:《Sumerian EZEN “Festival”: Ideography and Etymology》 图2:CDLI:P274834
较真:古代两河流域没有“一星期七天”这个概念…… There are no weeks in Mesopotamia. “七曜日”这个概念,肯定也不是来自古巴比伦。 但七位神灵对标七个星体,这个没问题。 太阳=沙玛什神 水星=纳布神(问题是,《mul.apin》(《犁星》表)中,水星是宁乌尔塔神) 金星=伊什塔尔神 月球=辛神 火星=吉比尔神或内尔伽勒神 木星=恩里勒神(后期转为马尔杜克神) 土星=宁乌尔塔神 有没有发现一个神奇的疑问?水星的苏美神是哪位??(别扯《mul.apin》的内容,公元前1000年至公元前500年左右的文本,时间上就别来碰瓷了) 别给我提(𒀯𒄞𒌓)这东西哈……且不论这是古巴比伦时期以后文本里的产物。 水星以外的六位神灵,多多少少苏美语文本经常提及,可见很有人气。 𒀯𒄞𒌓是哪位?可见,乌尔第三王朝以前的苏美语使用者,要么不识水星,要么压根没为水星安排苏美名字的神灵。
较个真:所谓的苏美天文学…… Astronomical texts do not appear prior to the Old Babylonian period (2000–1600bce). No astronomical texts are known in theSumerian language; 本民科笔者不懂英文,且英语超烂。诸君,可否帮翻译翻译,《剑桥科技史》中,这段英文什么意思? 大家心里有数,如果没数的……你乐意翻干货去反驳《剑桥科技史》,本民科拍手欢迎。 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fwww.cambridge.org%2Fcore%2Fbooks%2Fcambridge-history-of-science%2Fscience-and-ancient-mesopotamia%2FC48D6E70188ED938863F479B692D465B&urlrefer=c5a6a28d28c046410bff55b79cbfa4f6
《幻1》重制PV剪影里,多出来的那位天使,可能是军神殿的这位 PV剪影里有两位翅膀的,一个肯定是已知的飞天魔。 余下的那位“天使”,可能是重制版的新角色。 旧作,军神殿圣骑士出招时,魔力幻化为天使,攻击目标。
25年后,《幻燐の姫将軍重制版》2026年4月24日发售 《闇夜のPARENTE 幻燐の姫将軍Remastered》《闇夜之双亲(?)幻燐の姫将軍重制》……原作编剧,其实没有松江氏但很多设定,基本上都是松江氏写的。把她算进去,也没差。
简单认识楔形文字神灵——阿巴女神(𒀭𒀀𒂷)和异字同音的阿巴女神(𒀭𒀀𒁀)《RIA A卷》阿巴女神(𒀭𒀀𒂷)的讲解K.4349文本Q碎片,阿巴女神(𒀭𒀀𒂷)文中所在位置K.4349文本其中一面,不列颠博物馆藏 𒀭𒀀𒂷神,与𒀭𒀀𒁀神,同音不同字。可能在阅读者看来,是同一神。容易造成混淆……𒀭𒀀𒂷神𒀭𒀀𒁀神 𒀀𒂷:a-ŋa₂音值的场合下,意思为:指令、作业、消息、预兆、墙。 问题在于,𒀭𒀀𒂷是谓阿巴神(a-ba)啊。 𒂷:有“篮子”的意思。假设要考虑其他音值情况下,更是五花八门…… 𒀀𒁀:后面、返回、服装(?)之意。 其中,某份《神表》里𒀭𒀀𒁀神被划分为𒀭𒄑𒊝神——“丰满(服装布料有关?)之神”的小号,这堆小号最后面的四位神灵,又是皮革工人之神。或许𒀭𒀀𒁀神到后面时期,被认为与衣服有关?尽管民科笔者无法准确理解𒀭𒀀𒁀神名字的意思,但就该《神表》内容来看,该泥板楔文作者认为,𒀭𒀀𒁀神与“丰满(服装布料有关?)之神”或“皮革工之神”有关联。
简单认识楔形文字神灵——埃什玛赫神(𒀭𒀊𒈤、{d}èš-maḫ),与eš神(𒀭𒀊)一字或一音之差。 埃什玛赫神(𒀭𒀊𒈤、{d}èš-maḫ) 𒀊𒈤,字面意思:崇高之家、尊崇神庙等…… 既然知晓𒀭𒀊神({d}eš)从古-中巴比伦时期起,是谓恩里勒神。那么,一字之差的𒀭𒀊𒈤神,按理也应是恩里勒神(的诸多小号之一)。可事实未必如此………… 这位“尊崇神庙之神”——𒀭𒀊𒈤,其他不同版本的《神表》作者,将其指向太阳神——沙玛什神。Epsd2,𒀭𒀊𒈤神{d}èš-maḫ)=沙玛什神,苏美语:乌图神。 数份《神表》中,埃什玛赫神(𒀭𒀊𒈤)被划分在沙玛什神的小号堆里。𒀭𒀊𒈤神{d}èš-maḫ,沙玛什神的小号之一。 矛盾地方也有,少数情况下,仍是可归为恩里勒神。𒀭𒀊𒈤神,是谓恩里勒神小号的场合。 换言之,𒀭𒀊𒈤神,有时(多数情况下)指沙玛什神,少数情况下指恩里勒神。
24年后,《幻燐の姫将軍》幻1重制!!! 剪影不懂有没有新角色。设定上,幻2官方攻略本中,有提到珉菲鲁王国境内有一处精灵森林。与王国是彼此不干涉状态。重制是否会拾起这个十多年前的老设定,不清楚。 剪影方面:女魔法师有两个、天使有两个、被路易一招魔法秒的倒霉魔神有两个(不过,重制后,可能其中一个是卡莉恩的老爹,由上位恶魔进阶为魔神?)、军神圣骑士有两个…… 左起: 1、女魔法师——玛利亚(暴风神勇者队伍成员之一)、 2、倒霉魔神(可能是卡莉恩重制版的老爹——拉达姆,但也可能是另一个上级恶魔——力古)、 3、女魔法师同一剪影(斗神的神格位保持者——米拉?)、 4、珉菲鲁王国——王子(幻1里拿着王家圣剑?)、 5、飞天魔、 6、老婆婆、 7、治愈女神的修女、 8、三雇佣兵的剑士——莉涅雅、 9、反派红毛、 10、又是飞天魔剪影(难道是新角色?)、 11、女盗贼——拉伽、 12、本作男主路易、 13、卡莉恩、 14、三雇佣兵的法师——小人族的艾丝卡娜(幻2、战V里,应是王国魔法部门第一把手)、 15、混沌女神的修女、 16、圣骑士剪影(具体不清楚是新角色,还是旧角色)、 17、三雇佣兵——希玛、 18、路易召唤的使魔——睡魔、 19、卡鲁夏帝国三公主(又或者是水精?但水精没出现在影片里,只能还是三公主)、 20、同倒霉魔神剪影、 21、暴风神勇者、 22、也是暴风神勇者剪影、 23、珉菲鲁王国——王子剪影、 24、军神圣骑士 如果剪影数量无误,确实会有新角色。但也有可能是旧有角色。
简单认识楔形文字神灵——恩里勒神巴比伦时期的小号:𒀭𒀊 简单认识楔形文字神灵——早期AB神?古巴比伦时期恩里勒神小号eš神(𒀭𒀊({d}AB、{d}eš)𒀭𒀊({d}AB),阿勃神?早王朝时期文本中早有提及,由于各种原因,该时期文本里实在无法确定、核实,究竟是哪位神灵,甚至该神名的楔文,是如何发音的,尚无定论。 大写AB,指的是楔文𒀊,在文本中的位置。CDLI编者,无法对这个时期的𒀭𒀊给出定论。早王朝时期,法拉时期文本中的𒀭𒀊。
简单认识楔形文字神灵——不确定的埃兰女神:Aapaksina神(Ayapagsina神:𒀭𒀀𒀀𒉺𒀝𒋛𒈾)图1 《RIA A卷》 Aapaksina神,该神名……《RIA A卷》毕竟是上世纪产物,多少有些与现代格格不入。本民科除了知晓sina,大概意思可能是“主或女主人”以外,其余一概不知。“Aapak的女主人”、“Aapak之主”???《RIA A卷》编者也没能详细讲解个一二三。 1981年,McAlpin提到:“埃兰姆一直是楔形文字领域的弃儿”。(«Elamite has always been the stepchild of cuneiform scholarship».) 本民科即便臭不要脸,自以为是,自诩为埃兰文明业余爱好者,面对《RIA》提及的该埃兰姆神祇,仍是一筹莫展。《RIA》提到的四个引援,除《ZDMG》上的刊文外,皆因各种原因,加之能力不足,实在翻不到。 即便《ZDMG》刊文,似乎也仅提一嘴。见图2:Ay(a)pak(g)sina。压根不清楚楔文写的什么样。 enenuru论坛编者也不知,故,该神名楔形文字样式留白。图2,《ZDMG》刊文,作者:P.Jesen 本应放弃的时候,突然灵光一闪,既然是阿淑尔巴帕铭文中提及,那去翻找一下相关文库。图3,阿淑尔巴帕铭文 是了,厚礼蟹!找到了,阿淑尔巴帕两份铭文均到该神灵名字,现代拼法似乎为:Ayapagsina,既然找到原始出处,其楔形文字也一目了然:𒀭𒀀𒀀𒉺𒀝𒋛𒈾。 遗憾的是,真不清楚该神祇的埃兰语发音,也自然不清楚在埃兰语中究竟什么意思。等由专业人士来才行。
恩梅萨拉神,冥界之环持有者 𒀭𒂗𒈨𒊹𒊏、𒉌𒌓𒅗𒄀𒈾𒁳、𒅗𒂡、𒆠𒃲𒇷 𒀭𒂗𒈨𒊹𒊏:{d}en-me-sar-ra、Enmešarra,神名,其名字的字面意思可能为:万物之主(?)。 𒉌𒌓(na₄)𒅗𒄀𒈾𒁳:{na₄}KA-GI-NA-DAB。苏美语里,指某种矿石、矿物。但阿卡德语使用者训读成:ṣābitu。抓取、或持有者(接受者)之意。 𒅗𒂡:KA-KEŠDA。苏美语:圆圈。阿卡德语使用者读为:kippatu、kippat。 𒆠𒃲𒇷:ki-gal-li,冥界。 “恩梅萨尔阿神,冥界之环持有者(或冥界之碗持有者?)”————这短语称号,如果字面意思理解没错,可能表示恩梅萨尔阿神,作为原始神灵,持有冥界统治权? 恩梅萨尔阿神系古巴比伦时期,创作出来的原始神灵。不同文本说法中,有恩里勒父亲、恩里勒父亲兄弟(既叔叔)、恩里勒祖先之说。系恩里勒神的敌对者。权力斗争失败后,被永囚于冥界中受苦。可能创作者想表达,该神灵作为最初的世界统治神灵,随后权力和地位遭恩里勒神替代。 ————记住,这是古巴比伦时期的神学概念创作。乌尔第三王朝以前的苏美人可能不懂这玩意…… 阿卡德语:“Enmešarra sabit kippat kigalli”,出处:R. Borger, ZA 61 77:48。
简单认识楔形文字神灵:严格来说,文本里不存在的𒀭𒀀(转写:{d}A、音译:阿神。意:水神?)《RIA A卷》编者,列了一个:𒀭𒂼𒀀({d}ama-a),阿玛阿神出来,并按文字意思解释为:母亲之水(或者,“水之母”才是?本人完全不懂德语,理解难免错误)。也讲解该神名为:“水神”。 这里存在很大的乌龙问题,𒀭𒂼𒀀({d}ama-a),硬是莫名其妙拆出𒀭𒀀({d}a)这么一个神名。水之母神 (𒀭𒂼𒀀({d}ama-a))与水神(𒀭𒀀({d}a)),两者轻率的混为一谈显然不可理喻。 迄今为止,《神表》、国王铭文、神庙铭文等,并不存在独立一格的:阿神(𒀭𒀀({d}a))。
简单认识楔形文字神灵:严格来说,文本里不存在的𒀭𒀀(转写:{d}A、音译:阿神。意:水神?)《RIA A卷》编者,列了一个:𒀭𒂼𒀀({d}ama-a),阿玛阿神出来,并按文字意思解释为:母亲之水(或者,“水之母”才是?本人完全不懂德语,理解难免错误)。也讲解该神名为:“水神”。 这里存在很大的乌龙问题,𒀭𒂼𒀀({d}ama-a),硬是莫名其妙拆出𒀭𒀀({d}a)这么一个神名。水之母神(𒀭𒂼𒀀({d}ama-a))与水神(𒀭𒀀({d}a)),两者轻率的混为一谈显然不可理喻。 迄今为止,《神表》、国王铭文、神庙铭文等,并不存在独立一格的:阿神(𒀭𒀀({d}a))。
纳玛女神(Namma)可以等同提亚玛特(Tiamat)吗? Is that the same Namma that equates to Tiamat? It might be convenient to equate these two watery primordial mother goddesses, but can this be proven? Tiamat, the absolute state of tâmtu, means "sea." Kramer in his Sumerian Mythology happens to equate Namma with the sea (p. 39): In a tablet which gives a list of the Sumerian gods, the goddess Nammu, written with the ideogram for "sea," is described as "the mother, who gave birth to heaven and earth." Heaven and earth were therefore conceived by the Sumerians as the created products of the primeval sea. Jacobsen in his 'Sumerian Mythology: A Review Article' in Toward the Image of Tammuz [originally published in JNES 5] rejects this (p. 116): Returning to Dr. Kramer's treatment of the speculations centering in the goddess Nammu, it must be pointed out that the sign with which her name is written does not - as Dr. Kramer avers - mean "sea." "Sea" is a-abba(k) in Sumerian; the sign with which Nammu's name is written denotes - if read engur - primarily the body of sweet water which the Mesopotamians believed lay below the earth, feeding rivers and wells but best observable in the watery deep of the marshes. Nammu is therefore the "watery deep" of the Mesopotamian marshes extending below the surface of the earth as the water-bearing strata. She is not the sea. Apart from both goddesses being the the primordial mothers, and both being closely associated with the Apsu, the fact that they represent different bodies of water might be a deal breaker. [and on June 11th] It might be convenient to equate these two watery primordial mother goddesses, but can this be proven? Perhaps instead of looking for strict lexical equivalences, an answer could be found in Mesopotamian mythological speculation. The Akkadian Apsû, most commonly written with the sign ENGUR, happens to be equated with the sea in a first millennium Babylonian explanatory work, as shown in Livingstone's Mystical and Mythological Explanatory Works p. 191: Anu [is present] as himself. Enlil is present as Lugaldukuga, (that is) Enmešarra. Enmešarra is Anu. Ea is present as the Apsû. The Apsû is the sea(Tâmtu). The sea is Ereškigal. Livingstone explains: Apsû and tâmtu(Tiāmat) are similar in that both are watery regions; as mythological figures they were husband and wife. Finally, Ereškigal is equated with Tiāmat, perhaps because both are underworld deities. Jacobsen dismisses this and remains adamant that engur is wholly distinct from "sea," n. 21 to 'Sumerian Mythology: A Review Article': However, as anyone conversant with theological texts of the type of TC, VI, 47 will know, such associations are important rather for what they tell about Mesopotamian speculative thought than as precise contributions to lexicography. One could join the dots and present a hypothetical link between Namma and Tiamat, but, as far as I am aware, a direct equation of the two does not exist. enenuru论坛 2008年帖子很难说明两者是指同一种东西。
转贴:【图片】苏美神话最强神祇(神鸟,神兽)—天之智慧(暴雨):安... 【图片】苏美神话最强神祇(神鸟,神兽)—天之智慧(暴雨):安祖鸟!【苏美尔吧】_百度贴吧来自:http://tieba.baidu.com/p/6219082082?sharefrom=tieba
苏美神话最强神祇(神鸟、神兽)—天之智慧(暴雨):安祖鸟! 过去,本人挫帖:《苏美神祗简单介绍:苏美最强神——Anzu[4p]》,因全贴吧服务器莫名其妙,所以17年帖子也随着沉没在崩盘中。 阿卡德语版《安祖神话》,本人能力有限,未能阅读原版。至于苏美语《《安祖神话》考古上是否发现了,水平有有限,未能了解。不过,该神话英译版与汉译版,互联网可搜到。其故事内容,本人也不用多言。 牛津大学苏美语电子文库(etcsl):《卢伽尔班达与安祖鸟》(《Lugalbanda and the Anzud bird》),也是推荐大家一看的。故事细节内容上也很有意思:卢伽尔班达明确知晓安祖的身份,拜其为义父(原文是:父亲)、拜其妻为义母(原文:母亲)、安祖儿子是其兄弟。安祖既能决定命运,也可以改变命运(与恩里勒的能力或“决定命运”这一职能,一致)。简而言之:实现你任何愿望,不带一丝延迟。 按阿日学者论文中《ワシの力― エタナ物語とその背景》(作者:佐々木 光俊)论述的内容,可以得知,安祖本身能力与职能已是持平或小于恩里勒,故盗取天命泥板,是为了获取恩里勒的地位,意图平起平坐,甚至取代恩里勒。 个人愚见:《安祖故事》,应属苏美第三王朝(后期)至巴比伦时期编写而成。学界看法,应是拉格什城邦权利内斗的产物。乌尔第三王朝时期,有时写上鸟的限定符号,有时不写。但在巴比伦时期以后,大多都会写上“鸟”的限定符号。上限乌尔第三王朝-下限巴比伦时期。 —————————————————————————————————————————————— 不过,一直以来,本人有疑惑,安祖是神祇呢?还是纯粹鸟呢?安祖或安祖(鸟),依楔形字体写法差异,词源或词语意思上:学界应该有点小争议。 muszen,“鸟类” 限定符号。 写法-AN.ZUD,字面意思可以解读为:“天之智慧、天知道、天了解、天知悉”以及等等。 写法:AN.IM,字面意思则为:天之雷鸟、天之暴雨鸟、天之雷暴鸟。因IM又有泥板、泥土、石碑之意,所以,天堂石碑鸟,或天堂泥板鸟,随诸君喜欢。 按宾大词典,与学界比较新的看法,安祖,其前面的“d”,是念出来的。所以这里就不能归为“d”的限定符号,既:安祖是鸟。 . 《卢伽尔班达与安祖鸟》(《Lugalbanda and the Anzud bird》)中,原文也写着:安祖鸟,而不是“d安祖鸟”。不过,CDLI上,早王朝法拉时期,学者给出了:“神-安祖”(实物原文里,的确没有“鸟”的限定符号),这样的音译。 当然,其他泥板里,也有:神-安祖鸟。这样的内容。见下图:—————————————————————————————————————————— 阿卡德时期,泥板编号:OSP 2,075。有:“nin-【d】anzu、lugal-【d】anzu”的内容,由于nin与lugal的前面,不算d的限定符号。所以这里的看法,应是称号,或是苏美城邦里,有国王用这样的称号。乌尔第三王朝时期,泥板编号:ITT 2, 00617。 3. 1(barig) ur-{d}nin-gir2-su dumu lugal-anzu{muszen} 拙译:乌尔-宁吉尔苏,国王(或伟大的)安祖鸟之子。(这里应该指某位叫安祖的国王,而非神-安祖) 乌尔-宁吉尔:宁吉尔苏的战士,或宁吉尔苏的仆人。 深究起来,会发现,发表时间皆是1900-2000年。无论如何,存在过时判断与过时误译。虽然不清楚CDLI工作人员,为何更新音译时候,不将其音译内容订正。(可能是尊重过去学者们的翻译成果,因此不订正?!) 所以,安祖的确是鸟?而非神祇?真是如此吗? ——————————————————————————————————————————————
《地球编年史》这种书籍,有趣的著作,满嘴的谎言跑火车内容,误导他人对亚述学产生歪风邪气的理解。这种老骗子不知祸害多少人,还经常有人来跟我提……真心无语。这件法国罗浮宫展出的中埃兰时期文物,上面白纸黑字写着埃兰语楔形文字,大概意思:埃兰王,Shilhak-Inshushinak,谁谁之子,“Inshushinak神心爱的仆人,给Inshushinak大神上的贡”。然后呢?你个老骗子对楔形文字视若无睹,瞎扯一气?跟别人说这是对涅伽尔的崇拜?还非洲特徵崇拜仪式?有意思吗?没想到多年后,本人仍要旧事重提。《地球编年史》信众们,真心不好意思,本人对这种老骗子没有任何好感,不会有一句好话。“书籍内容有趣”,不代表你能厚颜无耻的误导人!文物的时期背景,你不考虑,OK,算你。 老骗子标榜自己懂楔形文字? 罗浮宫博物馆文物上写了什么?噢,你不懂埃兰语,ok。其他学者就不懂了? 罗浮宫博物馆学者们翻译及见结,都不如你这种骗子?
古代苏美人对行星贫瘠的认知水平 图1机翻一下,照顾某些人引源文章《UNDERSTANDING PLANETS INANCIENT MESOPOTAMIA》 Writing was invented by Sumerians ca 3200 BC. Cuneiform1 tabletsof Sumerian period give us very interesting material but unfortu-nately no astronomical or astrological texts. Though some textshave been thought to originate from former periods, they have beenonly found in later copies, making dating extremely difficult. Theoldest existing texts about stars, one astrological and one astro-nomical, both come from the Old Babylonian period. Analysis ofreligious texts has led some scientists to suppose Semitic or evenWest-Semitic origin for the concept connecting stars and earthlyphenomena, because Akkadians (the term is hereby used to denotelinguistically close Semitic peoples – Babylonians, Assyrians andtheir predecessors) take a much more personal approach to godsthan Sumerians. On the other hand, the Akkadian use of Sumeriannames of constellations, stars, and planets weighs against this theory;however, such names could issue from the period when Semiteshad not yet accustomed enough to using the Sumerian-inventedcuneiform script for their own language, so Sumerian was used forwriting. It is possible that some sumerograms concerning stars havenever been pronounced in Sumerian, but only in Akkadian. Lateron, the symbols remained in use because of their shortness: e.g.the Sumerian name for the Scales is RIN2, which corresponds toAkkadian Zi-ba-nh-tu(m), so it can be written as a Sumerogramwith one sign instead of four signs for Akkadian. As another mat-ter, the interpretation of such different names can be difficult, butin this case it seems that in both languages, in the first place scaleswere meant, as Sumerian GIŠRIN2 and Akkadian girinnu both meanprimarily the most ordinary scales. An epithet of the Scales con-stellation, “Star of justice of Šama” (Reiner 1995: 4) can be consid-ered indirect proof – scales are a symbol of justice. Also in Greece,Virgo – which lies besides Scales – was connected to Dike, goddessof justice.2 In any case, to talk about planet names, we have to startfrom the Babylonians, not Sumerians, though we have to considerthe influence of Sumerian language and writing.The term Akkadian is used as a common name for the relatedSemitic languages Babylonian and Assyrian which can also be con-sidered dialects of the Akkadian language. As most contemporaryscientists consider the cuneiform script to have originally been usedfor Sumerian language, and the Sumerian language has no typo-logical relatives whatsoever (despite several claims by pseudo-sci-
1
下一页