黑兔子的月亮
黑兔子的月亮
关注数: 2
粉丝数: 1,182
发帖数: 17,538
关注贴吧数: 5
【龙腾★韩国】中国企业按照图纸制造山寨GalaxyS5 韩国网友狂吐 正文翻译: "中업체, 갤S5 진짜 도면으로 짝퉁 제조중" “中国企业,按照图纸制造山寨GalaxyS5” (지디넷코리아=이재구 기자) 중국최대 짝퉁휴대폰업체가 "진짜 갤럭시S5 컨셉 렌더링"대로 짝퉁 삼성 갤럭시S5를 만들고 있는 것으로 알려졌다. 据悉,中国最大的山寨手机制造商正在按照GalaxyS5系列渲染图纸制造山寨三星GalaxyS5手机中。
【龙腾★爱尔兰新闻】中国确认H7N9有限制的人际间传播 正文翻译: Beijing confirmed for the first time that the H7N9 bird flu has spread from person to person, but for now there appears to be no threat of a major epidemic. 中国首次确认H7N9可以在人际间传播,但目前看来还不会造成传染病的威胁 Limited human- to- human infection of avian influenza of the H7N9 strain occurred in the eastern Chinese province of Zhe jiang, the state- run Xin hua News Agency said Jan. 27. 有限制的H7N9禽流感人际间传播发生在中国东部的浙江省,新华社1.27报道称
【龙腾★美国】新冷战:中国VS日本 正文翻译: Lately, it seems that Japanese officials can’t sneeze without incurring the wrath of the Chinese — and vice versa. So it’s no surprise that even conciliatory statements from Shin zo Abe have been soundly rebuffed. On Thursday, Abe wrote a message, published in local Chinese- language papers, conveying greetings for the lunar new year. According to Reuters’ translation of the Japanese- language version, Abe insisted that Japan has “taken the path of peace” since World War I I, and “no thing has been changed in the policy of continuing to uphold this position.” 最近,貌似日本的官员打个喷嚏都会引发中国的愤怒,这也就不惊奇来自安倍调和的言论为何也被严厉拒绝了。周四,安倍的言论发表在中文报纸上,表达了对新年的祝愿。根据路透社对日本原文的翻译,安倍坚称二战之后走和平的道路,而日本也在坚持朝这个方向发展着
【龙腾★美国】中国玉兔月球车发表微博:“晚安,人类” 正文翻译:
【龙腾★韩国】韩国网友热议:台湾富豪创立“亚洲诺贝尔奖” 正文翻译: 대만 부호가 만든 '아시아 노벨상' 9월 첫 시상 台湾富豪创立的“亚洲诺贝尔奖”将于9月第一次颁奖 (타이베이=연합뉴스) 류성무 특파원 = 아시아 노벨상으로 불리는 '당(唐) 상(赏)'이 오는 9월 처음 시상된다. (台北=联合新闻)被称作亚洲诺贝尔奖的“唐奖”今年九月将第一次颁奖。
【龙腾★韩国】中对“美国东海标记法案”态度中立 韩网友热议 正文翻译: 中 "美 동해병기법안 예의주시"…'중립 스탠스' 평가 中“密切关注美国东海标记法案”态度中立 "출판물 및 지도상 지명 표시에 과학적 태도 유지" “保持对出版物和地图上地名表示的科学态度” (베이징=연합뉴스) 홍제성 특파원 = 중국 정부는 미국 버지니아주 공립학교 교과서에 '일본해'뿐 아니라 '동해'를 함께 표기하도록 하는 법안이 통과된 데 대해 "보도를 예의주시하고 있다"는 입장을 밝혔다. (北京=联合新闻)美国弗吉尼亚州议会日前通过法案,要求州内公立学校教科书中在标记“日本海”时应同时标记“东海”。中国政府表示对此“密切关注态度”的立场。
【龙腾★论坛】【中国媒体】日本女学生冬天也穿迷你裙的理由
【龙腾★三泰虎】联想斥资23亿美元收购IBM低端服务器业务
【龙腾★韩国】驻日中国大使“是安倍首相自己关闭了对话的大门” 正文翻译: 译文简介:韩国网友评论:驻日中国大使“是安倍首相自己关闭了对话的大门”。 正文翻译: 주일 중국대사 "아베 총리 스스로 대화의 문 닫았다" 驻日中国大使“是安倍首相自己关闭了对话的大门”
【龙腾★法国】法国多家报纸报道2013中国经济增速 正文翻译:法国各报对中国2013年GDP增长7.7%的报道 La croissance chinoiseà son plus bas depuis treize ans 世界报:十三年以来最低的中国经济增长 Chine: la croissance arépété en 2013 sa plus faible performance depuis 1999 解放报:中国2013年重现了自1999年以来最低的增长 La croissance chinoise se stabilise à 7,7% en 2013 费加罗报:2013年中国经济增长稳定在7.7% Avec 7,7% de croissance la Chine signeson pire résultat depuis 13 mois 经济报:7.7%的经济增速乃中国13个月以来最坏的成绩
【龙腾★韩国】中国邀请外媒记者实地采访“日本帝国主义侵略历史 正文翻译: 中国邀请外媒记者实地采访“日本帝国主义侵略历史”。 正文翻译: 중국 '일제 침략 역사' 취재에 외신기자들 초청 中国邀请外媒记者实地采访“日本帝国主义侵略历史” 6개국 기자 38명 참가…日 기자들, 날 선 질문도 来自6个国家的38名记者参加……日本记者提出尖锐问题 (선양=연합뉴스) 신민재 특파원 = "일본은 아시아 전체를 전쟁터로 만들었던 침략자입니다. 그러나 아직도 이런 역사를 반성하지 않고 자신들의 행위를 정당화하고 있습니다" “日本是把整个亚洲变成战场的侵略者。但是直到现在他们也不反省这段历史,反而认为自己的行为时正当的。” 16일 오후 중국 랴오닝(辽宁)성 선양(沈阳) 2차 대전 연합군 포로수용소 유적지에서 일제의 잔혹 행위에 대한 증언에 나선 올해 89세의 중국인 리리수이(李立水) 씨는 70여년 전 수용소 인근에 살면서 목격한 상황을 생생히 전하며 일본의 반성을 촉구했다. 16日下午,在中国辽宁省沈阳第二次世界大战联合军俘虏收容所遗址所在地,今年已经89岁高龄的中国人李立水曾经目睹日本帝国主义残忍行为并站出来作证,把70多年前自己在收容所附近生活时所目击的场景生动地转述,呼吁日本的反省。
【龙腾★韩国】韩国网友评论:河北发改委原主任刘学库被双规 正文翻译: 正文翻译: 中 '기율위반' 고위관료, 회의장서 공개 체포 中国“违反纪律”高级官员,在会议场所被公开逮捕 (상하이=연합뉴스) 한승호 특파원 = 중국 지도부가 강력한 부패 척결에 나선 상황에서 지방정부 고위 관료가 기율위반 혐의로 공개 체포됐다. (上海=联合新闻)中国领导阶层开始了强烈的反腐行动。地方政府的高级官员因为“违反纪律”嫌疑被公开逮捕。
【龙腾★韩国】韩国:中国进行高超音速武器试验,速度达音速10倍 正文翻译: 正文翻译: 중국, 음속 10배로 날아가는 극초음속 발사체 실험 中国进行高超音速武器试验 速度达音速10倍 【서울=뉴시스】문예성 기자 = 중국이 최근 미국의 미사일 방어체계를 돌파하기 위한 목적으로 최대 속도가 음속의 10배(마하 10)에 달하는 극초음속 비행체 발사 실험을 진행한 것으로 전해졌다. 【首尔新闻】据报道,中国在其境内进行了一次高超音速导弹“武器”试验,这种导弹将被用于突防美国的导弹防御系统。 14일 중국 환추왕(环球网)은 미국 온라인 매체 워싱턴프리비컨을 인용해 이같이 전했다. 14日,中国环球网引用美国华盛顿自由灯塔报网站新闻做出报道。 언론에 따르면 익명의 미 국방부 관리는 이번 실험은 지난 9일 중국이 경내에 있는 정확히 알려지지 않은 곳에서 진행된 가운데 미 국방부는 이번 시험 비행체를 일종의 신형 극초음속 무기로 보고, 'WU-14'로 명명했다고 밝혔다. 根据报道,一位匿名的美国国防部官员称这次试验于9日中国境内某处不知名的地方进行。美国国防部认为用于这次试验的飞行体为某种新型超音速武器,将其命名为WU-14'。 이번 발사 실험의 성공 여부는 확인되지 않았지만 중국의 비밀 전략 핵무기와 미사일 프로그램에서 중요한 발전을 의미하는 것으로 보인다고 워싱턴프리비컨는 주장했다. 华盛顿自由灯塔报称,虽然无法确认此次发射试验是否成功,但这款高超声速飞行器标志着中国新型战略核武器和常规导弹发展计划又迈出了重要一步。 아울러 이 비행체는 대륙간 탄도 유도탄으로 개조된 운반 로켓에 실려 발사돼 대기층에 진입했고, 로켓과 분리된 직후 무동력 상태에서 고속비행을 한 것으로 전해졌다. 据称,这种高超音速飞行器可能被安装在一种由洲际导弹改造的运载火箭中,从地面发射后,与火箭助推器分离,然后再入大气层进行无动力高速飞行。 한편 미국은 지난 2010년, 2011년 초음속 항공기 팰컨 HTV-2 실험을 진행했지만 실패했다. 2011년 당시 HTV-2는 무려 마하 20에 도달한 이후 시험비행 중 통신이 두절됐다. 美国的HTV-2高超音速飞行器在2010年和2011年的两次实验,先后因为飞控和激波扰动的问题,在滑行阶段达到马赫数20之后就失控坠毁了。 이밖에 러시아 역시 2005~2009년 초음속 발사체 실험을 진행한 것으로 추정된다는 주장이 제기됐다. 外界普遍认为,俄罗斯在2005至2009年之间也进行过高超音速武器试验,具体不详。
【龙腾★韩国】韩国网友热议香格里拉古城遭遇大型火灾 중국, 유명 관광지 샹그릴라 고성에 대형 화재(종합) 中国著名观光景点香格里拉古城遭遇大型火灾
【龙腾★美国】贪吃龙:新西兰-中国自由贸易区的教训 Feeding the Dragon: Lessons of the New Zealand-China FTA 贪吃龙:新西兰-中国自由贸易区的教训 The FTA has been a boon for New Zealandtrade, but is not without its growing pains. 自贸区给新西兰贸易带来了益处,也给他的发展带来了烦恼
【龙腾★俄罗斯】中国游客被称作“会走路的钱包” 正文翻译: 原创翻译:龙腾网 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.ltaaa.com&urlrefer=1a3fc0fc28e7edd3f8a051048e82b7e4 翻译:拉轰 转载请注明出处 论坛地址:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.ltaaa.com%2Fbbs%2Fthread-261604-1-1.html&urlrefer=9d850d08793544e9e7fba2b63ded0cc0 Les touristeschinois enrichissent le monde 中国游客让全球发财 Par PatrickSaint-Paul à défaut d'avoirsu maîtriser réellement la langue de Shakespeare, il est encore temps pour lesgarçons de café parisiens de se mettre au mandarin. La manne du tourismechinois ne semble pas près de se tarir. Alors que le niveau de vie de la classemoyenne s'améliore au rythme des augmentations de salaires annuelles dans laRépublique populaire, les Chinois sont de plus en plus nombreux à voyager àl'étranger. 学不会莎士比亚的语言不要紧,巴黎咖啡馆的服务生们赶紧去学普通话吧。中国游客这个聚宝盆远未见底。随着中国人民年收入的增长,中产阶级生活水平日益提高,越来越多的中国人开始出国旅游。
【龙腾★英国】绝望的中国学生把自己的头发绑在了天花板上避免瞌
【龙腾★菲律宾】菲律宾询问报:中国加强对争议海域的控制 正文翻译: 原创翻译:龙腾网 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.ltaaa.com&urlrefer=1a3fc0fc28e7edd3f8a051048e82b7e4 翻译:Mariner 转载请注明出处 论坛地址:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.ltaaa.com%2Fbbs%2Fthread-261353-1-1.html&urlrefer=da618a0bf1356a856fc54cffb5bde238 BEIJING—Ina broadening campaign to enforce its territorial claims, China says it’sbeefing up its police powers in the disputed South China Sea, presumablyincluding waters known in Manila as West Philippine Sea, and requiring foreignfishermen to ask Beijing’s permission to operate within most of the vast,strategic waterway. 北京消息——为了加强宣示主权,中国表示其将对驻南中国海争议地区的警力予以加强,估计其中包括马尼拉宣称的西菲律宾海。并且外国渔民要在这一大片水域及战略水道作业需要得到中方的许可。
【龙腾★俄罗斯】俄罗斯网友评论:张艺谋因超生罚款120万美元 正文翻译: 原创翻译:龙腾网 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.ltaaa.com&urlrefer=1a3fc0fc28e7edd3f8a051048e82b7e4 翻译:潜跃 转载请注明出处 论坛地址:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.ltaaa.com%2Fbbs%2Fthread-261436-1-1.html&urlrefer=d437c9e22d527016575714e095a86567Чжан Имоу оштрафовали на 1,2 миллиона долларовза многодетность 张艺谋因超生被罚款120万美元
【龙腾★韩国】韩国网民热议:“日本-印度建筑反华万里长城” 正文翻译: 原创翻译:龙腾网 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.ltaaa.com&urlrefer=1a3fc0fc28e7edd3f8a051048e82b7e4 翻译:月亮圆圆 转载请注明出处 论坛地址:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.ltaaa.com%2Fbbs%2Fthread-261106-1-1.html&urlrefer=8678cab6b7dc91802d447b3ac90a88c8 "일본-인도 '反中 만리장성' 쌓는다"<中언론> “日本-印度建筑‘反华万里长城’” (상하이=연합뉴스) 한승호 특파원 = 일본이 인도와 군사적으로 중국을 반대하는 '창청'(长城·만리장성)을 쌓고 있다고 중국의 환구시보(环球时报)가 8일 보도했다. (上海=联合新闻)中国环球时报8日报道,日本硬拉印度一起用军事关系构建反华长城。 이 신문은 오노데라 이쓰노리(小野寺五典) 일본 방위상이 지난 6일(현지시간) 인도 뉴델리에서 A.K. 안토니 인도 국방장관과 만나 양국이 앞으로 해군 합동훈련을 비롯해 육·해·공군 군사협력을 다양하게 강화하기로 했다는 소식을 전하며 이같이 분석했다. “日本和印度扩大陆海空军事防卫合作。”对于日本防卫大臣小野寺五典6日在新德里与印度达成的防务合作协议,两国舆论7日不约而同地做出如此解读。
【龙腾★菲律宾】波兰女子与女儿在印度旅游时遭遇强奸 开挂的三哥镇楼
【龙腾★美国】中国的烤鸭之争:北京 vs南京
【龙腾★印度】台湾女孩将宠物猫塞罐,并将图片发到脸谱网上
【龙腾★英国】每日电讯报:中日驻英大使论战,你才是伏地魔 正文翻译:【日期】2014年1月5日 China risks becoming Asia’s VoldemortJapan is committed to peace anddemocracy – and a visit to a shrine will not change thatKeiichi Hayashi 中国可能成为亚洲的伏地魔。日本坚持和平与民主——这一点事不会因参拜神社而改变的。林 景一,(日本驻英大使)
【龙腾★三泰虎】随着大麻普遍合法化,中国从前所未有的繁荣中获 外文标题:As cannabis is widely legalized, China cashes in on an unprecedented boom 外文地址:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Ftimesofindia.indiatimes.com%2Fworld%2Fchina%2FAs-cannabis-is-widely-legalized-China-cashes-in-on-an-unprecedented-boom%2Farticleshow%2F28456697.cms&urlrefer=eb4ca0650cb57fda6bf5965f459d042a Almost 5,000 years ago, Chinese physicians recommended a tea made from cannabis leaves to treat a wide variety of conditions including gout and malaria. Today, as the global market for marijuana experiences an unprecedented boom after being widely legalised, it is China that again appears to have set its eyes on dominating trade in the drug. The communist country is well-placed to exploit the burgeoning cannabis trade with more than half of the patents relating to or involving cannabis originating in China. According to the World Intellectual Property Organisation (Wipo), Chinese firms have filed 309 of the 606 patents relating to the drug. About 147 million people - around 2.5 per cent of the world's population - use cannabis, according to the World Health Organisation. And medicinal properties of the drug are increasingly being recognised. It can be used to treat conditions ranging from the nausea caused by chemotherapy for cancer patients and chronic pain to cerebral palsy, multiple sclerosis and epilepsy. Last month, Uruguay became the first country to legalise marijuana in its entirety - from growing the crop to processing and use. Yesterday it appeared that a second South American country, Peru, could follow Uruguay's example and legalise cannabis production. The former director of the Peruvian National Drug Control Commission, Ricardo Soberon, said: "The possibility of removing the criminal element from the cannabis trade - a drug that is a lot less dangerous than others - is the answer to 50 years of repeating the same strategies with no results."
【龙腾★英国】美国F35战机为赶进度,破例使用中国制造零件 正文翻译: 独家:美国F35战机为赶进度,破例使用中国制造零件 Exclusive: U.S. waived laws to keep F-35 on track with China-made parts (Reuters) - The Pentagon repeatedly waived laws banning Chinese- built components on U.S. weapons in order to keep the $392 billion Lockheed Martin Corp F-35 fighter program on track in 2012 and 2013, even as U.S. officials were voicing concern about China's espionage and military buildup. 路透社--尽管美国官员担心中国的间谍活动和军队建设,美国五角大楼在2012年和2013年期间仍然多次破例允许Lockheed Martin公司的F35战机使用中国产零件,以赶上价值3920亿美元的F35战机制造项目。 According to Pentagon documents reviewed by Reuters, chief U. S. arms buyer Frank Kendall allowed two F-35 suppliers, Northrop Grumman Corp and Honeywell International Inc, to use Chinese magnets for the new warplane's radar system, landing gears and other hard ware. With out the waivers, both companies could have faced sanctions for violating federal law and the F-35 program could have faced further delays. 路透社查看了五角大楼文件,美国国防部采购官员Frank Kendall允许F35战机的两家供应商,Northrop Grumman公司和Honeywell国际公司使用安装在新战机的雷达系统、起落架和和其他硬件设备中的中国磁铁。如果没有获得法律豁免,两家公司可能因为违反联邦法律而面临制裁,F-35战机制造计划恐进一步拖延。 "It was a pretty big deal and an unusual situation because there's a prohibition on doing defense work in China, even if it's inadvertent," said Frank Kenlon, who recently retired as a senior Pentagon procurement official and now teaches at American University. "I'd never seen this happen before." “这真的是一笔大交易,情况很不寻常,因为当局禁用中国产的零件,即使可能是疏忽大意。”最近退休的五角大楼高层采购官、现在在美国大学任教的 Frank Kenlon说。“我之前从没见过这种事发生。”
【龙腾★美国】美国破冰船前往南极洲解救中俄被困船只 正文翻译: Sydney (AFP) - A US icebreaker was dispatched Sunday to assist an icebound Russian research ship and Chinese vessel trapped during a rescue bid in Antarctica 悉尼—一艘美国的破冰船只周日出发帮助解救南极洲被困的中俄科研船只 The US Coast Guard's Polar Star accepted an Australian request to go to the aid of the marooned Russian ship Akademik Shokalskiy which has been beset by ice since December 24. 美国海岸警卫队的北极星号接受了澳大利亚的搜救请求,前往营救俄罗斯船只Akademik Shokalskiy,Akademik Shokalskiy自12.24就被困冰中
【龙腾★美国】中国破冰船在完成南极救援后自己被困
【龙腾★美国】全球调查:美国被认为是和平的最大威胁 正文翻译: In a world opinion poll the U.S. is regarded as the biggest threat to world peace. The poll was conducted by Win/Gallup International. The survey was first started in 1977. 在一份全球调查中,美国被认为是全球和平的最大威胁。该调查是由Win/Gallup国际进行的,首次调查始于1977年。
【龙腾★英国】英国网友热议中国大使之日本伏地魔论 正文翻译:China'sambassador to Britain compares Japan to Harry Potter's Lord Voldemort anddeclares the nation a threat to global peace-中国驻英国大使称日本是伏地魔,说日本是全球和平的威胁
【龙腾★美国】雅虎:中国谴责美国将“恐怖分子”送往斯洛伐克
【龙腾★水贴】祝大家元旦快乐
【龙腾★美国】CNN:印度教给了我们什么? 正文翻译: The most important global trend of the last twenty years has been the rise of China, which has changed economics, politics, culture and geo-politics around the world. Were India to unlock its economy, its demographics alone would ensure that its rise would be the defining trend of the next twenty years. That is what’s at stake – for India and the world – in its upcoming national elections. 过去二十年,世界最重要的趋势就是中国的崛起,中国的崛起改变了世界的经济、政治、文化以及地缘政治格局。 一旦印度的经济解锁,印度独一无二的人口将在以后二十年的印度崛起中起至关重要的作用。对印度和世界来说,也是即将到来的大选的风险。
【龙腾★韩国】中国现五千年前驯猫痕迹,韩网友称造假 正文翻译: (서울=연합뉴스) 이영임 기자 = 들고양이가 어떻게 길들여져 오늘날의 집고양이가 됐는지 밝혀 주는 5천300년 전의 증거가 최근 중국 농촌에서 발견됐다고 사이언스 데일리가 20일(현지시간) 보도했다. (首尔=联合新闻) 李永任记者= 据Science于20日报道称中国农村发现了5300年前野猫如何被驯养成现在家养猫的证据。 미국 세인트루이스 워싱턴대학(WUSL) 과학자들은 중국 북부 콴후쿤 부근에서 발견된 고양이와 개, 사슴, 기타 야생동물들의 뼈를 분석한 중국 과학자들의 연구를 토대로 한때 야생동물이었던 고양이가 어떻게 농경 사회에서 발붙이고 살게 됐는지 알 수 있게 됐다고 미국립과학원회보(PNAS)에 발표했다. 美国《国家科学院学报》发表称美国圣路易斯华盛顿(WUSL)科学家们以中国科学家对中国北部泉护村附近发现的猫,狗, 鹿及其他野生动物骨骼分析结果为基础知晓了本为野生动物的猫是如何在农耕社会安家并生存下去的。
【龙腾★美国】日本鹰派首相安培参拜靖国神社,美国网友热议 正文翻译:
【龙腾★美国】美国针对安倍参拜靖国神社的声明及网民评论
【龙腾★美国】美媒:南苏丹让中国进退两难 正文翻译: New waves of violence in South Sudan have worried governments around the world, and Beijing is no exception. Clashes between rebel forces and the South Sudanese government jeopardize the lives of Chinese citizens in the country, as well as throwing into question the future of South Sudan’s vast oil fields. 南苏丹新一波的暴乱事件使得全世界为之担心,北京政府也不例外。叛军与南苏丹政府军的交战让居住在这个国家的中国公民不再安全,南苏丹众多油田的未来前景也被置于疑问中。
【龙腾★美国】帐篷城市说明了美国什么问题?看美国网民如何辩解
【龙腾★菲律宾】菲律宾网民评论:中国援菲为其修建临时教室 正文翻译: MANILA, Philippines—The Chinese Red Crossis building transitional classrooms for thousands of schoolchildren in TaclobanCity in Leyte, according to the Philippine Red Cross (PRC). (马尼拉,菲律宾)据菲律宾红十字会消息,中国红十字会正在礼智省的独鲁万市,为数千学童建设临时教室。 Zhang Ming, director of the externalliaison department of the Chinese Red Cross, said the society originally wantedto put up at least 500 shelters for the survivors of Supertyphoon “Yolanda,”but was later prevailed upon by PRC chair Richard Gordon to build transitionalschools instead, after discovering that there was no land that was readilyavailable for the shelters. 中国红十字会对外联络处主任张明说,社会本打算为超强台风“海燕”的幸存者搭建不少于500座临时避难所,但经菲红会主席理查德•高登劝说,改为修建临时学校,因为已经没有多余的地方修建避难所了。
【龙腾★韩国】韩中就韩国归还中国军人遗骸达成协议,韩国网...
【龙腾★加拿大】中国月球车着陆在月球上,加拿大网民热议
【龙腾★转自三泰虎】新加坡“小印度”发生罕见骚乱 SINGAPORE: Singaporeans woke up to unfamiliar images of burned cars and littered streets on Monday after a fatal road accident triggered a riot by South Asian workers — the worst outbreak of violence in more than 40 years. The riot erupted late on Sunday in tightly-controlled Singapore's congested Little India district after a 33-year-old Indian worker was run over by a private bus. Police said about 400 people were involved in the rare outbreak of public disorder, adding that 27 South Asian workers had been arrested on charges of rioting, which is punishable by up to seven years in prison as well as caning. 一起致命车祸引发南亚劳工暴动后,新加坡人认识到了焚烧汽车和街道狼藉的陌生图片。这起事件是新加坡40多年以来发生的最严重骚乱。 拥挤的新加坡“小印度”是一个受严密控制的社区。8日晚,一名33岁的印度劳工被一辆私人巴士车撞死后,骚乱随之爆发。 警方称,大约400人参与了此次罕见的公众骚乱,27名肇事嫌疑人被逮捕,他们有可能被判处7年牢狱以及鞭刑。
【龙腾★美国】中国开始运行未来主义风格的机场航站楼 Unhinge your jaw -- Shenzhen Bao’anInternational Airport’s avant garde and eco-friendly newterminal is now open for fliers. 准备大吃一惊吧——深圳宝安国际机场先锋而又环保的新航站楼已经开放咯。 The futuristic building in the southernChinese city replaces three airport terminals, which ceased operation onWednesday following three test runs of the new facility. 这座未来主义风格的航站楼代替了原先的三座航站楼,在新的航站楼进行三次测跑后,旧的航站楼于周三关闭。
【龙腾★英国】印度火箭升空,英印网民激辩 India sends rocket to Mars to show off its'technological ability' as part of its $1billion a year space programme (butcountry will still receive British aid until 2015) 印度向火星发射火箭以展示自己的“技术实力”,每年花在空间计划上的费用是10亿美元,但是印度将依然会获得英国的资助,直到2015年 India's launch of a space craft is proof itno longer needs British aid, campaigners have claimed. 有活动家说印度太空探测器的发射表明这个国家再也不需要英国的资助了。 Delhi’s orbiter mission – part of a£600million space programme – blasted off this morning with an orbiter whichwill survey Mars. 德里的轨道飞行器任务——6亿英镑太空项目的一部分——今天早上发射升空,将对火星进行探测。 But the TaxPayers’ Alliance said it waswrong for a country to explore other planets while receiving UK aid, in India’scase £280million a year until 2015. 但是纳税者联盟说印度这么做是不对的,因为现在印度每年还从英国获得2亿8千万英镑的资助,直到2015年。 ‘It’s atrocious that taxpayers are still handing money to a country rich enoughnot just to have its own space programme, but one that is blasting off toMars,’ said Jonathan Isaby, the group’s political director. “印度现在不仅拥有自己的太空计划,而且还对火星进行了探索,这种情况下英国纳税人还要给钱来资助印度的话,那就太残暴了,”该组织的政治处主任如此说道。
【龙腾★美国】美媒讽刺印度:印度阿萨姆强奸节本周开始 Assam, INDIA — Men in India are alreadybeginning to celebrate as the annual Assam Rape Festival is just days away.Every non-married girl age 7-16 will have the chance to flee to safety or getraped. 印度阿萨姆邦——在一年一度的阿萨姆强奸节来临之际,印度男人们已经开始准备庆祝了。那些未婚的7-16岁女生如果没有成功逃脱,那就要被强奸了。 Madhuban Ahluwalia who heads up the annualfestival told reporters why the event is so important. “This is a long timetradition in Assam dating back thousands of years,” says Ahluwalia. “We rapethe evil demons out of the girls, otherwise they will cheat on us and we willbe forced to kill them. So it is necessary for everyone.” 这个年度节日的领头人MadhubanAhluwalia对记者道出了该节日如此重要的原因:“这是阿萨姆的悠久传统,可以追溯到几千年前,”他说。“通过强奸,我们把女孩身体里的恶魔赶出来,否则这些妇女就会不忠,那样我们就不得不杀死她们了。所以这个节日是很有必要的。” The Assam Festival began in 43 BC when BaalkrishanTamil Nadu raped everyone in his village of Doomdooma. Baalkrishan Tamil Nadu is rememberedevery year at this event, in fact the trophy given to the man with the mostrapes is called “The Baalkrishan”. 阿萨姆强奸节始于公元前43年,当时Baalkrishan Tamil Nadu这个人在自己的村庄Doomdooma里强奸了每个人。所以每年这个节日的时候人们都不会忘记Baalkrishan Tamil Nadu,而这个最多受害人的强奸犯所获得的战利品被称为“The Baalkrishan”。
发帖老是未知错误是闹哪样啊
【龙腾★菲律宾】小弟的觉悟:马来西亚与菲律宾理解奥巴马取...
【龙腾★日本】日本网民评论美政府关闭:奥巴马和鸠山一样脑...
升到十级了
【龙腾★菲律宾】菲问询者报:海岸警卫队坚持对台湾渔民的死亡... 正文翻译: Coast Guard insists it was not liable for death of Taiwanese fisherman 海岸警卫队坚持对台湾渔民的死亡不负责 【日期】2013年9月30日 【全文】AFP FILE PHOTO/PHILIPPINE COAST GUARD 法新社/菲律宾海岸警卫队 MANILA, Philippines—There is no evidence to hold the Philippine Coast Guard liable for the death of a Taiwanese fisherman, according to a joint affidavit it submitted to the Department of Justice stated. 马尼拉,菲律宾------根据提交给司法部的证人证言,没有证据表明菲律宾海岸警卫队对台湾渔民死亡负有责任。 In a counter-affidavit, Commander Arnold Dela Cruz, Seaman 1st class Edrando Aguila, Sonny Masangcay and Henry Solomon said Philippine investigators from the National Bureau of Investigation (NBI) were not allowed to directly examine the vessel used by the fishermen during the incident nor were they allowed to autopsy the body of Hung Shih-Cheng who was allegedly shot by the PCG crewmen on board MCS 3001. 在反方举证中,指挥官Arnold Dela Cruz,一等水兵Edrando Aguila、Sonny Masangcay和Henry Solomon说台湾没有允许国家调查局的调查员直接检查事件中的船只,也没有允许对据说被菲海岸警卫队MCS 3001的船员射杀的渔民验尸。
好激动啊!终于放假了! 不容易啊
啊啊啊,度娘抽掉了我三个帖子啊
【龙腾】YOUTUBE越南洗剪吹红遍中国啦 越南网友的评论
【龙腾】 韩国叫板中国料理,日本网友的评论亮了 美女镇楼
【龙腾★英国】史上最荒诞电影?飞翔的鲨鱼摧毁洛杉矶 Is this the most ridiculous movie evermade? Los Angeles 'destroyed by flying sharks sucked up by tornado' 这是史上最荒诞的电影吗?借助龙卷风飞翔的鲨鱼摧毁洛杉矶
【龙腾★英国】中俄举行史上最大联合军演,19艘战舰挺进日本海 China and Russia send joint force of 19warships to Sea of Japan in largest ever naval exercise 中俄举行史上最大联合军演,19艘战舰挺进日本海 Chinese destroyer Wuhan leads a fleet ofnaval ships, heading to take part in a joint exercise with Russia in the Sea ofJapan 中国的驱逐舰“武汉”带领着一群军舰,向日本海上中俄联合军演之处驶去。
龙腾 美国雅虎网友评论:中国宇航员们在孩子们的讲课中漂浮水滴
【龙腾★俄罗斯】巴西出动国家安全部队以镇压抗议者
【龙腾★日本】法国总统访日过程中把"日本"和"中国"搞混了 原创翻译:龙腾网 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.ltaaa.com&urlrefer=1a3fc0fc28e7edd3f8a051048e82b7e4 翻译:MC_Sniper 转载请注明出处 论坛地址:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fwww.ltaaa.com%2Fbbs%2Fthread-195489-1-1.html&urlrefer=f05df751cba6246fe540dbe8d33a3683
【龙腾★日本】香港星巴克使用洗手间自来水冲咖啡
首页
2
3
4
5
6
7
下一页