黑兔子的月亮 黑兔子的月亮
关注数: 2 粉丝数: 1,182 发帖数: 17,538 关注贴吧数: 5
【龙腾★韩国】中国邀请外媒记者实地采访“日本帝国主义侵略历史 正文翻译: 中国邀请外媒记者实地采访“日本帝国主义侵略历史”。 正文翻译: 중국 '일제 침략 역사' 취재에 외신기자들 초청 中国邀请外媒记者实地采访“日本帝国主义侵略历史” 6개국 기자 38명 참가…日 기자들, 날 선 질문도 来自6个国家的38名记者参加……日本记者提出尖锐问题 (선양=연합뉴스) 신민재 특파원 = "일본은 아시아 전체를 전쟁터로 만들었던 침략자입니다. 그러나 아직도 이런 역사를 반성하지 않고 자신들의 행위를 정당화하고 있습니다" “日本是把整个亚洲变成战场的侵略者。但是直到现在他们也不反省这段历史,反而认为自己的行为时正当的。” 16일 오후 중국 랴오닝(辽宁)성 선양(沈阳) 2차 대전 연합군 포로수용소 유적지에서 일제의 잔혹 행위에 대한 증언에 나선 올해 89세의 중국인 리리수이(李立水) 씨는 70여년 전 수용소 인근에 살면서 목격한 상황을 생생히 전하며 일본의 반성을 촉구했다. 16日下午,在中国辽宁省沈阳第二次世界大战联合军俘虏收容所遗址所在地,今年已经89岁高龄的中国人李立水曾经目睹日本帝国主义残忍行为并站出来作证,把70多年前自己在收容所附近生活时所目击的场景生动地转述,呼吁日本的反省。
【龙腾★韩国】韩国:中国进行高超音速武器试验,速度达音速10倍 正文翻译: 正文翻译: 중국, 음속 10배로 날아가는 극초음속 발사체 실험 中国进行高超音速武器试验 速度达音速10倍 【서울=뉴시스】문예성 기자 = 중국이 최근 미국의 미사일 방어체계를 돌파하기 위한 목적으로 최대 속도가 음속의 10배(마하 10)에 달하는 극초음속 비행체 발사 실험을 진행한 것으로 전해졌다. 【首尔新闻】据报道,中国在其境内进行了一次高超音速导弹“武器”试验,这种导弹将被用于突防美国的导弹防御系统。 14일 중국 환추왕(环球网)은 미국 온라인 매체 워싱턴프리비컨을 인용해 이같이 전했다. 14日,中国环球网引用美国华盛顿自由灯塔报网站新闻做出报道。 언론에 따르면 익명의 미 국방부 관리는 이번 실험은 지난 9일 중국이 경내에 있는 정확히 알려지지 않은 곳에서 진행된 가운데 미 국방부는 이번 시험 비행체를 일종의 신형 극초음속 무기로 보고, 'WU-14'로 명명했다고 밝혔다. 根据报道,一位匿名的美国国防部官员称这次试验于9日中国境内某处不知名的地方进行。美国国防部认为用于这次试验的飞行体为某种新型超音速武器,将其命名为WU-14'。 이번 발사 실험의 성공 여부는 확인되지 않았지만 중국의 비밀 전략 핵무기와 미사일 프로그램에서 중요한 발전을 의미하는 것으로 보인다고 워싱턴프리비컨는 주장했다. 华盛顿自由灯塔报称,虽然无法确认此次发射试验是否成功,但这款高超声速飞行器标志着中国新型战略核武器和常规导弹发展计划又迈出了重要一步。 아울러 이 비행체는 대륙간 탄도 유도탄으로 개조된 운반 로켓에 실려 발사돼 대기층에 진입했고, 로켓과 분리된 직후 무동력 상태에서 고속비행을 한 것으로 전해졌다. 据称,这种高超音速飞行器可能被安装在一种由洲际导弹改造的运载火箭中,从地面发射后,与火箭助推器分离,然后再入大气层进行无动力高速飞行。 한편 미국은 지난 2010년, 2011년 초음속 항공기 팰컨 HTV-2 실험을 진행했지만 실패했다. 2011년 당시 HTV-2는 무려 마하 20에 도달한 이후 시험비행 중 통신이 두절됐다. 美国的HTV-2高超音速飞行器在2010年和2011年的两次实验,先后因为飞控和激波扰动的问题,在滑行阶段达到马赫数20之后就失控坠毁了。 이밖에 러시아 역시 2005~2009년 초음속 발사체 실험을 진행한 것으로 추정된다는 주장이 제기됐다. 外界普遍认为,俄罗斯在2005至2009年之间也进行过高超音速武器试验,具体不详。
【龙腾★三泰虎】随着大麻普遍合法化,中国从前所未有的繁荣中获 外文标题:As cannabis is widely legalized, China cashes in on an unprecedented boom 外文地址:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Ftimesofindia.indiatimes.com%2Fworld%2Fchina%2FAs-cannabis-is-widely-legalized-China-cashes-in-on-an-unprecedented-boom%2Farticleshow%2F28456697.cms&urlrefer=eb4ca0650cb57fda6bf5965f459d042a Almost 5,000 years ago, Chinese physicians recommended a tea made from cannabis leaves to treat a wide variety of conditions including gout and malaria. Today, as the global market for marijuana experiences an unprecedented boom after being widely legalised, it is China that again appears to have set its eyes on dominating trade in the drug. The communist country is well-placed to exploit the burgeoning cannabis trade with more than half of the patents relating to or involving cannabis originating in China. According to the World Intellectual Property Organisation (Wipo), Chinese firms have filed 309 of the 606 patents relating to the drug. About 147 million people - around 2.5 per cent of the world's population - use cannabis, according to the World Health Organisation. And medicinal properties of the drug are increasingly being recognised. It can be used to treat conditions ranging from the nausea caused by chemotherapy for cancer patients and chronic pain to cerebral palsy, multiple sclerosis and epilepsy. Last month, Uruguay became the first country to legalise marijuana in its entirety - from growing the crop to processing and use. Yesterday it appeared that a second South American country, Peru, could follow Uruguay's example and legalise cannabis production. The former director of the Peruvian National Drug Control Commission, Ricardo Soberon, said: "The possibility of removing the criminal element from the cannabis trade - a drug that is a lot less dangerous than others - is the answer to 50 years of repeating the same strategies with no results."
【龙腾★英国】美国F35战机为赶进度,破例使用中国制造零件 正文翻译: 独家:美国F35战机为赶进度,破例使用中国制造零件 Exclusive: U.S. waived laws to keep F-35 on track with China-made parts (Reuters) - The Pentagon repeatedly waived laws banning Chinese- built components on U.S. weapons in order to keep the $392 billion Lockheed Martin Corp F-35 fighter program on track in 2012 and 2013, even as U.S. officials were voicing concern about China's espionage and military buildup. 路透社--尽管美国官员担心中国的间谍活动和军队建设,美国五角大楼在2012年和2013年期间仍然多次破例允许Lockheed Martin公司的F35战机使用中国产零件,以赶上价值3920亿美元的F35战机制造项目。 According to Pentagon documents reviewed by Reuters, chief U. S. arms buyer Frank Kendall allowed two F-35 suppliers, Northrop Grumman Corp and Honeywell International Inc, to use Chinese magnets for the new warplane's radar system, landing gears and other hard ware. With out the waivers, both companies could have faced sanctions for violating federal law and the F-35 program could have faced further delays. 路透社查看了五角大楼文件,美国国防部采购官员Frank Kendall允许F35战机的两家供应商,Northrop Grumman公司和Honeywell国际公司使用安装在新战机的雷达系统、起落架和和其他硬件设备中的中国磁铁。如果没有获得法律豁免,两家公司可能因为违反联邦法律而面临制裁,F-35战机制造计划恐进一步拖延。 "It was a pretty big deal and an unusual situation because there's a prohibition on doing defense work in China, even if it's inadvertent," said Frank Kenlon, who recently retired as a senior Pentagon procurement official and now teaches at American University. "I'd never seen this happen before." “这真的是一笔大交易,情况很不寻常,因为当局禁用中国产的零件,即使可能是疏忽大意。”最近退休的五角大楼高层采购官、现在在美国大学任教的 Frank Kenlon说。“我之前从没见过这种事发生。”
【龙腾★英国】印度火箭升空,英印网民激辩 India sends rocket to Mars to show off its'technological ability' as part of its $1billion a year space programme (butcountry will still receive British aid until 2015) 印度向火星发射火箭以展示自己的“技术实力”,每年花在空间计划上的费用是10亿美元,但是印度将依然会获得英国的资助,直到2015年 India's launch of a space craft is proof itno longer needs British aid, campaigners have claimed. 有活动家说印度太空探测器的发射表明这个国家再也不需要英国的资助了。 Delhi’s orbiter mission – part of a£600million space programme – blasted off this morning with an orbiter whichwill survey Mars. 德里的轨道飞行器任务——6亿英镑太空项目的一部分——今天早上发射升空,将对火星进行探测。 But the TaxPayers’ Alliance said it waswrong for a country to explore other planets while receiving UK aid, in India’scase £280million a year until 2015. 但是纳税者联盟说印度这么做是不对的,因为现在印度每年还从英国获得2亿8千万英镑的资助,直到2015年。 ‘It’s atrocious that taxpayers are still handing money to a country rich enoughnot just to have its own space programme, but one that is blasting off toMars,’ said Jonathan Isaby, the group’s political director. “印度现在不仅拥有自己的太空计划,而且还对火星进行了探索,这种情况下英国纳税人还要给钱来资助印度的话,那就太残暴了,”该组织的政治处主任如此说道。
【龙腾★美国】美媒讽刺印度:印度阿萨姆强奸节本周开始 Assam, INDIA — Men in India are alreadybeginning to celebrate as the annual Assam Rape Festival is just days away.Every non-married girl age 7-16 will have the chance to flee to safety or getraped. 印度阿萨姆邦——在一年一度的阿萨姆强奸节来临之际,印度男人们已经开始准备庆祝了。那些未婚的7-16岁女生如果没有成功逃脱,那就要被强奸了。 Madhuban Ahluwalia who heads up the annualfestival told reporters why the event is so important. “This is a long timetradition in Assam dating back thousands of years,” says Ahluwalia. “We rapethe evil demons out of the girls, otherwise they will cheat on us and we willbe forced to kill them. So it is necessary for everyone.” 这个年度节日的领头人MadhubanAhluwalia对记者道出了该节日如此重要的原因:“这是阿萨姆的悠久传统,可以追溯到几千年前,”他说。“通过强奸,我们把女孩身体里的恶魔赶出来,否则这些妇女就会不忠,那样我们就不得不杀死她们了。所以这个节日是很有必要的。” The Assam Festival began in 43 BC when BaalkrishanTamil Nadu raped everyone in his village of Doomdooma. Baalkrishan Tamil Nadu is rememberedevery year at this event, in fact the trophy given to the man with the mostrapes is called “The Baalkrishan”. 阿萨姆强奸节始于公元前43年,当时Baalkrishan Tamil Nadu这个人在自己的村庄Doomdooma里强奸了每个人。所以每年这个节日的时候人们都不会忘记Baalkrishan Tamil Nadu,而这个最多受害人的强奸犯所获得的战利品被称为“The Baalkrishan”。
首页 2 3 4 5 6 7 下一页