chenzjsnake201
chenzjsnake201
关注数: 5
粉丝数: 163
发帖数: 2,662
关注贴吧数: 31
请问开发者是否考虑过将游戏搬上主机平台 索尼“中国之星计划” 微软中国:ID@Xbox 分别面向PlayStation4平台和Xbox平台的游戏开发者扶持计划 前者包括制作经费援助、虚幻4引擎附属资产的免费化(SIE代掏腰包)、QA协助等,不过索尼方面要求限期独占 后者我不清楚
山内一典下周末在香港和上海的行程 7月29日下午12:30-13:00 香港动漫电玩节 PlayStation开幕礼 7月29日下午16:00-16:30 GT Sport香港动漫电玩节制作人活动 7月30日下午15:30-16:30 上海CHINAJOY会场 PlayStation国行展区 GT Sport舞台活动
今年7月29日山内一典亲自到上海宣传GTSPORT 国行版GTS将在CHINAJOY露面
请大家不要购买港版GTSPORT 很简单,因为要出国行 而且很多相关比赛都要放到国服上 今年7月29日山内一典会亲自到chinajoy会场做讲话!
PES2017 官方中文版确定配备国语和粤语解说 普通话解说:王涛(领衔) 广东话解说:马启仁、伍家谦
【舞台水】一些日本舞台剧的视频 视频来自:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fv.youku.com%2Fv_show%2Fid_XMTU2MjYxMDY1Mg%3D%3D.html&urlrefer=435573585528847bd97e1883354915b9 2015年演出季 东宝制作 卡梅隆麦金托什授权 《悲惨世界》日语版 帝国剧场首演
《沉默的羔羊》吹替版 1998年 日本福斯 正版DVD 斯塔林 佐佐木优子 汉尼拔博士 堀胜之祐 其他配音名单见视频链接 B站/video/av4491902/
【TNABO】日语配音外语片大对比 人生第一次B站投稿,内容转载自NICONICO 日本上世纪80年代到2000年代初期是各民营电视台争相大投入制作译制片的时期,单片译制经费以数千万日元计。(2000年后,院线公映的译制片才形成风气,单片投入在两千万日元左右)由于电视台之间在收视率上有竞争,一部影片通常会有朝日、富士、日视等几个高投入高水准的版本。电视台的大投入给了音像从业者很大压力,录像带和影碟版本的日语配音,其水准也有所提高,最终促成2000年后日语译制片对院线的反攻。一般来讲,受成本所限,音像制品的配音水准要比电视台逊色一些,近年,随着院线译制片的增加、卫视收费台和流媒体授权收入的增长,音像制品配音的投入有水涨船高势。 另一方面,民营电视台由于收视率下降,逐渐减少了单独译制配音的制作。应观众要求,福斯、索尼、环球等厂商陆续推出带多条日语配音的蓝光影碟,以福斯日版”终结者“为例,收录福斯自家DVD、先锋版录像带、东京电视台和朝日电视台四版日语配音。环球推出的终结者2蓝光,带三条日语配音:2006年环球自家版、1995富士版、旧录像带版。N站up主”洋画剧场P“收集了很多日本老译制片的片段,将录像带版本和不同电视台版本,也很有意思,供大家对比。我转投到B站。
韩国1994年发售的DOS版伊苏2 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fv.youku.com%2Fv_show%2Fid_XMTQ2NjA4MTc2MA%3D%3D.html&urlrefer=686789a70f4267e0b23be7affa266af5 日本Falcom正规授权 韩国曼陀罗公司正规移植 剧本以日本1992年推出的伊苏2OVA动画为主体,参考PCE版本制作。 配乐部分则是韩方砸钱买米光亮的曲子,回到韩国国内自行编曲。
高中足球 东福冈大战久我山 全场集锦 视频来自:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fv.youku.com%2Fv_show%2Fid_XMTQ0MjM5OTc3Mg%3D%3D.html&urlrefer=f83087acca7148cb548d8da0c06620e0
本届红白歌会的话筒和监听耳机 歌手们的监听耳机就两个品牌:多数日本国产的FitEar 少数是美国产ultimate ear‘。 话筒类几乎被美国舒尔的话筒一统江湖,只有高桥真梨子、TOSHI、福山雅治、松田圣子、鬼龙院翔这几个人用了森海塞尔的动圈话筒。
【吹替资讯】秘密特工 the man from u.n.c.l.e 【阵容不明】 《秘密特工》国版高清蓝光配置信息 载体:BD50 片长:116分钟 画面:2.39:1 字幕:中文、英语听力辅助字幕等 声轨:英语Dolby Atmos、 捷克语 5.1、日语 5.1、俄语5.1 花絮时长:43分钟 特别收录 1.来自的U.N.C.L.E.的男士: 一部分制作特辑,一部分旅行指南,全姿态直击幕后 2.间谍视角:再创60年代复古风:音乐、服装、设计、汽车 3.英雄的更高级别 4.混血女孩的摩托车:合宜 5.具备非凡才能的男士 6.U.N.C.L.E.: 开始间谍
字幕对比第二集---《银河护卫队》香港粤语字幕与台湾字幕大PK 在大对决的开始,首先援用谷大白话的微博原文,看看谷大如何评价香港和大陆两版字幕之间的水准差距: 今儿去二刷《银河护卫队》,感觉这字幕...怎么说呢...除了明显的漏译误译,词性搞错、该意译的粗暴硬翻、该直译的随意脑补、看不出内涵的直接音译、把骂人翻成卖萌、把谐音和双关梗一概无视之外,最令人惊叹的就是活活把个喜剧片几乎所有笑点都翻没了...之前在HK看的粤语翻译比这大概优秀200倍左右。 今天,就由传说中比贾秀琰优秀200倍的香港粤语字幕和台湾地区的国语字幕来一较高下吧! Get ready!Start!
【吹替情报】速度与激情7日本版蓝光与中港台公版 日本 、中国大陆、香港、台湾、泰国、印尼、韩国与欧洲的葡萄牙、西班牙这七个地区的《速度与激情7》蓝光是公版碟片。 中文字幕三条:大陆简体、台湾繁体、香港繁体 无任何国粤语配音 日文字幕一条 ,日文配音一条 DTS格式 哈哈哈哈
【TNABO】日本电影院的放映机和巨幕装备情况。 索尼(模拟对白):4K放映设备,日本市场唯我独尊!T-JOY全院线支持 东宝部分影院支持 UNITED CINEMA院线标配(不标注4K,只是用SXRD放映机来描述,实质上所有影院都用了索尼4K机)109院线部分支持。由于日本国内院线市场的非巨幕放映厅的设备更新需求已经被索尼大法搞到见底(据说索尼在北美吃掉了整条AMC的4K设备,不知真假)。索尼被迫推出面向中小影院和电影骨灰爱好者的4K电影放映机。 NEC(模拟对白):跟在索尼老大后面混吃混喝就行了!(主要产品其实是2k放映机、3D和4K放映技术没索尼厉害) barco\real d\masterimage 3d(模拟对白): 感谢上帝,索尼3D不如4K优势那么明显。。。。。我们的3D在日本还有的混。 IMAX(模拟对白):这一年半怎么冒出十几块REAL-D单机放映巨幕?还都是东宝和永旺院线的?情势危急啊,前几年我们IMAX没重点开发日本市场是个天大错误!不行!到2020年东京奥运前,一定要让日本的IMAX银幕总数突破50块!(日本现在只有十七块IMAX,而REAL-D支持的巨幕是十八块,其中十四块带杜比全景声)
【TNABO】上周日本票房排行榜(2015.5.16-2015.5.17) 日本小众艺术院线排行榜 排名 片名 发行公司 上榜时间 1 爆裂鼓手(美) GAGA 5周 2 国际市场(韩) 韩国CJ日本公司 1周 3 虫师特别篇 Aniplex 1周 4 明乌(福田雄一编导)Showgate 1周 5 强袭魔女剧场版3 亚伦海姆之桥 3周 《鸟人》在拼长线放映。甄子丹版《大闹天宫》弄了十几家影院轮映(放映规模很小),为了宣传方便,正式更名为《Monkey Magic》。
【TNABO】台版复联2字幕已翻烂!刘大勇喜获同伴! 一楼台湾新闻报道 二楼台湾PTT乡民大纠错 《复仇者2》翻译遭批 「网路字幕组大胜」 超级英雄大片《复仇者联盟2》抢先全球在台上映开出亮眼成绩单,剧中不但大牌云集,绚丽的特效也令粉丝感到过瘾。但有网友指出英文原文中许多梗,却在糟糕的翻译下变得无感。 昵称「色色」的网友在批踢踢电影板分享文章,说道《复仇者联盟2》是自己今年最期待的大作,但看完后却有种在看《变形金刚4》的感觉。他认为看完《复仇者联盟2》后,有些片段看字幕不但无感,连主要剧情都翻错。「色色」认为难不成是片商希望大家3、4刷(意指进场次数)所埋下的阴谋吗?真心觉得换个好字幕会有多篇极好雷洗版的,希望DVD版本可以重新翻译。 「色色」举出不少翻译有问题的例子,像是反派机器人奥创的台词「I’m MIT」,被翻成我很坚硬;幻视台词「I am… I am」在圣经里是神的自称,但翻译却以为他是在说「自己是Javis」,应该要翻成「我不是奥创,我也不是老贾(Javis),我就是我」;未变身前的浩克与黑寡妇再房间的对话中,黑寡妇说道自己只不过是被训练出来的杀手,其中「nothing more than」竟然被翻译成意思完全相反的「不仅是」。而鹰眼老婆一句希望确保队友们大家相互扶持的「have your back」被翻成「保护你」。 不少网友看完后,纷纷推文回应「翻译真的很糟糕,超夸张」、「很多笑点都不见了」、「翻译很多地方翻的不顺,用听的比较好笑」,也有网友认为有些人物对白看起来「答非所问,根本不懂想表达什麼」。虽然台湾抢先全球上映,但翻译问题也让网友不禁问道「难道是因为全球最早上映,所以翻译时间很赶吗」,甚至有网友嘲讽「连网路字幕组都大胜」。(隋昊志/综合报导)
【注意事项】观赏《寄生兽》真人版需要注意的重大事项! 1.现在真人版的资源名叫《寄生兽 特别版》,这个特别版不是在日本电影院播出的完整版,而是电视播出的删减版。因为播出时间是在晚上九点的黄金时间,按照日本电视行业的不成文习惯,这个时间播出的电视节目不能太暴力。加上电视台又要插二十分钟广告进去,所以被删节的七零八落。由于播放本片的电视台也是电影的主要投资方,为了不影响即将于4月29日发售的影碟的销量,电视台在删节之余,对影片自身的面貌也进行了大举破坏,这个《特别版》可谓是霹雳无敌太监版,只能供大家初步了解一下故事梗概。 区别1:电视特别版片长93分钟,院线放映版正片片长约110分钟,从总时长来讲,比院线放映版正片少了17分钟,考虑到电视特别版片尾莫名加上了完结篇电影的预告片,估计电视特别版对原片的删减应在二十分钟前后。 区别2:电视特别版是在晚上黄金时间放的,而且没有分级标志,暴力镜头被剪掉很多。 区别3:音效弱化,正片是5.1声道,电视版是普通立体声,超重低音和环绕立体声效果都没了。 区别4:为了不影响蓝光和DVD的销售,电视特别版对影片的原始摄影构图进行了粗暴的破坏,影片原始画面比例是2.35:1,电视特别版的画面比例是1.78:1,原始画面的左右两边各有一部分被裁剪,使画面看上去很不完整,视觉上显得非常逼仄和别扭。在此基础上,由于在黄金时间播出,尺度收紧,有部分删不掉的血腥画面遭到了类似武媚娘传奇那样的裁边处理。 区别5:特别版的上映是为了给第一集的蓝光和DVD上市、以及续集上映造势,叙事顺序变成从新一跟后藤交手开始倒叙。
【吹替自压】超体【佐古真弓 坂口芳贞 清水明彦】
【吹替转压】赌城风云【津嘉山正种、胜生真沙子、樋浦勉】 链接:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fpan.baidu.com%2Fs%2F1hqGNCig&urlrefer=fd694d1c60af3b43ec8c559a08a182cb密码:msi1
【吹替转压】虎胆龙威2 【樋浦勉、大冢明夫】【多语版】 一楼防吞
【吹替转压】终结者1 【宫本充 玄田哲章】【多语版】 [终结者1].The.Terminator.198...264.4Audio eng-chi-ja.mkv 115网盘礼包码:5lbbob7r2ur0 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2F115.com%2Flb%2F5lbbob7r2ur0&urlrefer=0865037c5eb0069abefa5d4dd94b9fd9 大小:约6.9G 音轨:1.英语原声DTS 5.1 2.中国上海电影译制厂 1992年 全国公映配音 杜比2.0 3.CCTV6电影频道 2002年 电视播出版配音 杜比2.0 4.二十世纪福斯公司日本2010年版DVD 正式配音 杜比5.1
安倍政府修改防务条例,放松对军人权限的限制 修改前:防卫省内,军人--包括总参谋部级别的,都得听不穿军装的人调度。 修改后:防卫省内,制服组和非制服组平起平坐。 现在日本舆论普遍担心新法会导致军人失控。。。。。。
【红白水】 红白歌会、春晚对比技术流 首先声明: 以下列明的数据不可避免地会提到春晚或红白的优缺点,给大家打个预防针,提到某台晚会的缺点并不等于批评该晚会的举办国,顶多证明该晚会的主办方存在一些这样那样的问题。
【吹替碟片情报】《移动迷宫》日版蓝光与大陆共版 音轨格式: 英语DTS-HD 日语DTS5.1(当使用播放器“菜单语言”一项设为“日文”时,方可正常调出日文菜单、日文字幕和日文对白音轨,否则只能调出国际版菜单和日语之外的其他语言字幕和音轨) 大陆公映普通话配音杜比5.1(上海新索碟面信息错误标注为DTS5.1) 西班牙语DTS5.1 字幕: 英文字幕、日文字幕(当使用播放器“菜单语言”一项设为“日文”时,方可正常调出日文菜单、日文字幕和日文对白音轨,否则只能调出国际版菜单和日语之外的其他语言字幕和音轨)、简体中文字幕、拉脱维亚文、俄文、韩文等多国语言字幕
一些美剧的日语版配音阵容 国土安全 日语版由美商二十世纪福斯公司日本分公司委托专门配音公司制作,播出平台。 地面无线电视台:TBS(仅播第一季) 收费卫视台:FOX CRIME 日语频道(全四季,新一季预定播出) 免费卫视台:Dlife(播至第二季) 影碟:FOX自办发行 Carrie Mathison----冈宽惠 Nicholas Brody----乡田穗积 Saul Berenson-----小川真司 Jessica Brody-----大坂史子 David Estes----口关野俊介 Mike Faber----中尾一贵 Dana Brody----大平香奈 Chris Brody----武田华 Virgil----山内健嗣 Abu Nazir----中博史 William Walden----小室正幸 Peter Quinn----檀臣幸、桐本琢也 Max---乌丸佑一 Frank Mathison----小岛敏彦
【美剧水】1950-2000年代,在日本大热过的经典美剧 原先在日剧吧发,但是被赶出来了,放到大河剧吧。 通过逐个电视剧的介绍和评点,概览日本电视剧如何在跟美国电视剧在本土黄金时间的贴面肉搏下逐渐成长起来的。自1956年美剧《超人冒险记》起到2005年《白宫风云第五季》(NHK火十)止,美剧一直在日本地上波的黄金时间跟日剧缠斗。其中有交流、有竞争、还有双方合作的剧目,也蛮有意思的。
《KANO》影片背后的史料-你所不知道的嘉农 《KANO》影片背后的史料-你所不知道的嘉农 以下内容根据日文维基和苏正生等人口述史料整理 苏正生1912年出生,家境较好(大概是富农或小地主),15岁时,苏正生考上嘉义农林学校。本来苏正生是网球社的骨干,到了三年级的时候,近藤兵太郎看上他臂力好,拉着苏正生进了棒球社团。前后被拉进棒球社团的还有校篮球队的吴明捷、还有马拉松社团的罗保农(平野保郎)。 嘉农棒球队本来是三流杂鱼球队,转述者此前看到日本维基的说法,说是嘉农球队每战必败,球队只有一位叫安藤的半外行做指导老师。后来全体队员开会,决定托安藤老师搬救兵。苏正生的回忆是说近藤是校长出面搬来的救兵。近藤兵太郎是早稻田大学出身,曾把母校松山商业高中带进甲子园八分之一决赛,是享誉日本的名教练。1925年,松山商业在春季甲子园取得佳绩,却在夏季甲子园地区预选赛上遭到败绩,近藤兵太郎因而辞职,前往台湾嘉义工商学校当簿记教师。近藤兵太郎1929年接手嘉农球队,1931年将工作关系彻底转到嘉农。 近藤兵太郎为了胜利、不分族群、严格训练。这个人非常严肃,球员练到他满意,他才会说句好。球员的缺陷,近藤会一一点到。近藤认为,棒球队的训练要服从比赛需要,特别是训练要立足于为大赛做准备,只有平时训练时尽量严格,比赛时队员才有胜利的机会。近藤挑选队员不分种族,只看实力,整个团队每年新生最终淘汰率高达80%,剩下20%的人马作为最终核心成员。学生们受苦受累,近藤自己也是披星戴月,全年无休,连星期天都不休息。 近藤给球员讲运动理论、棒球规则、比赛战术,讲完后会严格地提问抽查。球员练习时偷懒,近藤也会打球员巴掌。但近藤绝不会随意体罚球员。在苏正生之外,还有别人回忆,近藤教练场上十分严厉,场下却和气有礼。学生登门拜访,近藤接待十分热情周到。后来人在评价近藤时说道:当时的日本人绝大多数都抱有对台湾汉人和原住民的蔑视心理,不知近藤是否如此,但他在队员面前,至少是绝无表露、对大家一视同仁的。个人认为这一点可能与近藤身为佛教徒有关。 球员们每天都跟同学一样,上午上课,下午一点半到三点半到田里实习。下午三点半到七点这段课余时间,也是球员们的训练时间。训练时间大家都非常拼命。年轻人求胜心强,在队里,只有学长学弟,没有民族区分。后辈洪太山回忆说,队里是学长打学弟比较多,教练打学生很少。学弟训练一旦偷懒,不等教练发现,学长可能就一记耳光飞过来了。后辈刘正雄干脆讲,日本人学弟挨台湾人学长揍,不能有怨言,因为有怨言就乱了辈分。因为政治正确的缘故,日本学生当队长的概率略高,但台湾学生照样也能当上队长。另外就是有些学长会对学弟发无名火。 嘉义当地当时还有一所中学,叫嘉义中学。学生多数是日本人公务员的子弟,台湾学生大概就两三成的样子,那里的学生自持有钱有权的家庭身份十分高傲,瞧不起嘉农的孩子,说嘉农的孩子是农夫、挑粪的。嘉农的孩子台湾人较多,但无论台湾学生还是日本学生,多数是小市民、工人、农民子弟。两个学校的孩子互不服气,有时在街上互相拦截打架。苏正生回忆说嘉农的孩子还有拿锄头出来助战的。洪太山回忆说棒球比赛,场下应援团冲突了起来。 日本教育当局对待台湾学生,在真正平等上还差得远。嘉农的老学生们都说,嘉农跟嘉中学生打架,弄到上级单位介入,一定是嘉农学生吃亏,原因?嘉中日本籍学生太多了!上级单位还是暗地里偏心嘉中的。 近藤教练、嘉农的日籍和华人老师们倒是挺好的。棒球队的孩子饭量大,配给的粮食不够吃,近藤就亲自去配给机关交涉让孩子们吃饱吃好。嘉农的棒球社团活动经费很大程度上来源于毕业校友所在企业,如糖厂、港口的捐助,这些捐助是老师和校友们筹集来的。到甲子园的路费除了朝日新闻社的补助,还有台湾各个学校的支持,嘉农和北部几个学校(含日本人为主的台北一中)的精英打了两场筹款比赛,票款充作旅费。代表日本官方的台湾总督府、台南厅、嘉义市当局倒是一毛未拔。 嘉农后辈刘正雄回忆近藤教练对队员的教诲,说近藤教练以月亮做比喻,告诉队员打棒球不是给别人看的,不要太功利,尽最大力做好自己的本分,把每个动作做到标准,这样就有价值了。 吴明捷后来去日本打大学棒球赛、吴波改名吴昌征去打职业棒球比赛。每次比赛台湾当地万人空巷。因为真空管(电子管)收音机很贵,许多人跑去有真空管机的人家那里收听。当时廉价的矿石收音机收音效果欠佳,而真空管收音机则能保证收到台北电台的实况转播。 1936年后,嘉农球员青黄不接,加上始终受困于缺乏场地和经费,相对于大把烧钱跟进的其他对手,渐渐弱了下来。1940年代,棒球被日本军国主义当局打成“英美大毒草”,只剩下厚生省还在组织少量另行球赛,棒球完全退出中小学活动,近藤教练也因传授“英美体育项目”而被迫失业,靠贩卖火柴维持全家生计。近藤教练遣返回日本后,被聘请执教大学棒球队。
汤川遥菜被撕票了 恐怖分子看日本政府不掏钱, 改要日本政府向约旦施压,把关在约旦大牢里的女恐怖分子放出来交换剩下的后藤健二。 估计后藤健二也是同样命运。
中国大陆之外亚洲其他地区的影视基地 如题
遣唐使题材拍成大河剧应该很有趣 阿倍仲麻吕出使大唐,历经玄宗、宪宗、代宗三朝的人生浮沉 接下来自己动手YY个名单
国产历史剧的日本配音名单 孔子春秋 制作机构:江苏广电、湖南广电 导演:张黎(《走向共和》《人间正道是沧桑》)、刘淼淼 根据张挺同名小说改编 日本片名《孔子》,播出机构:WOWOW电视台 日语版配音演员表: 孔子(孔丘):朱刚日尧(声:野岛裕史〈青年期〉、野岛昭生〈壮年期〉、少年期:王子刚(声:中道美穂子) 孔叔梁:王学圻(声:樋浦勉) 颜徴在:宋佳(声:村井かずさ) 幵官氏:衣珊 (声:みさお) 孔鲤:チェン・チュドン (声:河合みのる) 鲁の襄公:倪大红(声:佐々木胜彦) 定公:姚奕辰(声:朝比奈拓见) 季札:孙淳(声:大川透) 阳虎:党淏 (声:宫本克哉) 少正卯:袁文康(声:柳田淳一)、少年期:梁浩(声:渡辺広子) 子贡:周一围(声:咲野俊介) 南子:李欣汝 小姜:毛俊杰(声:味里) 季孙意如:张志坚(声:上别府仁资) 公山不狃:グー・ホンウェイ(声:水越健) 仲梁懐:ゴン・レイ(声:星野健一)
红白歌会演播厅、春晚央视一号演播大厅,尺寸对比 红白歌会演播大厅 NHK hall 1973年建成 建筑面积6900平方米 全高七层楼。 舞台面积:前方主舞台区500平方米+后舞台区185平方米+舞台口后方两侧供演职人员上下台的左右侧舞台各400平方米 合计1300平方米。舞台结构是标准的品字形。与国内很多剧院相仿。舞台前方主持人经常站的那个小舞台大概两百平方。红白歌会整个舞台是机械化舞台。红白歌会演播大厅配有演职人员浴室、化妆室、集体食堂。红白歌会现场可容纳观众3600人。红白歌会演播大厅内设有92管德国产大型管风琴,还配有高清电视导播间和全套高清电视录像器材。 安徽卫视亚洲一号演播大厅 面积3600平米,千禧年后新建大厅,音响和转播设备一应俱全。舞台1800平米。霸气侧漏 央视一号演播大厅 使用面积1600平米。可容纳观众800人,舞台高度(30m)比红白大厅高,但没有后舞台。在央视舞台上弄水森阿姨那种大型服装相对较为困难。
上过红白的欧美歌手 请跟帖者不要讨论韩流歌手及其他任何韩国相关内容,否则删帖。
日本发行的中国电视剧(含古装剧、历史剧)DVD封面欣赏 一楼镇百度
【忠武传魂】日本发行的中国电视剧DVD封面欣赏及配置介绍 1.绝对权力 原著 周梅森 主演 唐国强 斯琴高娃 高强 制作 湖南广电传媒股份有限公司 日本版配置 4:3画面 汉语单声道音轨 日文字幕
【YY】日剧版《笑傲江湖》问世! 原作:金庸小说《笑傲江湖》(日本出版商:德间书店,日文译名《秘曲 笑傲江湖》 原案:中央电视台 中国电视剧制作中心 2001年电视剧版《笑傲江湖》 制作:朝日电视台 协助制作:东映株式会社 编剧:井上由美子 导演:桥本一 猪原达三 横山诚 动作导演:谷垣健治、下村勇二(谷垣、下村均为原甄家班成员)、横山诚 篇幅:24话 (首尾两集加长) 配乐:吉田洁 大岛满 演奏:群马交响乐团 九州交响乐团 演员表 令狐冲----栗山航 任盈盈----苍井优 任我行----北大路欣也 劳德诺----中村俊介 林平之----神木隆之介 岳不群----反町隆史 宁中则----若村麻由美 小师妹----土屋太凤 刘正风----石坂浩二 曲 洋---堺正章 左冷禅----高桥英树 风清扬----田村正和 封不平----加势大周 成不忧----吉田荣作 桃谷六仙----皮埃尔泷 的场浩司 香川照之 中山裕介 桥爪功 小日向文世 东方不败----松坂庆子 杨步亭---风间杜夫 余沧海---竹中直人 仪 琳---指原莉乃 定静师太----野际阳子 定逸师太----大地真央 定闲师太----名取裕子 莫 大----加藤 刚 江南四友----仓田保昭 及川光博等
日美涉及蒙元题材电视剧人物造型大对比 对比剧集: 《北条时宗》 日本广播协会电视台 出品 内蒙古电影制片厂 协拍 取景地:中国内蒙古、无锡水浒城 美国网络剧 《马可波罗》 制作:(美)netflix
天空战记的国语、粤语三版本配音名单(修订版) 一楼喂百度 此前我在配音网、漫游上发过一次天空战记的国语、粤语配音名单,这回做一个改订版。增补了全套的香港粤语配音名单,并对早年国内播出的香港国语版配音名单做出更正。 在此重申一遍,几年前我在做配音名单的时候,一度误以为天空战记国语版是TVB的杰作,后来得知其实是亚视的手笔。配吉祥天的廖静妮连同TVB国语配音组的半壁江山于1992年从TVB跳槽到亚视,以粤语版哆啦A梦闻名的林保全等粤语配音员也在此时一度跳到亚视工作(林保全在亚视干到1994年)。 《天空战记》是当时极少数内地与香港同步播出的日本动画片,内地各地普遍在1993年前后就播过第一轮。亚视同期销往大陆的电视节目还有赌博题材电视剧《胜者为王》(1991年摄制)《胜者为王2天下无敌》(1992年摄制)商战剧《银狐》(黄日华主演,与吉林省电视台合拍,1993年摄制)《巨人》(1992年摄制)
我心目中最理想的《圣斗士星矢》国配名单 城户纱织---苏柏丽 一辉---黄法勤 紫龙---杜燕歌 星矢---张艺 冰河---叶清 瞬--晏晓陶 魔铃--李鹃 城户光政--张济平 撒加--黄河 艾欧里亚--徐敏 穆---周思平 邪武---卢琨 迪斯马斯克---徐敏
朝日新闻专题报道:漫画对振兴体育的力量(日文报道) マンガの力(1) スラムダンク奨学金(上) 「并里成(なみざと・なりと)」。福冈第一高3年の18歳。バスケットボール选手の米国留学を支援する「スラムダンク奨学金」のただ一人の第1期生が诞生した。 90年秋から6年弱にわたって连载され爆発的な人気を呼んだ、井上雄彦のバスケット漫画だ。连载终了后も単行本は売れ続け、04年夏に1亿册を突破した。集英社が贩売するコミックでは井上を含めて过去4人しか达成していない。 その记念事业として井上と集英社が昨年、印税の一部などを充てて奨学制度を设立した。渡航费、米国内の移动费、学费、寮费、けがに备えた保険料まで必要経费をほとんど支给する。当初はバスケット教室の开催や全国の公园にバスケットリングを寄付する案が出た。だが、「日本のバスケの现状はさびしい。高校から先の目标が描けないので何とかしたい」という井上の考えから、奨学金という形になった。 スラムダンク人気はバスケット人気を生み、10代の竞技人口は飞跃的に増えた。高校生の登录者数は95年に男子が11万3000人余、94年に女子が7万7000人余とこれまでの最多を记录した。 だが、90年代半ば以降、NKK、熊谷组など名门実业団が休廃部に。日本のトップのリーグも日本リーグとbjリーグに分裂。「高校から先」の环境は整わなかった。 日本バスケットボール协会理事の品田奥义は「せっかくのチャンスを生かせなかった。结局サッカーと比べると、バスケットは学校体育の枠から出られなかった」と话す。连载が终わると、高校の登录者数も少しずつ减り始めた。 现状を打破する突破口を米国留学に求めた井上は、派遣先として大学ではなく、大学入学の准备をする课程をもつプレップスクールを选んだ。大学に入っても语学ができなければ选手として生き残れない。プレップスクールで英语を勉强しながらプレーし、大学の奨学金获得を目指す。いずれはNBA选手を诞生させたいという。「全くの奨学金の门外汉なのに、よくここまでつくり上げた」と集英社の初代编集者、中村泰造は语る。 昨年10月から今年3月まで募集し、1人の高校生が现地のコーチの目にかなった。今年10月、実际に米国で练习し、テストを受けた。それが、高校1年で全国高校选抜のベスト5にもなった并里だった。「NBAでプレーするという最终目标があったので、いいチャンスをもらった」。来春、米コネティカット州のサウスケント校に进む。 连载终了から11年。スラムダンクは本の中から现実の世界に飞び出して、続きを始めた。〈敬称略〉
参与到天空战记的中韩动画外包公司一览 第十八集上色:韩国银河制作公司 韩国新友动画公司 第二十一集上色及动画:韩国新友动画公司 第三十二集原画和动画由韩国东邦动画公司完成。 第三十四集原画、动画和上色均由韩国东邦动画主打。 第三十五集动画和上色由中国上海美术电影制片厂完成。
日本漫画业界内幕! 亚洲其他国家出版社来谈日漫授权的时候,授权费是一笔钱,但只支付授权费的情况下,日方只会给你提供一套不缺页不少页的成品书,让你回去自行扫描制作。少数个案日方会提供原稿扫描制成的电子制版文件,更多时候要用原图印刷需要加钱。 许多出版社捧着成品书就回去了。于是我们看到了某些台版漫画彪悍的切边,大陆版SD完全版第一刷令人发噱的印刷错误和邪神补图。只有少数出版机构会想到再花笔钞票买电子制版文件。 据说香港天下出版的《浪客行》、文化传信的《爆漫王》是花了大钱买了原稿,在井上建议之下,天下实验性地刊行了《浪客行》全彩版(由香港方面具体实施上色,仅印到41卷)。
近期日本院线译制大片的译制名单 一楼镇百度
长春二刷版灌篮高手完全版 双十一冲动消费系列 (0) 打赏
(纯属YY)日本动画《星际牛仔》中文配音版阵容发布! 纯属YY,请勿与真实情况混淆 版权提供:万代影视、日升动画(TV版投资人) SONY(剧场版国际版权) 国内蓝光及DVD发售:新X音乐、 香港、台湾版发售:得X 关联图书开发(大陆):天XX川 (台湾)X川书店 导演:渡边信一郎 人物造型:川元利浩 配乐:菅野洋子 普通话配音阵容: 斯派克-斯毕格----张 艺 菲-瓦伦丁----冯友薇(旅居香港) 杰特----刘印生 艾因----冯友薇 毕夏斯(斯派克死对头)----杜燕歌 其他配音演员: 焦姣 冯雪锐 张济平 邵凯丽 黄河 姜晓亮 谭王鸿 苏柏丽 于小华 潘 宁 张佩儒 李娟 李亚昭
中国配音网 网友余泳 十一月译制片前瞻
近日读日本特摄宅的有关资料有感 日本特摄宅们非常喜欢美国特摄大片《独立日》,他们的网站上列举了《独立日》小说版(由罗兰艾默里奇根据第一稿剧本)与电影版的差异。特别是在关于日本的情节上。
美国军事单位的英中日名称对照表 Unified Combatant Command 中文名称:一体化作战司令部 日本:统合军 美国传统的几个大一体化作战司令部 左边日文 中间英文 右边中文 最右边是注释 アメリカ北方军(USNORTHCOM)- 美国北方司令部 负责北美地区 アメリカ中央军(USCENTCOM)- 美国中央司令部 负责中东地区和西南亚 アメリカアフリカ军(USAFRICOM)- 美国非洲司令部 略 アメリカ欧州军(USEUCOM)- 美国欧洲司令部 略 アメリカ太平洋军(USPACOM)- 美国太平洋司令部 管亚太地区 アメリカ南方军(USSOUTHCOM)- 美国南方司令部 负责中南美 アメリカ特殊作戦军(USSOCOM)- 美国特种作战司令部 负责特种作战 アメリカ戦略军(USSTRATCOM)[6]- 美国战略司令部 负责核武器、网络战、太空战 アメリカ输送军(USTRANSCOM)-美国运输司令部,负责战略运输 已经被撤销的单位: アメリカ宇宙军(United States Space Command:USSPACECOM) 台湾称为“美国太空司令部”韩国称为“美国宇宙司令部”,2002年并入美国战略司令部。 美国五大军种:左边日文 中间英文 右边中文 合众国陆军(United States Army)美利坚合众国陆军 合众国海军(United States Navy)美利坚合众国海军 合众国空军(United States Air Force)美利坚合众国空军 合众国海兵队(United States Marine Corps)美利坚合众国海军陆战队 合众国沿岸警备队(United States Coast Guard)美利坚合众国海岸警卫队
【翻译】日本最知名的字幕翻译家户田奈津子访谈 一楼镇百度
【TNABO】日本对外语电影字幕翻译的流程(作者:户田奈津子) 作者简历: 户田奈津子 现年79岁。打拼事业终身未婚的工作狂。出生于1936年,曾任日本电影翻译家协会第二任会长(已卸任),现任神田外语大学客座教授。津田塾大学学艺学部英文学科毕业。早年在美国United Artists公司日本分公司充任翻译工作,后历任佛朗西斯德科波拉访日时的贴身翻译,以及科波拉与日本音乐家富田勋洽谈《现代启示录》合作事宜的现场翻译,当《现》杀青后,蒙科波拉亲自推荐从事《现代启示录》的日文字幕翻译工作,此时已年过不惑。每年翻译40-50部电影。同时历任施瓦辛格、金凯利、汤姆-克鲁斯、休-格兰特、约翰尼-德普等人访日的贴身翻译。其中与汤姆克鲁斯交往密切,每年收到汤姆寄来的生日贺卡。最新代表作是《明日边缘》。每年字幕翻译费收入16-20万美元,此外还有大学教书和出演电视节目等额外收入。她老人家随身使用的硬皮笔记本是斯皮尔伯格赠送的礼物。
【TNABO】本周日本票房榜:工作日榜、周末榜、独立影院榜 独立影院入场人数榜 10.25-10.26 名次 中文片名 发行商 国别 1. 黑执事谋杀之书上卷 Aniplex 日 2. 最高通缉犯 Presidio 美、英、德 3. 伊夫圣罗兰传 角川影业 法 4. 如果我留下 华纳兄弟 美 5. 汤姆的农场旅行 uplink 加、法
光盘战争第30话请出死侍拉动收视 死侍在第27集一出场人气爆棚,把剧组推特的点击率、网络版的流量、电视版的收视全拉起来了。 于是第30集把死侍大爷又拉出来。。。。。
【新闻】北野武向日本电影界开炮,寄语后辈导演 北野武监督が、第27回东京国际映画祭の开催にともない新设された第1回“SAMURAI(サムライ)赏”を受赏。10月25日に授赏记念のトークイベントが六本木アカデミーヒルズで开催されて北野监督が登场し、大胆な発言で日本映画界に斩り込んで会场を大いに盛り上げた。 【写真を见る】北野武监督が日本映画界をぶった斩る!漫画原作の実写化について语る一幕も 比类のない创造性を持ち、新しい映像表演を切り开いてきた映画人の功绩をたたえるために新设された“SAMURAI(サムライ)”赏。北野监督は「漫才の赏と映画の赏、あと前科までもらっているのは俺くらい」と北野节で挨拶。PFF(ぴあフィルムフェスティバル)、日本学生映画祭で赏を受赏した若手监督8人も参加して、彼らの质问に答えるかたちでトークショーを缲り広げた。 日本映画界の未来を探るなかで、北野监督は「日本映画の最低なところは、映画制作会社が剧场と関连しているところ。日本のアカデミー赏で推荐された作品しか、アメリカのアカデミー赏外国语映画赏にノミネートされない。だから自分の映画は、一回も推荐されたことがない」と不満たっぷり。 さらには、日本アカデミー赏最优秀赏は大抵が大手3社の持ち回りで决まっていると话し、「アカデミー赏会员が选んだっていうけど、どこにいるの?そういうことをやっているから、日本の映画はよくならない」とバッサリ。若手监督たちには、「大手の映画会社に巻き込まれないように」とニヤリ颜でアドバイス。会场も大爆笑だった。 また「音楽でドラマチックに映画を描く人もいるけれど、仆は人间をしっかりと描きたい」と若手监督が思いを打ち明けると、北野监督は「俺はアニメなんて大嫌いで、宫崎骏なんて本当に嫌いなんだけど、认めているよ」とコメント。「自分の头でいいと思ったことをやればいいんだけど、他の嫌だと思うものも认めなければいけない。余裕のある头が必要」と指摘していた。 会场からは、漫画原作の実写映画化が多いことについての意见を求められる一幕も。北野监督は「漫画を题材として映画化するのは、客が入るから。それだけ。よくわからない台本にお金を払う勇気のある映画会社がない」とはっきりと语り、「実际、当たった本や漫画を映画化したほうが客が入る。确かに日本はその通りに动いているんで、いくら文句を言ってもしょうがない。自分としては、『そういうものではダメだな』と思えるようないい映画が出てきてほしい」と持论を展开。若手监督をはじめ、映画界にとっても刺激的なトークショーとなった。【取材・文/成田おり枝】
【TNABO】日本从事字幕翻译的翻译者,对比贾秀琰老师 清水俊二(已故) 东京帝国大学经济学部出身,因喜爱电影,考入美国米高梅公司的日本宣传部门工作。1931年跳槽到美国派拉蒙总部,负责美国有声片的日文字幕制作工作。太平洋战争前一度归国。一九八四年倡导设立日本电影翻译家协会,为日本的电影翻译行业导入最低报酬制度。毕生先后翻译了2000多部电影,此外翻译了阿加莎克里斯蒂的《无人生还》、雷蒙德钱德勒的《漫长的告别》《湖中女人》《再见吾爱》等十多篇小说。著有《电影字幕五十年》等多部专著。 户田奈津子 现年79岁。打拼事业终身未婚的工作狂。津田塾大学学芸学部英文学科毕业,早年在美国United Artists公司日本分社充任翻译工作,后历任佛朗西斯德科波拉访日时的贴身翻译,以及科波拉与日本音乐家富田勋洽谈《现代启示录》合作事宜的现场翻译,当《现》杀青后,蒙科波拉亲自安排从事《现代启示录》的日文字幕翻译工作。每年翻译40-50部电影。同时历任施瓦辛格、汤姆-克鲁斯、休-格兰特、约翰尼-德普等人访日的贴身翻译。其中与汤姆克鲁斯交往密切,每年收到汤姆寄来的生日贺卡。最新代表作是《明日边缘》。日本电影翻译家协会第二任会长(已卸任)。每年翻译费收入16-20万美元.不含在大学教书和出演电视节目等课外收入。 菊地浩司 皇族学校学习院大学毕业,一度旅居比利时,后回国。在日本开办过英语培训学校。最后成为专职字幕翻译家。后来又开办了吹替制作公司“AC创造”。代表作《蜘蛛侠》系列、《机械战警》系列。 松浦美奈 在伦敦和贝鲁特度过童年和少年,在法国度过大学时代,回到日本从事字幕翻译工作。在《社交网络》、《华尔街之狼》、《冰雪奇缘》中的翻译倍受好评。 林完治 上智大学英文部毕业,菊地浩司的徒弟,大三开始兼职做海外电影的录像带字幕翻译,跟菊地浩司一样擅长翻译科幻片,代表作是《黑客帝国》三部曲、《银河护卫队》 松浦广幸 早稻田大学英文部毕业,最初在电视台做涉外工作,翻译代表作《变形金刚》系列、《环太平洋》。
日本抗埃博拉药物下月投入临床试验 富士胶卷株式会社下属企业开发 药品名:法匹拉韦(抗病毒新药,日本国内主要用于抗流感) 现已部分应用于埃博拉治疗,法国境内已有一名患者用药后痊愈。 下个月在法国国立保健医学研究所的主持下在西非几内亚正式进行抗埃博拉临床试验。
【TNABO】好莱坞电影在日本的影碟销售情况汇总 日本影碟市场分两个体系:面向消费者的零售版B2C体系和面向专业出租店,由电影公司做B2B批发的出租版体系。出租版影碟未到一定期限之前不得流入零售市场,以下全部是B2C数据。 《阿凡达》 截止2010年6月,蓝光销售20.3万张,DVD另行售出27.8万张。首周蓝光12.7万张。 《环太平洋》首周9万8千张蓝光影碟被一抢而空,创2013年日本市场真人电影蓝光影碟销售最高值。 《美国队长2》首周仅蓝光影碟售出2.4万张。 《蝙蝠侠前传2黑暗骑士》全年售出蓝光7.5万张。《终结者4》当年4.6万张。 《复仇者联盟》日本首周售出8.8万张。 对比: 日本国产真人电影中蓝光销量最高的是《永远的0》,蓝光首周销量仅仅为5万张左右就敢称历代之王了,看来是在矮子堆里称王了。
【吹替自压音轨】纯真年代 (原康义、弥永和子、日野由利加) 纯真年代 根据美国女作家伊迪丝华顿同名小说改编 导演 马丁斯科塞斯 配音版制片人:吉冈美惠子 配音翻译:木原武 译制导演:佐藤敏夫 配音版制作:东北新社 主要角色: 纽兰.亚彻(丹尼尔-戴-刘易斯)---原康义 依琳.奥兰丝卡(蜜雪儿-菲佛)---弥永和子 梅-威兰(威诺纳·赖德)---日野由利加 威兰太太(杰拉德查普林)----庄司美代子 音轨下载链接:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fpan.baidu.com%2Fs%2F1ntNtWNn&urlrefer=c4f8ddf9b8405de3571a47efa8daa23d 音轨格式:AAC2.0 立体声
【吹替自压】赌城风云 The Casino 日语吹替音轨 http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fpan.baidu.com%2Fs%2F1bn7zqer&urlrefer=9072a64624d624e403f33b1543232b30 赌城风云 日语吹替音轨 AAC 立体声双声道,转制自日版DVD日语5.1声道音轨 导演 马丁斯科塞斯 主演 罗伯特德尼罗(津嘉山正种)莎朗斯通(高岛雅罗)
日本新闻媒体的报道禁区和广播电视禁语 一楼镇百度
1
下一页