toojain
toojain
关注数: 1
粉丝数: 129
发帖数: 1,066
关注贴吧数: 0
腾冲32次集齐图鉴,主打一个佛系 今天中午,新出的旅行地点腾冲,图鉴也被我集齐了。 然后才发现,才旅行了32次。 现在的我,玩淘宝人生主打一个佛系,躺平。 以前的我,淘宝人生1和2、金币、植树、游戏……等等,我是一个都不放过的。我甚至测算过,就算拿两部手机一起操作,所有这些任务完整地做下来,2个半小时起步。实在是太累了,太费时间了。 所以,大概从过年期间开始,除了签到不错过,我逐步放弃了所有其他的任务,想起来就给好友赞一下,走几步色子,抽一抽套装,想不起来就算逑了。
[拔草]中华书局精装版二十四史的质量 我看书一般选择:电子版、廉价二手、借阅,所以买实体书对我就是一个目的:收藏。 大概在今年九、十月份的时候,我曾经头脑发热,想拿下一整套二十四史——主要目标就是那套浅绿色的精装大字本。 然而,终究理智占据了高地。直到最近,自己(用作私人仓库)的房子也装修好了,又开始谋划二十四史的事情。我主要关注这三套: 1、精装普通版:即草绿色布面烫金封皮,32开本,241本/套。这套书,中华书局已经脱印了,市面上还有一定量的存货。原定价7900,现在有货的基本上都是溢价; 2、精装大字本:即浅绿色纸面封皮,16开本,241本/套。这套是目前中华书局主推的。原定价13000,一般不应超过9000,想要低于6000拿下,得长期蹲守; 3、精装缩印本:即深绿色PU面,大16开本,20本/套。这套书其实有些年头了,也是目前在售的主要版本之一。定价2380(会随着印次递增),一般不应超过2000。 此外,其他的版本就不在考虑之中了。比如那套平装本的,既然用来收藏,买那种就没啥意义。更不用说建国70周年版了,那套封面的设计纹案不好看,侧边的阿拉伯数字顺序号很刺眼,不考虑。还有早年南洋出资印刷的,也是大字本,但存量太少了。 (顺带一提,现在双十一,大字本二十四史其实还没有到它近一年的最低价。我清楚地记得,最低价应该是56xx,而且,貌似10月的时候,还有昙花一现的54xx) 由于我曾经在《明通鉴》的两套精装书(黄皮32开本、白皮红脊16开本)上见识过中华书局的印刷装订质量——连精装书都那个鬼样子。于是我从旧书网上找到便宜的散卖本,每一种各拍了一本,花了接近100两银子,想着体验一下实物。 先上评价:拿到实物以后,我算是对这三套主流的精装二十四史彻底放弃了。没错!就是彻底放弃! 点校本二十四史(不是后来的修订版)应该还在使用传统的铅字油印,与现在常见的电脑排版激光印刷的质感不同。但是,中华书局目前的铅字印刷书籍(包括还没改过来的《续资治通鉴》)却完全没有铅字油印那种传统的美感: 先说精装普通版和精装大字本,正文印刷,不是臃肿滚胖(溢墨、笔画粘连),就是断线残缺(缺墨、字迹不清),完全没有那种传统铅印字应具有的饱满而不失锐利的感觉。个别字还有不整齐,歪斜的情形。更不用说,连书芯和外壳都对不齐的装订问题。普通本稍强一点,大字本简直就是灾难。 比较令我感到意外的是精装缩印本,或许是出版较早(九几年首印)的缘故,完全没有前两者的问题。缩印本里面的字符排列十分整齐,字符也个个饱满,唯独就是字太小了,某些页面也存在整体偏淡的情形。 再吐槽一下中华书局的设计审美:大字本封面花纹很丑,封面上的“点校本二十四史大字本”俗不可耐,封面和书脊上的数字也很丑(不理解为什么用“一〇”、“二〇”、“三〇”,而不是“十”“廿/卄”“卅”等)。本来对精装普通版有一定好感,后来发现它的书脊下部竟然也烫印了阿拉伯数字暗纹,很丑(再此吐槽建国70周年版上的阿拉伯数字)。但是不仔细看也较难看见。 最后,上图吧:
人生2的CityWalk城市寻宝,防毕业机制也太恶心了 能量、问号、转圈、起点的几率奇高无比。能让你连续4~5天收集不到任何图鉴。 你甚至可以99%猜到下一步会摇出几点的筛子。 此外还有一个bug,距离一个较长的时间,再进入游戏的时候,无论你点击屏幕的什么地方,都会触发摇色子的效果。
在百度输入“正版蓝光吧”,居然跳转到了“正版吧” 平时我都是用收藏进来的,要不是用新电脑,都发现不了这个问题。 即使点击“进入贴吧”都没用,百度顽强地认为我应该去“正版吧”。
第二季的BDBOX还会出吗? 类似于第一季的BDBOX那样,把DVD(480p还是576p)品质的OAD,统一提升到蓝光高清(1080p)那样。
无法将专辑封面嵌入转换后的文件中。即使勾选了相关选项 以前转换很正常,而且我清楚地记得Foobar默认转换后的文件会嵌入之前设定好的诸如封面、封底等图像(无论是MP3、Flac都如此)。但是最近突然就不行了,每次转换后的文件就没有了内嵌图像。 即使相关选项打开也不行。
如何复制只读媒体上的文件名称? 在以前的版本(包括早期的Windows 11、Windows 10,以及更早的版本) 如果我想复制文件名,通常的操作是选中文件,按下“F2”键,然后就复制了。 貌似到了Windows 7以后,按下“F2”,默认选中的不再包含文件的扩展名了。 但是现在的Windows 11,这个做法就遇到了麻烦: 如果文件在只读媒体上(例如无法覆写的光盘里),上述操作就失效了。 在只读媒体上的文件,“F2”键功能失效,右键重命名也没有了,哪怕是查看文件的属性,文件名那一栏也是灰的,里面的文本无法拷贝。 目前的妥协方案: 1、右键,选择“复制文件地址”(此功能也可以通过Ctrl+Shift+C实现),然后再粘贴、编辑文本; 2、把文件复制到本地某个文件夹中,然后再“F2”、复制。 不知道有没有其他的更方便的操作? PS:批处理我会,但这种高射炮打蚊子的做法更不方便。
明明到访了经典,旅行图鉴却无法解锁,是BUG吗? 上海的图鉴收集还差最后1个了。今天突然发现,其实最后这个景点(田子坊)我已经多次到访了,但是对应的图鉴却始终无法解锁。 不知道大家有没有碰到过这个问题。
中洲历史40周年的韭菜刀要来了 1983年中洲历史第一部《失落的传说·卷一》发行,今年就是中洲历史出版40周年,肯定还是要搞点什么的。 果然!HC准备在今年开始将中州历史再版。 总共分为4盒,11月23日首发第1盒,包含4卷: ·精灵宝钻 ·未完的传说 ·(1)失落的传说·第一卷 ·(2)失落的传说·第二卷这套《历史》一共15本,比12卷版多了3本,是因为把《精灵宝钻》《未完的传说》纳入进来了,同时还增加了一本《索引》。这套《历史》的书匣和封面均采用了John Howe的绘制作品,其中每一本书的封皮有正反两面,一面是John Howe的艺术画,另一面则是经典的《历史》封皮。 注:经典《历史》封面的风格如下:另外3盒估计会在2024年陆续出版: 第2盒: ·(3)贝烈瑞安德的歌谣 ·(4)中洲的变迁 ·(5)失落的旅途及其他 第3盒 ·(6)阴影再临 ·(7)艾森加德的叛变 ·(8)魔戒战争 ·(9)索隆的败亡 第4盒 ·(10)魔苟斯之戒 ·(11)宝钻战争 ·(12)中洲之民 ·索引
【羞耻之物】马上要结婚了,老婆还不知道我喜欢手办 起初,就是在这个贴吧里看到晒手办的帖子,被照片给毒到了。于是从生活费中攒了几个月,入手了人生第一只手办。收货的时候也是十分地胆战心惊,生怕路上被快递摔坏了,压坏了。回到宿舍也是等到室友都不在旁边,才敢开箱。同时,又不敢光明正大地摆出来,于是就这么一直放在盒子里面,藏在衣柜里面。——这是2014年,手办的名称是光明方舟的咲夜。 大家不难发现,我的偏好比较特别。实际上我收藏手办只看眼缘,几乎完全不看她来源于哪部作品,哪个游戏,所以绝大多数手办是什么角色、什么设定、什么动漫、什么游戏,我都没怎么弄清楚过(除了忍野扇)。 直到后来工作了,买了自己的房子,收藏的手办也多了起来。原本是打算在自己的房子里做一个展柜,专门摆放手办。无奈想了想,还是觉得太张扬了,于是这事儿又搁置了下来。 和她谈朋友期间吧,她都不知道我收藏了这些手办,甚至都不知道我喜欢二次元(其实主要是我也看的不多,能数得上来的只有:我的女神、妄想学生会、绝望先生、物语系列等)。 现在,房子即将重新装修,这下我才突然想起来,我那满满一柜子的手办该怎么办? 每一只手办都只开了箱(到目前为止,我只中过一次奖,找卖家更换了),然后用塑料膜包裹起来。柜子里面是避光的,并悬挂了吸湿袋,还会定期更换。 亏我保管的这么仔细!这些手办都还没来得及绽放她们的精美和华丽,就要被迫迁往另一个地方了。
出一些全新未开封的正版光盘 我一开始属于:收藏+自用+传播党 首先,身边的正版光盘爱好者实在太少,渐渐就先放弃了传播。 然后,收藏也搞不动了,索性出掉吧。今天早上先整理了这么些。 今后,很可能连碟片都不怎么有机会看了。唉~ 从上到下 一排(左起): ·致命魔术,UHDClub版,098/200,UHD ·霍比特人,美,UHD ·魔戒,美,UHD ·辛德勒的名单,美,DVD18(即双面双层DVD,从我开封的那套看,碟片质量不好,但附赠的册子还不错) 二排: ·一代宗师,美,BD ·诺兰合集(致命魔术、盗梦空间、星际穿越、黑暗骑士三部曲、敦刻尔克),美,UHD+BD ·霍比特人,英,BD3D+BD ·霍比特人,美,DVD ·权力的游戏,美,UHD ·一代宗师,港,BD 三排: ·爱尔兰人,美CC,BD ·海上花,美CC,BD ·花样年华,美CC,BD ·巴里林登,美CC,BD ·魔兽,美,BD+DVD ·魔兽,美,BD3D+BD ·魔兽,美,UHD+BD 四排: ·林肯,美,BD+DVD ·辛德勒的名单,美20周年,DVD ·辛德勒的名单,美20周年,BD+DVD ·辛德勒的名单,美25周年,UHD+BD ·拯救大兵瑞恩,美,UHD+BD ·无双,港,BD ·卧虎藏龙,美,UHD+BD 上面的这些,都是我当年一口气买了两套,自用一套,收藏的一套。现在把收藏的一套拿出来出了。 去海鲜市场找我吧。吧友,报名字可以优惠。
兽命贵,要来了 奥克/乌鲁克。 兽人也有权利获得正常的生活,他们不因该像奴隶那样生活,他们每个人都有名字。 Orc Life Matters! 巴拉巴拉…… 估计过不了多久,魔戒原著、电影、动画电影可能会因为歧视兽人而被下架。托尔金或真的被开除中土籍。 鸠占鹊巢,昂撒人的传统艺能了。
[分享] 个人觉得很不错的几幅画作 其实这些都不是魔戒主题的画作。 这些都是阿尔贝特·比尔史伯特的作品。 一位出生于德国的画家,后来去了美国,创作了大量以美国西部为主题的画作。
托尔金遗产基金会的管不着亚马逊改编的电视剧? 我还在向基金会的人都干啥去了,当初连P.J.的改编都引起了克里斯托弗的不满。结果到了亚马逊的骚操作这儿,却都不发声了。 还是说基金会的人已经默许了亚马逊的操作了? (2017年11月13号,亚马逊和托尔金遗产基金会发表了对《魔戒》改编电视剧的声明。) 现在托尔金遗产基金会的执行人是:克里斯托弗的妻子Baillie Tolkien、侄子Michael George Tolkien、妹妹Priscilla Tolkien。
《这里的黎明静悄悄》1972年版有没有出蓝光? 起因:在B站上看到了清晰度显著高于DVD版的片段,而且还标注了CC字样。 但是我在其他的地方怎么都搜不到这部电影的蓝光版。 有没有人知道这部电影有没有蓝光版?
众所周知,书买了就相当于看了 只看下面那一排,带书匣的,从左到右依次为: ·中土的自然 ·圣诞老人的信 ·高文爵士和绿骑士 ·西格德和古德龙 ·贝奥武夫 ·库勒沃 ·亚瑟的陨落 ·贝伦和露西恩 ·胡林的儿女 ·贡多林的陷落 ·冒险国度的故事 ·未完的传说(旧) ·精灵宝钻(旧) ·霍比特人 ·魔戒 ·未完的传说(新) ·精灵宝钻(新) ·魔戒(新) 印象中,很少有哪个系列把托老的著作出全了的,更不用说还有很多没来得及整理的手稿,以及某些书应该是后人的论文和评论。 到10月份的时候,随着最后一本The Fall of Arthur飘洋过海,我算是把豪华精装版收齐了吧。应该是收齐了吧? 普通精装版(就是封面为艺术画的)我也都买了,旧版的普通精装(就是这一排上面堆着的那几本)还没集齐。 我一开始买书,其实是告诉自己,买了就要看,但是怎么说呢?自己心里清楚的很,平时是没有时间去看的,到现在为止,霍比特人都还没看完一半(我是英文和中文对照着一起看的)。 其实这些书,我都打开过。然后呢,觉得暂时不看的书要好好保护起来。于是自己买了塑封机,全都封起来了。 这一封,就再也没打开过了。 所以,书买了就相当于看了。 我心里很满意!
即使已经约定俗成,我也觉得译名带“国”不是一个很好的主意 例如: 芬国昐(Fingolfin)人名 纳国斯隆德(Nargothrond)地名 明霓国斯(Menegroth)地名 另,曾经在某本《精灵宝钻》里面看到把“辛葛(Thingol)”译成“辛国”的,从芬国昐(Fingolfin)的音译来看,这样反倒还挺统一的,至少做到了遵守统一原则。 因为“国”这个字,首先就有“国家”“国度”的含义。第一眼看到这个字,都会产生“国家”的联想。这个“国”字出现在音译的名称中时,过于抢眼了。 我记得翻译的准则之一,就是要避免误解。除非能够恰好做到信达雅,否则,那些意义过于明显的汉字,一般不宜用于译名。 具有名词属性的,不宜放在译名词尾;比如:帕利-帕梨;伊登-伊灯……。 具有动词、介词、连词等属性的,不宜放在译名词首。比如:尤尔金-有尔金;乔治-瞧治……。 当然了,这里面也会有地域、时代、习俗等多种因素的作用。所以,我的观点其实也只是一家之言罢了。 最后,上述译名中,我个人比较喜欢的音译如下: Fingolfin:(芬国昐)芬葛昐(既然都是‘gol’,不妨跟Thingol“辛葛”一样) Nargothrond:(纳国斯隆德)纳戈斯隆德 Menegroth:(明霓国斯)明霓格洛斯(这个‘gro’也译成“国”,感觉就是为了模仿“纳国斯隆德”而强扭的。这就跟把Rhovanion译成“罗马尼安”一样,看着感觉就一个字:“尬”)
单面长达50分钟的唱片 上个礼拜购买的一套黑胶唱片,贝多芬9部交响曲(富特文格勒指挥其中8首) 这套唱片只有4LP,却完整地塞下了9首交响曲。单面时长基本上都在40分钟以上。 其中第四盘的B面长达50分钟,包含贝九的第四乐章,还带上了整部贝八。 唱片的纹路特别细密。 个人猜测是通过压缩动态,来实现更密集的音轨。聆听的直观感觉就是音量有点小。
努曼诺尔沉没以后,只剩Meneltarma露出海面,依据是什么? 有些地图将努曼诺尔沉默后的美尼尔塔玛标注为一座孤岛。《精灵宝钻·努门诺尔沦亡史》提到:从努曼诺尔逃亡出来的一些人相信美尼尔塔玛没有沉没,但也没有人找到过它。
托尔金变罗尔金的联想 网图,侵删。 个人感觉,品控是一个无穷无尽的问题。 于是,还没出现的组合可能还有……
WindowsXP无法正常输出4K分辨率? 因为打算怀个旧,所以准备了一些老旧的硬件。结果发现Windows XP就是无法正常输出3840×2160分辨率的画面。 硬件:i7-4960x、x79(R4E)、i7-3770K、Z77、DDRIII 2400 C10 8G×4、LSI SAS2008 HBA卡(IT模式)、ST9300653SS 15K 300G、ST2000NM000A 7.2K 2TB、GTX 750Ti、GTX760、GTX 780Ti、GTX 960、GTX 980Ti。 1、Windows XP Pro x86 中文版:只能在DP接口上以30Hz的频率输出4K,HDMI最高只能1080p。 2、Windows XP Pro x64 英文版:显示器连接DP和HDMI接口时,均有2160p的输出选项,但实际最高只能到2560×1440,HDMI和DP接口均如此,如果设置4K分辨率直接黑屏。后来偶然发现,把颜色质量降低到8位,就可以输出4K画面了(16位都不行) 显示器、显卡、线缆、平台(U+板)、系统、驱动,能考虑的都考虑进来了。就是无法正常显示4K分辨率。
WindowsXP不支持4K分辨率吗? 测试硬件: i7-4960x、x79(R4E)、DDRIII 2400 C10 8G×4、LSI SAS2008 HBA卡(IT模式)、ST9300653SS 15K 300G、ST2000NM000A 7.2K 2TB、GTX 750Ti、GTX760、GTX 780Ti、GTX 960、GTX 980Ti。 这应该是我心中很强的XP平台硬件了(当然了,借助于改驱是没有上限的),基本上以官方驱动支持的上限为准。 测试系统: 1、Windows XP Pro x86 中文版(只能安装到2T的硬盘上),可以输出4K,但是频率只有30Hz,而且只能有DP接口输出3840×2160画面(30Hz),HDMI最高只能1920×1080。 2、Windows XP Pro x64 英文版(可以借助HBA直通安装到15K的SAS盘上),实际输出的最高分辨率只能到2560×1440,HDMI和DP接口均如此,如果设置4K分辨率直接黑屏。后来偶然发现,把颜色质量降低到8位,就可以输出4K画面了(16位都不行)。 更换显卡、显示器、DP线缆、HDMI线缆,换装驱动程序等等,都不会改变上述结果。 无论怎样都不完美。都不知道是哪里出了问题。唉~
一年半一本了 都出来半个多月了,没人水《扇物语》么?120d变成30d了
地图不再显示可解任务了,怀疑是插件问题 最近在家没事做,开始清旧世界的任务。这时候地图上的可接任务追踪就非常有用了,可以显示当前地图还有哪些任务没有做的。 大概在22号左右,更新了一下,然后就突然发现地图上的任务感叹号几乎都不见了。只剩余一两个。(经过研究,剩余的这两个应该属于引导任务,却不受任何插件设置的影响——一直存在)上面这个图片既是。 当时正在诺森德清任务,嚎风海湾的任务到3/8了。 而此前,地图上布满了各种未做任务的感叹号,任务完成以后,感叹号立即消失。 可接任务提示的勾也打了——令人诧异的是,无论打不打勾,地图上还是只有那么几个感叹号。 我尝试了Wholly插件、QuestCompletist插件、Greil插件等等,没有任何改变,甚至没有任何影响。 不知道有没有人了解这个问题的原理。
Windws10从哪个版本开始就不能用U盘安装了? 我记得我在有一次安装1809还是1903的时候,根据错误提示,偶然打开了一个微软的官方网页 大致的意思是: Windows10安装过程中,电脑不能接入U盘、闪存卡等一些外部存储设备 因为微软发现了一个错误,在解决这个错误之前,Windows将不支持U盘安装。 (我不记得有没有记错一些细节) 现在,我的电脑安装Win10原版镜像总出错(以前都没问题的) 不知道是不是上面这个原因。 PS:现在正在找刻录机、光盘,准备试一试光盘安装。
【龙腾九天】︽190607文字︾李小龙的电影,原声是粤语还是国语? 其实,除了个别影片外,李小龙本人的语音基本上都是后期配的(无论国语还是粤语)。但是,如果是技术原因的话,其他的演员也没有理由不用配音演员。那么,问题就来了,影片拍摄时的原声是什么语言呢? 以《精武门》为例 粤语音轨的环境音更丰富;国语音轨的细节就少了很多,例如:场景声、脚步声、环境声等等。 但是嘴型上就反过来了。我仔细观察后发现,李小龙应该是讲粤语的,苗可秀、田丰等等明显就是讲国语的嘴型,粤语版看着就不对劲。 或许,电影拍摄时,就跟现在的《一代宗师》《无双》一样,演员原声有说国语的,有说粤语的。后期看怎么改配音。
乔拉克和布薇扎提 在追随莱克拉的途中,遇到了乔拉克。他是和莱克拉一起被放逐到沃顿的赞达拉巨魔之一。他们在夜晚遇到伏击。莱克拉拼死反击,打退了刺客,使得乔拉克等犯人幸存了下来。 最后,乔拉克选择在阿昆达的神殿落脚,让我们把一本笔记交给达萨罗的水果商人布薇扎提。看到乔拉克的笔记,她泣不成声:“他选择了遗忘,而我选择铭记……所幸他还活着。” 不知道这里面具体有着怎样的故事。以及乔拉克为何说自己罪有应得。
在名字后面加C.S.A.的两名组局人员 以前片头曲都是直接跳过去的。 突然发现有2位分集导演的名字后缀了“C.S.A.”,她们分别是: Laray Mayfield 拉蕾·梅菲尔德,Julie Schubert 朱莉·舒伯特CSA的含义有很多,但是基本上都没什么理由或必要和名字放一起。 虽然都过去了150多年,但美国还有不少“精盟”。——估计就是这么一回事吧。
《魔戒》花絮DVD光盘中,竟然有光盘检测软件截图 除非我买了盗版…… 暂时先排除这个假设。 《魔戒》与《霍比特人》合集,30碟的(BD全区,DVD2区)。 《魔戒》第三部《王者归来》的第二张花絮:Disc28 DVD The Appendices Part 5: The War of the Ring 光盘根目录下竟然有一个图片文件。如图所示,文件名还显示了截图的时间…… 图片如下:图片中的软件不知道有没有人用过,应该是在Mac OS下运行的。 不知道有没有人发现了同样的情况。
20190224【疑问求助】2012年的Forever Ballin是私人发行的吗? 这张专辑里面的Starin' Through My Rear View相比原版,有一种耳目一新的感觉。 专辑收录的貌似也不知tupac一位的作品,还有其他的说唱歌手的。 我对miqu几乎不了解,觉得可能是一个专门做remix的音乐人吧。 这张专辑根本买不到啊,是不是私人发行的唱片? 美亚上也搜不到根tupac有关的Forever Ballin专辑? 你们都是从什么渠道得到这个专辑的呢?(除了网易云以外)
BD都出了,谁还能记得第一季OP中一闪而过的废话呢? 第一季,第一集的OP中,大概讲述了一个去吉野家吃饭,结果发现没有位置,后来才知道那天有150日元的打折活动,然后被人吐槽到2ch上了。 然而上述内容其实是我听说来的。根本没法去验证。 不知道有没有人能够分辨的清楚,以下画面中都是什么内容:希望有日语好的看一下,翻译一下。
高频率显示器可以观看3D-Bluray电影吗? 我买的《霍比特人》是3D+2D的。因为家里没有3D电视,只看了2D的盘。 最近突然打起了3D蓝光的算盘。 上网百度了一下,发现几个不知道可不可靠的信息: 1、3D电视可以用高频率显示器替代——我有一台144Hz(1920×1080)的显示器…… 2、3D蓝光可以用特殊的播放软件,在电脑上通过普通的显示器(只有60Hz)播放 就我所了解,目前的3D电影都是要佩戴眼镜的,也就是说3D电视会(通过不同的偏振的模式)发射出不同的画面给左右眼。能发射不同偏振光的显示屏,必定不是一般的显示器。 《霍比特人》的背面说明了3D版的观看方法:3D电视+3D眼镜+3D播放器+高速线缆。 但我还没死心,我是买一个蓝光光驱,下载软件在电脑上播放3D蓝光呢?还是买一台蓝光DVD(支持3D),用144Hz的显示器来观看呢? 或许上述方法都不可行,也希望有人来打醒我~~
假设物语事件的时间线 根据化物语“真宵·蜗牛”,母亲节是5月14日。 又由于化物语是2006年出版的。于是我个人倾向于选择2006年。 (当然了,如果选择2000年或者其他的年份,也能得到另一个不同的时间线。) 那么,物语系列的主要事件: 2006年 ·3月底:伤物语 ·4-5月:猫物语黑 ·5-6月:化物语 ·7-8月:伪物语 ·8月:倾物语 ·8月底:猫物语白;鬼物语;终物语中; ·10月底:终物语上 ·11月初:囮物语;业物语 ·11月底:愚物语(老仓转学) 2007年 ·1月-2月:恋物语; ·2月:凭物语; ·3月:终物语下;续终物语; ·4月:花物语 ·7月:愚物语;业物语;抚物语; ·7月-8月:忍物语 2012年 ·结物语
明明有Explicit标识,内容却还是Censored——Dre《2001》专辑 好吧,我也是从Thug Life那个黑墨镜、雪茄盒大金链子才知道的dr. dre和snoop dogg。之前一直在网上搜索专辑听。 有一天无意中听到了一个被和谐的版本,才了解到原来欧美人也会对音乐进行剪辑,以去掉一些他们认为不好的词汇。 进入正题: 买了一套唱片,听着听着发现不对劲了,特别是听到The Next Episode的时候,我终于爆发了:这(tm)不就是和谐的版本吗?所有诸如f**k之类的文雅词汇都被剪掉了,简直惨不忍闻啊。 唱片封面上明明标记了:Parental Advisory, Explicit Content。但是歌曲名中的词汇有被Censored标识给挡住的。 我打算再入一套CD,但是担心出现相同的状况。 不知道大佬们是怎么分辨购买的版本的?如何确保不被Censored?
华硕的RxVega64-O8G Gaming不支持交火?有人测试过吗? 起初,我自己有一张RXVEGA64-O8G的显卡,后来有人在出同型号的。当所有的事情都谈妥了,准备发货之前,对方突然提醒了我一句:这块Vega64不支持双卡交火呢? 然后我上官网一看,果然“SLI/Crossfire”那一栏写着三个大字:不支持。 我之前特地上网查过,已经有玩家使用两块Vega64显卡交火测试成功了的,并且最新的驱动也支持了。 难道显卡能否交火,不是取决于AMD吗?
这是一个好贴吧 我是从《日本歌谣史》20张盘开始逐渐接触演歌的。 只能说周围喜欢这个的人实在太少,每次都不敢开外放,从来都是用耳机一个人欣赏。 没想到这个贴吧的好东西这么丰富,简直是我的应允之地。
关于漫画作者的名字怎么翻译的问题 看黄段子都这么多年了,才发现作者的名字“氏家ト全”,并不是历史上的那个“氏家卜全”。 氏家 卜全(うじいえ ぼくぜん,ujie bokuzen)是古代的武将。而漫画家的名字:氏家 ト全(うじいえ とぜん,ujie tozen)是什么鬼! 要不是去日维和官网上反复确认,我真是老眼昏花了N多年?作者是故意恶搞的吗? 好了,问题来了,漫画家的名字该怎么翻译成汉字呢?
甲状腺结节硬被我拖了一年 我是16年末年体检的时候发现的吧,说是两侧各一个,大小都是零点几厘米。 不过体检中心的检查结果往往不是很可信。于是在12月在我去了大医院做了彩超检查,结果是: 左侧2个:左侧叶中部北侧包膜下低回声结节1×0.7cm(TI-RADS 4a)可见少许血流信号、左侧叶下极实质内低回声结节伴钙化0.5×0.3cm(TI-RADS 4a)可见少许血流信号; 右侧1个:右侧叶下极低回声结节0.4×0.3cm(TI-RADS 3)未见明显血流信号。 可是当时看病的医生是一位肛肠内科的(导医台让我去的普通内科),他说他也不太懂这个,只是说情况还可以。问他几个问题都说不知道。 于是,我就不停地在网上寻找各种好听的消息(比如:99%的良性率)来麻醉自己。然后就觉得自己没什么大问题,最多定期做一做检查吧。但事实却是生生地捱过去了一年,中间什么检查都没有做。 直到这个月(11月),无意间听说一位和我一起体检出甲状腺结节的同事,手术都已经半年多了,复查也没有什么问题。我这才想起来我自己的甲状腺结节。 这次去医院挂的是甲乳外科(应该算是挂对了科吧),做了彩超检查和甲功。 彩超结果和一年前几乎一模一样,甲功也全部是正常的。看到这样的结果,我还自以为是地感觉良好。由于检查的人非常多,完成检查并拿到结果时,已经到了下午。中午在钟点房呼呼地睡了很舒服的一觉。 但是接下来医生的回答让我一点都不舒服了。 把检查报告拿给医生时,他说你这就是甲癌了,建议立即手术,甲状腺要全切。随后批评了我擅自决定拖延一年,告诉我可能会有淋巴结转移的情况,但要根据术前检查和术中的情况来评估。并安慰我甲状腺癌的预后通常都会很好,不需要担心。 11月17日,在时隔一年以后,听取医生的建议后。我给家里人说去出个差,大约两个星期。然后办理了住院手续。 11月18日,医生给我列出了很多项检查,我记得的貌似只有淋巴结彩超。由于周末无法进行检查,只能等到周一来进行检查,手术的话,可能会安排在周三或周五。 报告全部都给医生了。所以彩超结果是凭回忆写的。但结节的大小、评级、血流信号我都记得非常清楚。因为印象实在太深了。
1
下一页