关于漫画作者的名字怎么翻译的问题
妄想学生会吧
全部回复
仅看楼主
level 1
toojain 楼主
看黄段子都这么多年了,才发现作者的名字“氏家ト全”,并不是历史上的那个“氏家卜全”。
氏家 卜全(うじいえ ぼくぜん,ujie bokuzen)是古代的武将。而漫画家的名字:氏家 ト全(うじいえ とぜん,ujie tozen)是什么鬼!
要不是去日维和官网上反复确认,我真是老眼昏花了N多年?作者是故意恶搞的吗?
好了,问题来了,漫画家的名字该怎么翻译成汉字呢?
2018年03月20日 08点03分 1
level 15
好多都是取名直接用汉字的吧……
2018年03月20日 08点03分 2
level 1
不要在意这些细节
2018年03月20日 11点03分 5
level 16
直接打呗,反正看不出来的人也多,我也是偶然知道中间其实是个假名的。再说一般输入法都能打出假名吧
2018年03月20日 11点03分 6
level 13
由于と 只是助词,很难翻译,有也只是表示和、与的意思
我估计这个是假名
とぜん由于与徒然同音,所以你可以翻译成氏家徒然
2018年03月20日 17点03分 7
由于名字里面已经有了“全”字,那么翻成“和全”或者“与全”呢?或者“止全”呢?不知道这样是否合乎惯例
2018年03月21日 15点03分
然而助词本身是没有意思的,只是表示关系等...
2018年03月21日 17点03分
1