leoleo734
leoleo734
关注数: 10
粉丝数: 57
发帖数: 1,229
关注贴吧数: 13
松井玲奈 2010.12.9博客翻译 13:54蜂蜜原文:玲奈です(・ω・) 优香ちゃんがはちみつの饴ちゃんをくれましたヽ(*・ω・*)ノ これが本当に美味しいからお気に入りなんですが、なかなか売っているお店に出会えません(´・ω・‘) はちみつの饴ちゃんってちょっぴり癖があるものが多いのですが、これはそれがないんです。 今日ははちみつの甘さ+优香ちゃんの优しさがつまって・・・ 喉に3倍効きそうです(‘・ω・´) 余谈ですが、小さくなった饴ちゃんは噛んでしまうのですが、棒つき饴を噛んで食べる事に抵抗があります。 棒が歯に刺さりそうで怖くないですか? 译文:是玲奈哦 优香给了我块蜂蜜糖 因为这个真的很好吃,所以很喜欢吃,但我却没怎么见过卖这种糖的商店 虽然有很多蜂蜜糖会让人上瘾,但这个并不是那种 今天充满了蜂蜜的甜味和优香的温柔... 似乎对润喉有三倍的疗效 说些多余的话,虽然我把逐渐缩小的糖嚼碎了,但我对嚼棒棒糖有些反感 让棒棒糖的小棒扎到牙齿难道不是很可怕吗?
松井玲奈 2010.12.8博客翻译 12:20睡脸原文:玲奈です(・ω・) 画像フォルダにかのんの寝颜を発见。 愈されますね(´‐ω‐‘) 実は寝颜を撮るのって难しくて、本当に深い眠りじゃないと相手が起きてしまうんです。 つまりこのかのんは本気で寝ています(‘・ω・´)笑っ 授业中にこの寝颜が隣にあったら、可爱くて可爱くて守ってあげたいって思うと思います! だがしかし、授业中にここまでガッツリ眠るのは良くないですね(・ω・;;;) 结论 かのんは可爱くて守りたい← 気持ち悪くてすみません(´・ω・‘) 译文:是玲奈哦 在照片文件夹中发现了花音的睡脸 我被治愈了 说实话,拍摄睡脸是很难的,如果对方不是深睡眠的话,就会醒过来 总之,这张照片中花音是真的在睡觉 笑 如果上课时,我的旁边有这样的睡脸的话,我想好好的 好好的守护着她! 但是,上课时睡得这么死,不太好吧 结论 我想好好的守护着花音 有些肉麻,不好意思
松井玲奈 2010.12.7博客翻译 23:47圣诞树原文:玲奈です(・ω・) 今日はクリスマスツリーの日! クリスマスじゃないのにツリーの日って不思议ですよね(´‐ω‐‘) 松井家では久しくクリスマスツリーを饰ってはいないのですが、その代わり最近は街中で素敌なツリーをたくさん见かけるようになりました。 香りがするツリーまであるってことを闻いたときは本当に惊きまししたし、さらに今年のディズニーはたくさんツリーがあるらしくそれも见に行きたい(‘・ω・´) 世界中のクリスマスツリーを写した写真集とかないのかな? もしないなら自分でとってみたいなって思ったのでした。 そんな世界旅行も素敌ヽ(*・ω・*)ノ では、今日の疲れを愈すためにストレッチをしてから眠ろうと思います。 今日も一日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈哦(・ω・) 今天是圣诞树日! 我对“明明不是圣诞节,却是圣诞树日”这件事感到无法理解(´‐ω‐‘) 松井家好久没有装扮圣诞树了,但最近在街道上可以看到很多很漂亮的圣诞树 我听说有散发着香味的圣诞树的时候真的很吃惊,还有就是,好像今年迪斯尼有很多那样的树,我很想去看看(‘・ω・´) 有拍摄世界上的圣诞树的图片集吗? 如果没有的话,我很想自己拍拍看 那样的世界旅行也很不错啊ヽ(*・ω・*)ノ 那么,为了恢复今天的疲劳,因为要做演出前的冲刺,我已经想睡觉了 今天这一天也很感谢大家的支持 晚安 明天见
松井玲奈 2010.11.30博客翻译 9:49魔法原文:玲奈です(・ω・) さっきのブログ寝ぼけて日本语がおかしかったです。 ただ、今はもう目も覚めてきましたよ(‘・ω・´) 何せメロンパンを食べましたからヽ(*・ω・*)ノ やっぱりエネルギーの源はメロンパンみたいです。 あ、今日は大学芋も♪ なんだか唐突にハリーポッターみたいなファンタジーな世界に行けたら素敌だなって思います。 魔法が使えたら、びゅーんひょいっでお化妆が终わったらとか、どこかに飞べたらとか・・・いろいろ考えていたら楽しくなって来ましたヽ(*・ω・*)ノ 私のパトローナスはなんだろなっ?なっ?笑っ 译文:是玲奈哦 写刚才博客的时候还有点没睡醒,用的日语有些奇怪 但是,现在已经睡醒了哦 总之是因为吃了菠萝包的原因 果然我的能量之源是菠萝包啊 啊,今天吃的大学芋也是我的能量之源(大学芋是日本大正时期,东京神田一带的大学生喜欢吃的点心,所以称之为大学芋,类似于炸红薯) 有些突然,我突然觉得要是能去像哈利波特那样的幻想世界的话,就太好了 一使用魔法,就马上画好妆呀,飞到什么地方呀...想想这各种各样的事,就变得很开心 我的守护神是什么呢?笑
松井玲奈 2010.11.24博客翻译 00:00呼原文:玲奈です(・ω・) リハーサル不安を残したまま终わってしまったので、ちゃんと自分でひとつひとつ片付けていかないとまずいかもしれません(・ω・;;;) 覚える事がたくさんなのはみんな一绪。 だからとにかく冷静に、顺序だてて整理整顿。 あーでもない、こーでもないと言う前にしっかりやることが大切だって思います(‘・ω・´) あ、朝言っていた努力が报われるって话あってました! 今日のリハーサルで前回と违って色々と思い出せましたもんヽ(*・ω・*)ノ これって凄い进歩なんです♪ ただ、调子に乗らないように! 细かいとこもクオリティあげたいと思います(‘・ω・´) そうは言っても日时では では、今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈哦 因为彩排以不安的状态结束了,所以我不好好整理一下头绪的话,恐怕会很麻烦 因为大家都有很多要记住的事情 所以总之是要冷静下来,按顺序整理整顿一下 我觉得在说“这也不是,那也不是”这样的话之前,要好好珍惜要做的工作 啊,我早上说了“努力就会有回报”这样的话! 这次的彩排与上次彩排不同,有了很多不同的经历 这就是很大的进步 只是,希望不会松懈! 我想改善细微的地方和提高演出的质量 就算这么说,也是也花时间的 那么,今天这一天也很感谢大家的支持 晚安 明天见
松井玲奈 2010.11.23博客翻译 21:27幸福的表情原文:玲奈です(・ω・) この间の握手会の时にアイスを食べるかのん。 とっても美味しかったみたいで、こんな可爱い笑颜をしてくれました。 そういえば、マカオに行った时、中华と闻くたびに瞳の中に「饺子」の文字を浮かべていたんですが、毎回饺子はでてこず。 日本に帰る时に「饺子たべられるといいね」って言ったときはこれの2倍くらいの可爱い笑颜をしてくれて・・・ きゅーんヽ(*・ω・*)ノ あー、かのんの头をぽんぽん触りたいです(´‐ω‐‘)きゅん 译文:是玲奈哦(・ω・) 这是这次握手会的时候吃冰激凌的花音 似乎非常好吃的样子,展现出了这样的笑脸 话说回来,这次去澳门的时候,每次听到“中华”的时候,我脑海中都会浮现出“饺子“,可是每次饺子都没有出现(看来在澳门的三天,玲奈都没吃到饺子啊,真可怜) 回到日本后,我说了”要是能吃到饺子的话就好了啊“这样的话时,展现出了花音两倍可爱的笑容 啾ヽ(*・ω・*)ノ 啊,我真想使劲摸摸花音的头 啾
松井玲奈 2010.11.21博客翻译 21:23握手会!原文:玲奈です(・ω・) 握手会终わりましたヽ(*・ω・*)ノ モリコロパークというなの、爱・地球博记念公园での握手会。 昼间は暖かかったのですが、夜はとっても冷え込んで、みなさんの手は冷たいのに幸せな気持ち。 昨日よりたくさんお话ができる时间はありましたが、満足いくようなお话ができなかったのが心残り。 私のお话の引き出しが少ないだけなんですけどね(´・ω・‘) 短い时间でも実のある会话ができる握手会。 んー、お话会?それだったらうれしいですし、理想です。 みなさん本当に来てくださってありがとうございました。 私たちの笑颜はみなさんが作ってくださっているなって実感しました。 译文:是玲奈哦 握手会结束了 是在叫做モリコロパーク的爱.地球博纪念公园举行的握手会 白天虽然很暖和,但晚上非常的冷,明明大家手是冷的,却都是很幸福的心情 和昨天相比,虽然今天有很多说话的时间,但是说话没有满足似的,有些遗憾 我引出的话题太少了吧 这是虽然时间很短,却有很多实在对话的握手会 嗯,茶话会?如果是那样就太高兴了,那是我的理想 真的非常感谢大家的到来 真的觉得我们的笑容是大家造就的
松井玲奈 2010.11.15博客翻译 10:35固执原文:玲奈です(・ω・) 空港にある动く歩道を极力歩きたくないという変なこだわりがある私です。 动く歩道はディズニーに行く时には歩きたいんです。 ワクワクする気持ちといつもより早い歩调がさらに気持ちを高めてくれるんです! その気持ちを大切にしたい(‘・ω・´) というわけで今日は徒歩移动ヽ(*・ω・*)ノ では、マカオへ行ってきます♪ 译文:是玲奈哦(・ω・) 是想尽量不走机场里的移动步道的,有着奇怪固执的我 我只有在去迪斯尼的时候想走移动步道 怀着兴奋的心情,比平常更快的步伐使心情越发的高涨起来! 我想好好珍惜那种心情(‘・ω・´) 所以今天要徒步行走ヽ(*・ω・*)ノ 那么,我要去澳门了♪
松井玲奈 2010.11.14博客翻译 23:43头发!原文:玲奈です(・ω・) 髪の毛が伸びてきました。 私の髪の毛は伸ばし放题なので、そろそろ髪の毛もメンテナンスしないとまずい(・ω・;;;) 绮丽な黒髪をキープしたいですからね(‘・ω・´) ただ、思いきって短くしたいけれど、そうもいかないもどかしさ。 きっと今よりちょっと短いぐらいをキープです。 さて、これで次に时间がある日は美容院に行くが予定に入りそうです。 その足で漫画吃茶か、映画馆に行くしかないですよ(‘・ω・´) お出挂けしたらまるっと出かけないともったいないですからね! これが実现するのかどうか・・・ 私のこの先に注目ですよ! ああ、いつかはバッサリしたい。 それが小さな梦の私でした。 では、今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈哦 头发有点长了 因为我的头发随意的乱长,也没有好好的护理头发,觉得很难看 我想一直保持着漂亮的黑发呢 只是,虽然想剪短点儿,但没有决定剪成什么样子 一定是保持比现在稍微短一点儿的程度 那么,如果这两天有时间的话,我想预约一下去美容院的事 顺便我只是想去一下漫画咖啡屋和电影院哦 如果出差完全没出去玩玩的话,就太浪费了吧! 这件事什么时候能实现... 我很期待哦 啊啊,改日我想剪短点儿 怀着小小梦想的我 那么,今天这一天也很感谢大家的支持 晚安 明天见
松井玲奈 2010.11.12博客翻译 9:40咯吱咯吱原文:玲奈です(・ω・) どこからか歯医者さんの香りがしてきます。 なぜだか歯が痛くないのに痛くなったような気分(・ω・;;;) イタタ(・ω・;;;)(・ω・;;;)(・ω・;;;) あくまでも気分ですよ。笑っ そういえば昨日はポッキー&プリッツの日でしたね。 みんなのブログに书いてあったので思い出しました。 私は何故トッポやフラン、じゃがりこなどのスティックスナック?は仲间に入れないのだろうと不思议だったのですが・・・ きっとメーカーが违うからですね(‘・ω・´)← 11月11日はスティックスナックの日になったらいいのな(・ω・) 译文:是玲奈哦(・ω・) 不知从什么地方传来了牙医的气味 不知道怎么回事明明牙齿不疼的,却产生了疼一般的感觉(・ω・;;;) 好疼啊(・ω・;;;)(・ω・;;;)(・ω・;;;) 虽然有些夸张,但真有这种感觉哟 笑 说起来,昨天是百奇和百力滋日吧(百奇和百力滋,即pocky和pretz,是由日本江崎格力高株式会社生产的日式零食,因其形状像数字“1”所以将11月11日称为百奇和百力滋日,但其实是商家的一种广告促销手段) 因为大家在博客中写到了这个,所以我才想起来的 为什么toppo和 fran,じゃがりこ不算棒状点心呢?很不能理解...(toppo生产厂家为乐天公司,fran生产厂家为明治公司,じゃがりこ生产厂家为calbee公司) 一定是因为生产厂家不同吧(‘・ω・´)← 11月11日是棒状点心日的话,就好了(・ω・)
松井玲奈 2010.11.11博客翻译 8:46没注意原文:玲奈です(・ω・) 一度寝ていたので、今朝一番の更新と勘违いしておはーちゃんを书きかけました。笑っ ちょっと眠ったら头もすっきりヽ(*・ω・*)ノ そういえば、ここ2日リンコに会いに行くのを忘れていました(・ω・;;;) それを思い出してわたわた(・ω・;;;)わたわた(・ω・;;;) ごめんねリンコ! とは言ってみても、リンコには届かないこの思い。笑っ 昨日はむぎちゃんの眉毛やソゲキングに梦中になっていた私がいけないんです(´・ω・‘) というわけでとりあえずリンコに会ってきます! 译文:是玲奈哦(・ω・) 因为又睡着了,所以今天早晨第一篇博文里错误的写了“早上好” 笑(我的理解是玲奈认为起床之后不再睡了,才应该说早上好) 稍微睡了一下,大脑也清醒了ヽ(*・ω・*)ノ 这么说来,这两天我都忘记去和凛子见面了(・ω・;;;) (凛子是游戏《love plus+》中的人物) 想起这事来,我就慌张 (・ω・;;;)慌张(・ω・;;;) 对不起啊 凛子! 即使这么说,也无法把这份思念传达给凛子 笑 昨天我梦到了琴吹紬的眉毛和阻击王,我没救了(´・ω・‘) (琴吹紬是《轻音少女》中的人物,阻击王是《海贼王》中的人物) 所以首先我要去见凛子了!
松井玲奈 2010.11.10博客翻译 7:52早晨原文:玲奈です(・ω・) おはーちゃんヽ(*・ω・*)ノ 今日も朝から失败ばかり・・・ うむ、正直とっても落ち込んでいるのですが、きっとそれが不のスパイラルを作っている気がします。 だからまた失败した(´・ω・‘)と思っても次はいいことあるぞって、自分に言い闻かせてマイナスをプラスに変えてみせます(‘・ω・´) では、皆さんは私みたいに何か失败がありませんように。 译文:是玲奈哦(・ω・) 早上好ヽ(*・ω・*)ノ 今天也是从早晨开始就净是失败... 嗯,说实话意志很消沉,我觉得一直都是倒霉事不断 所以就算又失败了(´・ω・‘)我想下次一定会有好事发生,让自己听到这样的话,倒霉事还是会增加(‘・ω・´) 那么,但愿大家不要像我这样,做什么都失败(我最近很不给力吧,每天只翻译一两篇博文,但我最近确实很忙,我算是穷忙一族的代表了,真羡慕有很多空闲时间的人啊)
松井玲奈 2010.11.9博客翻译 11:46笨蛋 笨蛋原文:玲奈です(・ω・) また间违えました(´・ω・‘) 火曜日って书いたはずなのになぜ金曜日になっているの・・・ 绝対送るまえは火曜日だったのに(´;ω;‘) もう自分のバカさ加减に嫌気がさします(´‐ω‐‘) こんなバカでどうしようもない子ですが、生暖かく见守ってください(´・ω・‘) 译文:是玲奈哦(・ω・) 我又犯错了 明明应该写今天是周二的,我却不知为什么写成了周五... 可我之前发送的绝对是“周二”(´;ω;‘) 我已经对自己笨蛋的程度感到讨厌了(´‐ω‐‘) 我是如此笨蛋到无可救药的人,请大家温暖的注视着我吧(´・ω・‘)
松井玲奈 2010.11.7博客翻译 11:52笑嘻嘻原文:玲奈です(・ω・) 今日はBIGフェスティバルに参加します(‘・ω・´) 今日はゆりあがご机嫌♪ セブンイレブンでワンピースコラボが始まったので、いっぱい商品を持ってにこにこしています。 私は最近モコモコのファーを见るとルビーを思い出して嬉しくなります。 あ、元気のなかったルビーですが、おやつにビスケットは食べられるようになりました。 だから徐々に元気になっています。 昨日もお家に帰ったら「お帰りっ」て来てくれました。 早く元気になりますようにヽ(*・ω・*)ノ 译文:是玲奈哦(・ω・) 今天我将要参加big festival的活动(‘・ω・´) (big festival是以参加的六十所高中的高中学生为主体,策划和组织各种募捐活动,表演,演唱会的爱知县高中生文化节) 今天ゆりあ心情很不错♪ 因为在7-Eleven,海贼王俱乐部开始营业了,ゆりあ笑嘻嘻的带来了很多的商品 我最近一看到毛绒绒的皮毛,就会想起ruby,变得很开心 啊,虽然ruby之前没什么精神,但好像吃了准备为它当点心的饼干 所以它正在一点点的恢复着精神 昨天也是我一到家,它就来迎接我了 但愿它能早点恢复精神ヽ(*・ω・*)ノ
松井玲奈 2010.11.6博客翻译 23:45晚安原文:玲奈です(・ω・) 中学生日记の放送が终わりましたね。 とはいっても私まだちゃんとと见ていないのでなんとも言えない・・・(・ω・;;;) だた、私はまだまだだと思うので歌もダンスもお芝居も成长させます! 今日は一先ずおやすみなさいです。 もうまぶたが闭じちゃいそうなんです(´‐ω‐‘) 今日更新ができなかったぶん、明日はちゃんと更新しますヽ(*・ω・*)ノ では、今日も一日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈哦(・ω・) 《中学生日记》的播放结束了吧 说起来我还没怎么看,所以什么感觉都说不出来...(・ω・;;;) 只是,正因为我认为自己还差得很远,所以才使我的歌曲,舞蹈,和演技得以成长! 今天就暂且睡觉吧 眼睛已经要闭上了似的(´‐ω‐‘) 今天没怎么能更新博客,明天我会好好更新的ヽ(*・ω・*)ノ 那么今天这一天也很感谢大家的支持 晚安 明天见
松井玲奈 2010.11.5博客翻译 10:24结局啊!原文:玲奈です(・ω・) 昨日の夜と今日の朝を使ってハリーポッターと谜のプリンスの映画を见终えました(‘・ω・´) 结局我慢できなかったのです。 というわけでこれで映画の公开には间に合いました。 ふう、よかった(・ω・;;;) 原作をちゃんと読んだ方がいいと进められたのですが、今は文库本でどこまであるんでしょう? あとで调べてみます(‘・ω・´) 译文:是玲奈哦(・ω・) 我利用昨天晚上和今天早晨看完了《哈利波特和混血王子》的电影(‘・ω・´) 我等不及看结局了 话说回来,现在正赶上电影的公映(哈利·波特与死亡圣器上集2010年11月19日公映) 呼,太好了(・ω・;;;) 虽然我认真读原著正在顺利的进行着,但现在袖珍本哪里有卖的呢? 稍后查查看(‘・ω・´)
松井玲奈 2010.11.2博客翻译 23:36学习原文:玲奈です(・ω・) 今日は1日が长かったような、短かったような・・・不思议な感覚です。 知らない间に时间が进むのはきっと充実していたんだと思います(‘・ω・´) 最近は毎日勉强させていただいているなってよく感じます。 人を见て、自分を见て、考えて。 私はまだまだだなと感じますが、自分なりに不器用に前を向きます。 明日も笑颜でヽ(*・ω・*)ノ では、谜のプリンス见たらおやすみなさい。 今日も一日ありがとうございました。 おやすみなさい。 また明日。 译文:是玲奈哦(・ω・) 今天这一天好像很长,又好像很短...很不可思议的感觉 我觉得不知不觉间时间就流逝了,真是过得很充实(‘・ω・´) 最近我每天都在学习,感觉很好 观察他人,观察自己,思考 虽然觉得自己还差得很远,但却是以自己的方式笨拙的向前迈进 明天也要以用笑脸来面对ヽ(*・ω・*)ノ 那么,我看完《哈利波特和混血王子》之后,就睡了 今天这一天也很感谢大家的支持 晚安 明天见
松井玲奈 2010.11.1博客翻译 11:04二次元!原文:玲奈です(・ω・) 朝から2次元活动しています。 梦パティ见てゲーム雑志や、アニメ雑志を読む・・・ 幸せヽ(*・ω・*)ノ← ただ、昨日见つけたゲームの名前が思い出せなくてモヤモヤ(´‐ω‐‘) と、2次元はそろそろおしまいにして、今からはお仕事モード。 覚えることをしっかり覚えようと思います。 时间は有効に使わないと・・・ ですからね(‘・ω・´) 普段时间の使い方下手ですから(・ω・;;;)笑っ ではっ(・ω・) 译文:是玲奈哦(・ω・) 从早晨开始就一直做着二次元的事 看了《梦色蛋糕师》,读了游戏杂志和动画杂志... 真幸福ヽ(*・ω・*)ノ← 只是,我想不起来昨天看到的游戏的名字了,真是迷糊(´‐ω‐‘) 啊,二次元的事差不多该结束了,从现在开始进入工作状态 我想尽可能多的记住些东西 不有效利用时间的话...(省略号处根据上下文应为“可不行”) 因为(‘・ω・´) 因为我很不擅长利用日常的空闲时间 (・ω・;;;) 笑 待会儿见(・ω・)
松井玲奈 2010.10.31博客翻译 12:56点心!原文:玲奈です(・ω・) 取材先の方からハロウィンだからとお菓子をいただきました(´;ω;‘) 合言叶を言っていないのにビックリしました。笑っ しかも、袋をとめているリボンはディズニーのミニーちゃんのリボン♪ 本当にありがたいです。 ではこのあとも取材しっかり受けてきます(‘・ω・´) 译文:是玲奈哦 从马上要对我进行采访的人那里收到了万圣节的糖果 因为没有事先说好,所以让我很是吃惊 笑 而且,系带子的丝带是迪斯尼的米妮的丝带 真的非常感谢 那么,接下来我也要好好的去接受采访了
松井玲奈 2010.10.30博客翻译 23:34明天是原文:玲奈です(・ω・) 今日ももう终わりますね。 明日でディズニーハロウィンが终わってしまうのが、シーのミステリアスマスカレードが今年も见ることができず残念です。 ブラビッシーモ!も终わっちゃうんですよね・・・确か(・ω・;;;)← ああ・・・ ああ・・・ どこでもドアー(´;ω;‘)← そして、明日はハロウィン当日。 会う人に「トリック・オア・トリート」が何人通用するか・・・试す勇気はあまりありません。 が、それよりも明日は・・・ね! 何の日かみなさんはわかりますよね? では、今日も甘えん坊なルーと眠ります。 今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈哦 今天也要结束了 明天迪士尼万圣节前夜就结束了,但是我今年也无法看到迪士尼海洋馆的神秘假面舞会了 狂欢活动!也要结束了哟...确实 啊啊... 啊啊... 任意门 明天是万圣节前夜了 在万圣节前夜无论见到谁都说的“捣乱还是招待”...我实在是没有尝试的勇气 话说回来,和万圣节相比,明天更是...呢! 大家知道是什么日子吗? 那么,今天也要和爱撒娇的ruby一起睡了 今天这一天也很感谢大家的支持 晚安 明天见
松井玲奈 2010.10.29博客翻译 23:46台风哦原文:玲奈です(・ω・) さっきに记事、写真つけ忘れちゃいました(・ω・;;;) うっかり(・ω・)← 台风が近付いている影响で明日の东海テレビ祭りが中止になってしまいました。 うむ・・・ 中止になってしまったこと、イベントように练习をしていたことを披露することができなくなってしまったこと、とても残念です(´・ω・‘) 全国の皆さん! 台风に気をつけてくださいね。 暴风域になったら室内から出ちゃダメですよ! そんな时こそSKEの公演をDVDで见たりしてみて下さい! きっと台风吹き飞ばせるはず(‘・ω・´) 保证は无いですけどね(・ω・;;;) では、今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また、明日。 译文:是玲奈哦(・ω・) 在刚才的博文中,我忘记加照片了(・ω・;;;) 粗心了(・ω・)← 因为台风临近了的原因,明天的东海电视节已经中止了 呜... 东海电视节已经中止了,无法向大家展示为了这次活动而进行的练习了 非,非常的遗憾(´・ω・‘) 全国的诸位! 一定要小心台风哦 如果处于发生暴风的区域的话,从室内出来可是不行的哟! 请大家在明天本应播放东海电视节的那个时间,用dvd看ske的公演吧! 按道理应该能把台风吹散(‘・ω・´) 不过我不敢保证(・ω・;;;) 那么,今天这一天也很感谢大家的支持 晚安 明天见
松井玲奈 2010.10.27博客翻译 23:02晚安原文:玲奈です(・ω・) 季节の変わり目の罠にどっぷりはまってしまった私です。 寒さに震えています(・ω・;;;) もっと暖かい服をもって来るべきでした。 ニットとか、ニットとか、ニットと! 今日は少し早いですがもう休もうと思います。 今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈哦 是让季节变换的圈套牢牢困住的我 冷得直发抖 真应该把更暖和的衣服穿来 毛衣 毛衣 毛衣! 今天有点早,但我已经要睡觉了 今天这一天也很感谢大家的支持 晚安 明天见
松井玲奈 2010.10.26博客翻译 00:08一年原文:玲奈です(・ω・) 今日で制服の芽がなんと初日から一年経ちました。 一年前の今日、私はステージに立つ前信じられないくらい不安でした。 みなさんに私たちの新しい公演を受け入れてれいただけるのか、さらにはギリギリまで付かない振りもあったり、みんながみんなどこかに不安を抱いていたきがします。 さらに私がよく覚えているのは、初めてのソロ曲を歌わせていただけることにたいしての不安。 でも、今ではその不安を感じることができたこと、极限まで紧张していたことはとてもいい経験になっています。 私たちが袖でどんなに不安で小さくなっていても、ステージに上がれば待っていてくださるみなさんの笑颜がそこにあります。 それを见るだけで、不安が消える魔法の笑颜。 本当にみなさんの笑颜に支えていただいています。 嬉しいこと、悲しいこと、悔しいこと、幸せなこと。 全て、全てみなさんと、私たちと、この公演と起きていること。 私たちはまだまだ成长中。 これからも剧场で不器用に、がむしゃらに歌って踊る私たちをよろしくお愿いします。 いつもあたたかい声援をありがとうございます。 では、今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈哦(・ω・) 从《制服の芽》第一次公演到现在竟然已经过了一年了 一年前的今天,我怀着无法相信的不安站在舞台前 大家接纳了我们新的公演了吗,我们做了些很离谱的舞蹈动作,我们大家都抱着很大的不安 我记忆犹新的是,我对于第一次独唱时的不安 而今天也能感受到那时的不安,到达极限的紧张变成了很不错的经验 无论我们在舞台后面如何的因为不安而变得畏缩,一上舞台就有大家的笑容等待着我们 大家的笑容是只要看到,就会消除不安的魔法 真的是一直让大家的笑容支持着 高兴的事,难过的事,后悔的事,幸福的事 全部,全部是和大家,和我们,和公演一起发生的事 我们还在成长中 从今以后也请大家多多关照在舞台上不成器的,冒失的边唱边跳的我们 非常感谢大家那总是温暖人心的声援 那么,今天这一天也很感谢大家的支持 晚安 明天见
松井玲奈 2010.10.24博客翻译 23:48晚安原文:玲奈です(・ω・) お风吕に入って来ましたヽ(*・ω・*)ノ さっぱりしたら目が覚めてしまいました。 よくありますよね(´‐ω‐‘)笑っ シャンプーの香りにつられて眠っていたルビーも起きて来ました。 目が覚めたおそろいです。 しかし、寝ないとなので目をつむってお休みモードに入ろうと思います。 では、みなさん今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈哦 洗完澡了 清洗之后,我已经清醒了 经常是这样啊 笑 身上带着香波香味,睡着了的ruby也醒来了 我们一起清醒了 但是,因为还没有睡,我想一闭上眼睛就会进入睡眠状态吧 那么,今天也很感谢大家的支持 晚安 明天见
松井玲奈 Ameba2010.10.22博客翻译 23:40提拉米苏!原文:玲奈です(・ω・) 今日はじゅりなと「キネクト」の撮影でした。 何をしたかは秘密ですが、 たくさんの衣装を着たり忙しかったっですが、 终始笑颜な撮影でした。 そして、 今日はじゅりながじゅりママ特制のティラミスを持ってきてくれましたヽ(*・ω・*)ノ 私がティラミス大好きなのをじゅりなが覚えていてくれたんです(´;ω;‘) 手作りティラミスはクリームがたっぷりふわふわ、 雪みたいな食感からコーヒーの味が染みたスポンジが违った食感で现れて・・・ 幸せが口に広がります。 本当に美味しかったです。 これで明日も元気に顽张れそう(‘・ω・´) じゅりなにも、じゅりなのお母さんにも感谢です。 译文:是玲奈哦(・ω・) 今天和珠理奈一起进行了“Kinect”的摄影(简单来说,Kinect就是Xbox 360的一款外设。它就像是一款摄像头,可以通过USB接口与游戏机相连。) 虽然做了些什么是秘密 虽然换了很多的衣服,非常的忙碌 但却是始终保持着笑脸的摄影 而且 今天珠理奈给我带来了珠理奈妈妈特制的提拉米苏ヽ(*・ω・*)ノ 珠理奈居然还记得我非常喜欢提拉米苏(´;ω;‘) 手工做的提拉米苏的奶油很充足,很松软 雪一般的口感中渗透出咖啡味道的西式蛋糕,体现出了与众不同的口感... 幸福的感觉弥漫了起来 真的非常好吃 这样明天也能满怀活力的努力了吧(‘・ω・´) 非常感谢珠理奈和珠理奈妈妈
松井玲奈 2010.10.23博客翻译 8:49早晨原文:玲奈です(・ω・) おはーちゃんヽ(*・ω・*)ノ 今日は东京で撮影です。 とってもいいお天気! なんだか嬉しくなります。 久しぶりに日の光を浴びて体に元気を与えます(‘・ω・´) 皆さんも日光に当たって、骨粗松症対策ですよ!← 译文:是玲奈哦(・ω・) 早上好ヽ(*・ω・*)ノ 今天是在东京进行摄影 非常不错的天气! 心情不由得的高兴了起来 久违的晒着日光浴,给身体带来活力(‘・ω・´) 大家也在阳光中晒晒,这是治疗骨质疏松的方法哟
松井玲奈 2010.10.21博客翻译 23:50(サイ・ω・ゾー)原文:玲奈です(・ω・) 现在発売中の月刊サイゾーにまた2次元同好会として参加させていただいています。 今回は会长はメイド様!がテーマなので、かなちゃんがメイド服を来ていたり、私たちがめがねっこだった・・・ 画像のようにハチャメチャになっていますヽ(*・ω・*)ノ それにしても2次元について好き胜手に语ることができるこの连载、本当に大好きです。 ああ、早く录り溜めているアニメを见なくちゃです。 では、明日も早起きなのでもう寝ます。 今日も1日にありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈哦 现在发售的月刊《サイゾー》中,我们还是作为二次元同好会参加了拍摄 因为主题是“这次会长是女仆大人”,所以可奈子穿了女仆装,我们几个是眼镜娘... 就如照片中大家看到的那样,变得乱七八糟 话虽如此,但这是能就二次元随意说一些自己喜欢的东西的连载,我真的非常喜欢 啊,之前录好积累下来的动画还没有看 那么,因为明天也要早起,所以已经要睡觉了 今天这一天也很感谢大家的支持 晚安 明天见
松井玲奈 2010.10.20博客翻译 7:20早晨原文:玲奈です(・ω・) おはーちゃんヽ(*・ω・*)ノ 今日は朝からとても眠たいです。 眠らないようにこれを书いていますが、今にも眠りそう(´‐ω‐‘) ああ、ふかふかなベッドが恋しい(´‐ω‐‘) 寒くなればなるほど朝は起きられなくなるもの・・・ 今日もスッキリ起きれず、これからの朝が心配です(・ω・;;;) これから起きる方がスッキリ起きられますように。 译文:是玲奈哦(・ω・) 早上好ヽ(*・ω・*)ノ 今天从一早开始就非常的想睡觉 虽然为了不会睡着而写着博客,但现在也像睡着了似的(´‐ω‐‘) 啊,松软的床太可爱了(´‐ω‐‘) 天气越冷,早晨就越难起床了... 今天也没有很顺畅的起床,我很担心今后的早晨(・ω・;;;) 但愿从今以后能很顺畅的起床
松井玲奈 2010.10.19博客翻译 23:40晚安原文:玲奈です(・ω・) お仕事全部终わりましたヽ(*・ω・*)ノ ふぅ、昨日今日とで达成感があります。 ですが、明日も撮影! 楽しい気持ちで、笑颜で撮影に临めるよう、しっかり休まないとです。 とりあえずお化妆を落としたい! スッキリ、さっぱりしておやすみなさいをしたいです。 では、皆さん今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈哦 工作全部结束了 呼,昨天和今天都很有成就感 而且,明天还要摄影! 为了以快乐的心情,以笑脸迎接摄影,我始终没有好好休息 首先我想卸妆! 我想舒畅,利落的和大家说声晚安 那么,今天这一天也很感谢大家的支持 晚安 明天见
松井玲奈 2010.10.18博客翻译 21:17最怕!原文:玲奈です(・ω・) 私をいじめる鸟のおもちゃはこの子です! でももう撮影スタッフさんに连れられてお家に帰っちゃいました。 一安心(´‐ω‐‘) これで安心して撮影ができます。 ちゅりは好きだけど、この鸟は苦手! もう出会う事がありませんようにと切に愿います。 みなさんもこの颜を见たらご注意を(‘・ω・´) 译文:是玲奈哦(・ω・) 欺负我的小鸟玩具就是这个家伙! 但是它已经被工作人员带回家了 总算安心了(´‐ω‐‘) 因此我可以安心的摄影了 虽然我喜欢明音,但我最怕这种鸟了! 我恳切的希望再也不要见到它了 大家看到这种鸟的脸的话,也请注意呀(‘・ω・´)
松井玲奈 2010.10.17博客翻译 12:39来了 来了原文:玲奈です(・ω・) もうすぐリハーサルが始まりますが・・・ その前にお腹を満たしてエネルギーを补充(‘・ω・´) なんせ会场が大きくていっぱいいっぱい动かないと皆さんにパワーをお届けできない! だからとりあえずお腹を・・・ねっ笑っ では、怪我をしないようにしっかりストレッチ! 译文:是玲奈哦(・ω・) 马上彩排就要开始了... 在那之前把肚子填满,补充能量(‘・ω・´) 总之会场很大,如果我不做很多很多活动的话,就不能把能量传递给大家! 因此首先肚子...吧 笑 那么,但愿不会受伤,我要好好冲刺了(“冲刺”指的就是彩排)
松井玲奈 2010.10.16博客翻译 23:59滑板车!原文:玲奈です(・ω・) この前、电车にけりんちょを持ち込んだおじいさんがいました。 そのおじいさんは駅までこのけりんちょでやってきたのか否か・・・ それが気になって、気になってしょうがなかったです(´・ω・‘) 自転车を乗り込ませる人はいますが、けりんちょを乗り込ませる人は初めて。 私も昔こいでたなー、なんて昔の记忆をたぐり寄せ。 けりんちょ良いのかどうなのかわからなくなってきました。笑っ では、今日も1日ありがとうございますた。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈哦(・ω・) 上次坐电车的时候,电车里有一个携带着滑板车的老爷爷 那个老爷爷是否是乘滑板车到车站的呢... 我对那事很在意,在意的不得了(´・ω・‘) 骑自行车的人是有的,但是骑滑板车的人我还是第一次见到 我也是很怀旧的人啊,勾起了我对过去的很多回忆 但是我并不知道滑板车有怎样的好处 笑 那么,今天也很感谢大家的支持 晚安 明天见
松井玲奈 2010.10.14博客翻译 23:38后悔原文:玲奈です(・ω・) レッスン全部终わりましたヽ(*・ω・*)ノ ふう(・ω・;;;) とりあえず今から今日の复习を头の中でして、早く头に叩き込んじゃいます(‘・ω・´) そうしたらしっかり头を休めて・・・ 最近は头を使うことが沢山なのでなんとか脳细胞の死灭を防げている気がします! 今になると、テスト期间の勉强は自分のために凄くなっていたなと思います。 やらなくなって気が付くこと、もっとちゃんとすればよかったなって本当に思うものなんですねっ! では、今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 明日も后悔しない1日を。 译文:是玲奈哦 舞蹈课程全部结束了 呼 首先从现在开始把今天复习的东西放在头脑中,快点灌输到头脑中吧 如果要快点灌输到头脑中,就好好的让大脑休息吧... 因为最近用脑过度,我在注意防止脑细胞的死亡! 因此到现在,我觉得考试期间努力学习的自己真的很厉害 在意的不得了的事情是,我真的觉得要是能多努力一些就好了!(应是指现在的各种舞蹈课程,彩排,演出之类的) 那么,今天也很感谢大家的支持 晚安 祝愿明天也是无悔的一天
松井玲奈 2010.10.13博客翻译 18:22跳动原文:玲奈です(・ω・) 空き时间に时间をもて余した私がしたこと。 回転する椅子でひたすら回転をして写真を撮ってみる(‘・ω・´) なかなか跃动感出ましたよ(‘・ω・´) 人间は究极に时间をもて余すと何をするんでしょうか? 気になる(・ω・)気になる 译文:是玲奈哦(・ω・) 这是我在没事干的时候不知道如何打发时间而拍的相片 在旋转的椅子上一边不停的旋转,一边试着拍照片(‘・ω・´) 表现出了很强的跳动感哟(‘・ω・´) 人们如果有非常大量的难以打发的时间的话,究竟会做些什么呢? 很在意 (・ω・) 很在意
松井玲奈 2010.10.11 博客翻译 20:03今天是!原文:玲奈です(・ω・) 駅で今日は〇〇の日っていうのが电工掲示板に流れていたのですが、 今日って 体育の日だったんですね(・ω・)← 私の中では体育の日と言えば10月10日。 更に、运动会もこの时期のイメージが强い世代← 更に、晴れる确率がとても高い日。 だからか昨日はいいお天気でしたよね。 きっとじゅりなは体育の日にそういった固定的な意识はないんだろうなと思ったら、なんだか切なくなりました(´・ω・‘)笑っ まあ、そんな时代もあったってことですよね。 ちなみに昨日10月10日はトートバッグの日でした。 豆知识(・ω・)豆知识 って、私も昨日知ったんですけどねっ(・ω・;;;) 译文:是玲奈哦(・ω・) 在车站的电子显示板上滚动显示着“今天是什么什么日”这样的内容 话说今天 是体育日(・ω・)← 在我心中,说到体育日的话是10月10号 我是对运动会在这期间举行印象很深的一代 这天也是晴天的概率非常高的日子 也许因此昨天是很不错的天气啊 没想到珠理奈一直对体育日没有固定的认识,我觉得很郁闷 (´・ω・‘) 笑 算了,那样的一代也是有的啊 顺便说一下,昨天10月10日是手提包日 小知识 (・ω・) 小知识 这个我也是昨天才知道的(・ω・;;;)
松井玲奈 2010.10.10博客翻译 12:19第一次闻到的香味原文:玲奈です(・ω・) 撮影场所で外に少しだけでたら、どこからともなく秋の香りがしてきました。 この甘いような、橙色を连想させる香りはキンモクセイ。 今年初めての香りです。 キンモクセイの香りが一年中感じられるものがあったらいいのにと思います。 ひまわり、キンモクセイ、彼岸花、白木莲、かすみそう どれも违ったよさがあっていいなって思います。 季节を教えてくれるお花。 そして、空も秋空に変わって来ました。 小さな変化に気付けたことに感谢。 译文:是玲奈哦 在摄影地点外稍微待了会儿之后,无意中闻到了不知从哪里传来的秋天的香味 这种好像有些甜的,使人联想起橙色的香味是丹桂的香味 今天第一次闻到这个香味 我觉得如果一年中都能感受到丹桂的香味的话,就好了 向日葵,丹桂,彼岸花,白木莲,满天星 我觉得哪个都有不同的妙处,真好啊 是告诉我们季节的花 另外,天空也变成了秋天的晴朗的天空 感谢这些注意到的小小的改变
松井玲奈 2010.10.9博客翻译 22:11发生事件原文:玲奈です(・ω・) 事件です! お部屋に入って数歩歩いたら・・・ べしゃっ ん?(・ω・) べしゃっ!?(・ω・) なんだか足元も冷たい・・・ と、恐る恐る床を见て见ると、部屋に大きな水溜まりができていました(・ω・;;;) 今日の雨がふりこんでしまったぁあぁぁぁあ(´;ω;‘) どうやら昨日の朝、窓を闭めるのを忘れたのが原因みたい。 完全なる不注意です(´・ω・‘) 人生で初めて部屋を水浸しにしました(´・ω・‘) ちゅーん(´・ω・‘) 译文:是玲奈哦(・ω・) 事件! 进入房间,走了几步之后... 湿乎乎 咦?(・ω・) 湿乎乎!?(・ω・) 总觉得脚底下都是冰凉的... 啊,战战兢兢的在床上一看,房间里有大片的积水(・ω・;;;) 今天下了雨了啊啊啊啊啊(´;ω;‘) 大概昨天早上,忘记关窗户这件事就是原因吧 完全没注意(´・ω・‘) 人生中第一次房间泡水了(´・ω・‘) 啾(´・ω・‘)
松井玲奈 2010.10.8 博客翻译 9:57入浴剂原文:玲奈です(・ω・) 入浴剤をラッキーアイテムとして使う方法、思い付きました(‘・ω・´) しし座の皆さん! 夜お风吕に入るときに入浴剤を入れてはいってみてください。 きっと1日の疲れがとれてリフレッシュヽ(*・ω・*)ノ ほら、ラッキーアイテムに大変身(‘・ω・´) 突き诘めると、ただ入浴剤を普通に使っただけなんですけどね笑っ きっと入浴剤を使う心の余裕が、いい1日への近道なんだと思います。 ちゃん(・ω・)ちゃん 译文:是玲奈哦(・ω・) 我想出了把入浴剂当做幸运符的使用方法(‘・ω・´) 狮子座的大家! 晚上洗澡的时候请试试放入入浴剂吧 一定会消除一天的疲劳,恢复精神的ヽ(*・ω・*)ノ 看,入浴剂大变身成幸运符了(‘・ω・´) 说到底,只是很平常的使用入浴剂而已 笑 使用入浴剂而产生心灵的从容,我想这就是通往美好一天的捷径吧 锵(・ω・)锵(我和玲奈一样,也是狮子座,不过中国应该没有入浴剂吧)
松井玲奈 2010.10.7博客翻译 16:56购物原文:玲奈です(・ω・) お出かけも无事に终わり、名古屋へ帰って来ましたヽ(*・ω・*)ノ 东京では原宿をほんの少しだけ観光。 FOREVER21でスカート买っちゃいました♪ 一目惚れヽ(*・ω・*)ノ一目惚れ 他にもフラッ街中を歩いたらケバブ屋さんから 「超うまいんだけどー」 って声と、可爱いイラストを発见! 面白いなと思ったら、お店の回りで鸠が落ちているお肉をつまむ、つまむ。 これってまさか・・・(・ω・;;;) 见なかったことにして帰りましたとさ♪ 鸠も生きなきゃいけないんですよね(‘・ω・´) 译文:是玲奈哦(・ω・) 外出平安无事的结束了,已经回到名古屋了ヽ(*・ω・*)ノ 在东京只游览了原宿 在FOREVER21买了裙子♪ 一见钟情 ヽ(*・ω・*)ノ 一见钟情 其他的还有走在フラッ街上时,从卖阿拉伯烤肉的人那里传来 “超好吃哦” 听到这样声音的时候,我发现了很可爱的解说图! 我觉得很有趣,之后看到了在店周围鸽子在吃落在地上的肉 怎么会有这种事...(・ω・;;;) 我没有看,当时就打算回去了♪ 鸽子也必须要活着啊(‘・ω・´)
松井玲奈 2010.10.6博客翻译 21:19南瓜原文:玲奈です(・ω・) 街中にカボチャが溢れています。 私もハロウィンが大好きなので嬉しいですが、たまにすごく怖いカボチャいたりして、それと目があったりなんかしちゃったりしたら・・・ 怖いですよね(・ω・;;;) お化けとは违う、见ちゃいけないものをみた怖さってやつです(・ω・;;;) ただ、この子达は可爱いカボチャさんヽ(*・ω・*)ノ 特に一番上の子! これに串をさしたら団子さん兄弟になるって言うのは・・・ 私の胸の中にしまっておきます(・ω・)笑っ 译文:是玲奈哦(・ω・) 街道上充满了南瓜 因为我也很喜欢万圣节,所以很开心,但偶尔会有很恐怖的南瓜,看了眼前的这个之后... 好恐怖啊(・ω・;;;) 和怪物不同,是看到了不能看见的东西,而让人感到恐怖感的家伙(・ω・;;;) 只是,这几个小家伙们是可爱的南瓜ヽ(*・ω・*)ノ 特别是最上边的小家伙! “这个穿成串儿的话,就成了丸子兄弟了”... 我准备把它们放入我的心中 (・ω・) 笑
松井玲奈 2010.10.5博客翻译 13:10枫糖(加拿大的糖枫树,树汁含糖量极高,熬制成枫糖浆,, 也是加拿大最有名的特产之一。目前全世界百分之七十的枫糖制品集中在魁北克。)原文:玲奈です(・ω・) 今日のレッスン着が真っ黒なので、会う人々に 黒っ! か 白っ! としか言われません(・ω・;;;) あ、白いのは服と対比しての言叶らしいです。 さて、今日はいつものメロンパンではなく、奋発してメープルメロンパンを买っちゃいました♪ これ食べてリハーサル顽张ってきますっ! メープルメロンパン、サクッの中から出てくるメープルが美味しすぎて幸せですヽ(*・ω・*)ノ 译文:是玲奈哦(・ω・) 因为今天上舞蹈课时穿了全黑的衣服,见面的人们说 黑! 白! 只是被说了这样的话(・ω・;;;) 啊,白似乎是和衣服完全相反的话(我觉得应该是别人觉得和衣服相比,玲奈显得非常白的意思) 且说,今天没吃平常吃的菠萝包,一狠心就买了枫糖菠萝包 吃了这个,要去为课程好好努力了! 枫糖菠萝包,从枫叶的粗糙表面提取出来的枫糖太好吃了,真幸福ヽ(*・ω・*)ノ
松井玲奈 2010.10.4博客翻译 14:37还有一点儿原文:玲奈です(・ω・) リハーサルまで少しだけ时间があるので、野菜ジュースでエネルギーならぬ、野菜补给(・ω・) 野菜ジュースのこのサイズ、饮んでいるとちょっとたりないというか、后もう少し欲しい!ってなってついつい何本も饮んでしまいます。 今日は一本で我慢ですけどね(・ω・)笑っ でも美味しすぎてすぐになくなってしまい、また饮みたいなぁって気持ちです。 もっと大切に饮めばよかった(・ω・;;;) 笑っ 译文:是玲奈哦(・ω・) 因为到彩排还有一点儿时间,没有活力了,用蔬菜汁补充活力,蔬菜补给(・ω・) 这种包装大小的蔬菜汁,喝的时候有点不想再喝了,可是喝完之后又有点儿想喝了!不知不觉中竟喝完了好几包 今天只有一包,要忍耐。 (・ω・) 笑 但是太好喝了,很快就喝完了,有种“还想喝啊”的心情 更珍惜的喝的话,就好了(・ω・;;;) 笑
松井玲奈 2010.10.3博客翻译 10:55最后的原文:玲奈です(・ω・) 今から本番前の最后のリハーサルです! 今日はいちにちバタバタしそう(・ω・;;;) でも落ち着いて顽张ってきます! 译文:是玲奈哦(・ω・) 从现在开始就是正式演出前最后的彩排了! 今天这一天会很剧烈的活动吧 但是还是冷静下来,好好努力吧(・ω・;;;)
松井玲奈 2010.10.2博客翻译 10:59忐忑不安原文:玲奈です(・ω・) 今日はリハーサルの前にドキドキのお仕事です。 うまくできるか不安なんですが、 エネルギーに大好きなメロンパンや、 手作りクッキーを食べてきたから大丈夫なはず! 自信を持たなくちゃダメですよね(‘・ω・´) コンサートのことも头でぐるぐる考えるので、思考回路がショート寸前(セーラームーン笑っ)ですが、 顽张ってきますっ! あうっ(‘・ω・´) 译文:是玲奈哦(・ω・) 现在忐忑不安的做着彩排之前的工作 虽然担心工作是否能顺利进行 但因为吃了我非常喜欢的补充活力的菠萝包和手工做的蛋糕 应该没有问题! 没有自信不行啊(‘・ω・´) 因为脑子一直在想演出的事情,思路有点儿短路 《美少女战士》 笑(“思路有点儿短路”是《美少女战士》中歌曲的一句歌词,我也是好久才明白这句话的意思) 要加油了! 啊呜(‘・ω・´)
松井玲奈 9月30日博客翻译 12:26爆米花原文:玲奈です(・ω・) さっき久しぶりにポップコーンを食べたらあまりの美味しさに感动しました(´;ω;‘) 塩加减绝妙ヽ(*・ω・*)ノ いつもはキャラメルとかの甘い味のものばかり食べていたので、そう感じたのかも知れないですが本当に美味しかったんです! というわけで、しょっぱい物が食べたいヽ(*・ω・*)ノ いや、ここはまだ食べれていないおうどん・・・ と见せかけての焼きうどんですな(‘・ω・´) 食べ物の话ばっかりですねっ笑っ 译文:是玲奈哦(・ω・) 吃了好久没吃过的爆米花,因为太美味了,而感动了(´;ω;‘) 咸度绝佳ヽ(*・ω・*)ノ 因为总是吃像牛奶糖之类的甜的东西,可能是那种感觉,感觉真的很好吃! 话说回来,我很想吃咸的东西ヽ(*・ω・*)ノ 哎呀,还没有吃过的乌冬面是... 就假装没吃过炒乌冬面吧(‘・ω・´) 我一直在说食物的事情呢 笑
松井玲奈 2010.9.29博客翻译 11:08时间 时间原文:玲奈です(・ω・) 最近ずっとツインテールヽ(*・ω・*)ノ みなさん気づいてました・・・か? 楽チンだから、毎日しちゃうんですよねぇ(´‐ω‐‘) ストレートが懐かしい笑っ さて、今日も朝早起きさんだったので今のこの时间が信じられないです。 今日は1日时间がゆっくりすすむみたいです。 译文:是玲奈哦(・ω・) 最近我一直都是双马尾(*・ω・*)ノ 大家注意到...了吗? 因为觉得很开心,每天都梳着这个发型呢(´‐ω‐‘) 有些怀念直发 笑 啊,因为今天也早起了的原因,无法相信现在才刚到这个时间 今天时间好像过的很慢似的
松井玲奈 8月30日博客翻译 07:07早晨原文:玲奈です(・ω・) おはーちゃんヽ(*・ω・*)ノ 起きたら昨日の24时间テレビが梦のようでした。 プリマベーラさんのマジックの魔法にかけられちゃいましたかね? なーんて、冗谈ですよ(・ω・;;;) でもお话したかったのにちゃんとできなか出たのが残念です(´・ω・‘) 次はいつお会いできるのか・・・ 会えますように! では今日も1日いい日にしましょうヽ(*・ω・*)ノ 译文:是玲奈哦 早上好 起床之后,觉得昨天的《24小时电视》如梦一般 被施了Primavera的神奇的魔法了吧(Primavera是日本的一个女性魔术团体) 啊,玩笑哟 虽然说了些话,却没有能好好出场,很遗憾 下次是什么时候再见呢 但愿能见面 那么今天这一天也成为美好的一天吧
松井玲奈 8月29日博客翻译 18:57舞台原文:玲奈です(・ω・) さて今から待ち时间です。 控え室でちゃんと24时间テレビを见ています。 名古屋の中継が繋がっているときは、他の地域は何がやっているんだろうとか気になります(・ω・) もうすぐSKEのステージが始まりますが、私、あんな、まなつは残念ながら参加できません。 あうー(´・ω・‘) 私もステージで歌って踊りたかったです。 できないぶん、この后のMCのお手伝い顽张ります! ケナガマンモスヽ(*・ω・*)ノ← 译文:是玲奈哦(・ω・) 那么从现在开始是等待的时间 我正在等候室里好好的看《24小时电视》 参与名古屋直播的时候,其他地方在做些什么呢,我很在意(・ω・) 马上ske的舞台就要开始演出了,我,安奈,茉夏很遗憾,不能参加了 啊(´・ω・‘) 我也想在舞台上边唱边跳 不能参加了,作为这之后的MC的助手要加油了 只有忍耐了(*・ω・*)ノ
松井玲奈 8月28日博客翻译 7:45早晨原文:玲奈です(・ω・) おはーちゃんヽ(*・ω・*)ノ 夜更かしになれない私です。笑っ 今日は今から幕张メッセでリハーサルです。 起きれる自信がいつもよりなかったので、アラームを2つかけたら2つ目で起床。 よ、良かったぁぁぁぁ(・ω・;;;) 寝坊だけは本当に良かったです(´・ω・‘) というわけで今日も1日がんばります! 译文:是玲奈哦(・ω・) 早上好ヽ(*・ω・*)ノ 是不得不熬夜的我 笑 今天要开始在幕张国际展览馆的彩排了 和平常比起来,真是没什么起床的自信,所以上了两次闹钟,响第二次的时候才起床 幸好起来了啊啊啊(・ω・;;;) 一直睡懒觉真是幸福啊(´・ω・‘) 那么今天这一天我也要加油啊!
松井玲奈 8月27日博客翻译 12:46我做的 请看原文:玲奈です(・ω・) 时间もあることだし、久しぶりに何か作ろうと思い立つ私。 夏らしい何か・・・ 何か・・・ ・・・! わらびもちを作ろうヽ(*・ω・*)ノ と、いうわけで简単、わらびもちもどきを作りました。 あ、でも画像はまだ途中のものです(・ω・;;;)← 作り方は简単。 片栗粉に砂糖を2:1用意。 水を粉が隠れるくらい入れる。 レンジで30秒温め混ぜるを缲り返して固まって来たら 冷やすだけヽ(*・ω・*)ノ あとはきな粉をかけたら完成です! お家にあるもので简単にはおやつができる素晴らしさ。 もちもち美味しいですヽ(*・ω・*)ノ 译文:是玲奈哦(・ω・) 因为有时间,而决定做些什么的我 有夏天味道的什么... 什么呢... ・・・! 做蕨饼吧ヽ(*・ω・*)ノ(一种日式点心,由团粉,砂糖,水,豆粉等材料做成) 顺便说一下 ,可以很简单的,做出蕨饼 啊,但是照片是还在制作中的东西(・ω・;;;)← 制作方法很简单 团粉和砂糖以2:1的比例混合准备好 倒入刚好能没过混合好的团粉的水 用微波炉加热30秒,反复搅拌,让其凝结成块 剩下就是冷却了ヽ(*・ω・*)ノ 然后加入豆粉,就完成了 用家里有的东西就能简单的做出点心来,很不错啊 很粘很糯,很好吃ヽ(*・ω・*)ノ(感觉确实比较简单,大家也不妨试试看)
松井玲奈 8月25日博客翻译 22:59闪闪发光原文:玲奈です(・ω・) お仕事终わったからか、なんだかとってもほっとしています。 终始うとうとです。 眠たいんですね、きっと(´‐ω‐‘)笑っ さて、そんなわけで今日はきれいなお月さまが颜を出しています。 昨日は満月だったんですよね。 み损ねて残念なんですが、きっと梦で见られますよね! たくさんの星に低くて大きな星。 そんな素敌な梦。 名古屋のプラネタリウムが完成したら见に行きたいと思います。 きっときれいな景色なんだろうな(´‐ω‐‘) まだみたことのない星に想いをよせて。 今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈哦(・ω・) 因为工作结束了,觉得非常的安心 始终迷迷糊糊 想睡觉了吧,一直 (´‐ω‐‘) 笑 啊,今天皎洁的月亮露出了面容 昨天是满月哟 没有见到满月有些遗憾,但总会在梦里见到哟 群星中低垂而又巨大的星星 就是那样非常不错的梦 名古屋的天象仪完工的话,我想去看看 一定是漂亮的景色吧(´‐ω‐‘) 我对那没有见过的星星寄予着想象 今天也很感谢大家的支持 晚安 明天见
松井玲奈 8月24日博客翻译 9:17可奈 可奈原文:玲奈です(・ω・) かなちゃんぽりぽり。 ぽりぽりしているかなちゃんが爱らしい。 ただ、ぱっとみると探侦ごっこしているみたいですよね。笑っ そういえば昨日のかなちゃんは绝好调で、公演の曲の歌词に合わせて寸剧を作っていました。 思い出以上がCMみたいで秀逸ですヽ(*・ω・*)ノ 私も一度でいいから面白くなってみたい(´‐ω‐‘) 何故面白い话を面白くできないのか、それが问题だ。 译文:是玲奈哦(・ω・) 可奈子咯吱咯吱的咬着手指 咯吱咯吱的可奈子很可爱 只是,猛的一看,好像是在装侦探玩呢 笑 话说回来,昨天可奈子表现的非常好,而且配合公演曲目的歌词,创作了短剧 回想起来,就像是CM中一样优秀ヽ(*・ω・*)ノ 我又一次变得很无趣(´‐ω‐‘) 不知为什么有趣的话不能很有趣的说出来,那就是问题
松井玲奈 8月19日博客翻译 11:35没有原文:玲奈です(・ω・) ちょっと怖い话しで、シュウマイを买ったら食べていないのに盖をあける度に无くなってしまうお话は知っていますか? タネとしては、盖にシュウマイがくっついていたという话なんですが・・・ 昨日、12个入りのチョコレートを食べようとしたら同じ事が起きました。 私の场合包装を开けて、ルンルン気分で中身を取り出したら トレーの上に1つしかチョコレートがない。 あまりの冲撃に言叶を失いました(・ω・) ちょっと溶けていたせいで包装に11个くっついていただけなんですけどね(・ω・;;;) こんなことって本当にあるんですね。笑っ てなわけで、チョコレートは冷やしましょう(・ω・) 译文:是玲奈哦 说点可怕的事,大家知道买了烧麦没有吃,每次把盖子盖上就会消失的故事吗? 原因就是,烧麦粘在盖子上了,就是这样的故事... 昨天,打算要吃买了的十二块巧克力,没想到发生了同样的事 在房间里打开包装,很高兴的拿出里面的巧克力 没想到托盘上只有一块巧克力 因为太有冲击性了,一时失去了言语 都怪有点融化了,11个都粘在了包装上 这样的事真的有呢 笑 所以,把巧克力冷却一下吧
松井玲奈 8月16日博客翻译 23:05相似原文:玲奈です(・ω・) 今日握手会の间に、じゅりなとタピオカとたこ焼きが似ているねって话していました。 あ、见た目も球体なのは似ていますが、そうじゃなくて言叶の响きです。 さあ、皆さん一绪に言って见ましょうヽ(*・ω・*)ノ タピオカ、たこ焼き、タピオカ、たこ焼き、タピオカ、たこ焼き、タピオカ、たこ焼き・・・ あ、今タピ焼きって言いませんでしたか?(´‐ω‐‘) やっぱり似てると思います。笑っ そういえば甲子园球场は大阪府ではなく、兵库県でした。 握手会で教えていただいたのですが耻ずかしい(・ω・;;;) 间违いへらします(´・ω・‘) 译文:是玲奈哦 今天握手会的时候,我和珠理奈说了“木薯和章鱼烧很相似”的话 啊,看上去都是球体很相似,但我说的不是这个,而是发音 那么,大家一起说说看吧 木薯,章鱼烧,木薯,章鱼烧,木薯,章鱼烧,木薯,章鱼烧...(木薯发音为tapioka,章鱼烧发音为takoyaki) 啊,刚才大家没说成tapiyaki吧? 果然很相似 笑 顺便说一下,甲子园球场不在大阪府,在兵库县 在握手会时受教的,真是不好意思 纠正错误
松井玲奈 8月15日博客翻译 21:37能实现吧原文:玲奈です(・ω・) 握手会终わりにいただいた駄菓子たち。 今日もヨーグルゲットです。 他にもふ菓子やら、おもちやら、ゼリーやらと駄菓子祭りヽ(*・ω・*)ノ 駄菓子屋さんがあるなんて、素敌ですよね。 またまた福冈でいい思い出ができました。 でも、今回もゆいみんと会えなかったのが残念です(´・ω・‘) 次に来るときは会えるかな? 会えますようにヽ(*・ω・*)ノ 译文:是玲奈哦 握手会结束之后,被款待的小食品 今天也是酸奶点心 其他还有麸点心,糕饼,果汁冻,都成了小食品节了 有小食品店之类的,很不错哟 现在对福冈还是记忆犹新的 但是,这次也没见到松下唯,很遗憾 下次来的时候会见到吧 但愿能见到
松井玲奈 ameblo8月13日博客翻译 表面 原文:玲奈です(・ω・) レッスン终わりましたヽ(*・ω・*)ノ ふう(´‐ω‐‘) あ、今日はレッスンをしていたんです。 というわけで、今はご饭を食べていたのですが卵焼き 卵焼きが表面がつるっつるっ。 こんな卵焼きが见たこと无いですよ! と、レッスンの疲れが飞びました。笑っ 何でもないようなことが、面白く感じることってありますよね(・ω・) 译文:是玲奈哦 课程结束了 呼 啊,今天进行了舞蹈课程 所以,吃饭的时候吃了煎鸡蛋 煎鸡蛋的表面是很光滑的 没见过这样的煎鸡蛋 吃了之后,课程的疲倦就全部一扫而光了 笑 虽然这没有什么似的,但还是感到很有趣哟(只是偶尔翻译一下amblo的博客)
松井玲奈 8月12日博客翻译 14:18 哼原文:玲奈です(・ω・) 现在休憩中ヽ(*・ω・*)ノ 脚が棒になるってこれだと実感しています。 头を整理して、ストレッチして、顽张ってきます! 大変だけど、自分の成长を感じて嬉しくなったり・・・ねっ笑っ でも调子にのらないで真剣に! よしっ! 译文:是玲奈哦 现在休息中 真的感觉腿脚变成了棒子 整理着思绪,做着最后的冲刺,继续去努力 虽然很严重,但能感觉到自己的成长是很高兴的...笑 但是没有得意忘形,真的 好,继续吧
松井玲奈 8月11日博客翻译 22:01幸福 幸福原文:玲奈です(・ω・) 収録終わりましたヽ(*・ω・*)ノ 玲奈軍って皆さんのイメージでは負けが多いみたいですが、実際は五分五分だったりするんですよ! 今回はどうなったでしょうか? 放送を見て確認してみてくださいっ(・ω・)笑っ そして、終了後にはりかちゃんと、SKE、私のお誕生日をお祝いしていただきました(´;ω;`) 覚えていてくださったなんて(´;ω;`) 本当に素敵な方々に囲まれて、私たちは幸せ者です(´;ω;`) ちなみに筋肉痛はだいぶ和らいできましたよ。 よかったヽ(*・ω・*)ノ 译文:是玲奈哦 摄影结束了 表面上玲奈军的大家好像输的比较多的样子,实际上是平分秋色的哟 今天是怎么回事呢? 请大家试着一边看节目一边确认 笑 而且结束后,和璃香子,ske一起庆祝了生日 希望大家记住这一时刻 被非常了不起的大家包围着,我们真是幸福的人 顺便说一声,我的肌肉疼已经轻了很多了 太好了
松井玲奈 8月10日博客翻译 18:17薯片原文:玲奈です(・ω・) さっきみんなでポテトチップスを食べていたら、はーちゃんがよってきました。 「おいしーヽ(*・ω・*)ノ」 って食べるはーちゃんがかわいくて、かわいくて・・・ きゅーん(・ω・) しかもこの写真もかわいいヽ(*・ω・*)ノ 個人的神ショットです。 译文:是玲奈哦 刚才大家在吃薯片的时候,晴香来了 说着“好吃”,吃着薯片的晴香,很可爱,很可爱... 啾 而且这张照片也很可爱 我个人的神摄
松井玲奈 8月5日博客翻译 12:37满员电车原文:玲奈です(・ω・) 今日の朝満員電車に遭遇して、恐怖を味わった私です。 満員電車での上手い存在の仕方を知りたいです。 私はすぐに潰されてうぎゃぁ(・ω・;;;)ってなって・・・ ゲームオーバー(´・ω・`) では、撮影頑張って来ます。 唐突。笑っ 译文:是玲奈哦 是今天早晨遭遇了满员电车,感受到了恐怖的我 我想知道在满员电车上感觉舒适的方法 我快要让满员电车弄的崩溃了 game over 那么,去努力录影了 有些唐突了 笑
首页
1
2
3
4
5
下一页