leoleo734
leoleo734
关注数: 10
粉丝数: 57
发帖数: 1,229
关注贴吧数: 13
松井玲奈 2011.7.28博客翻译 00:01tower record(日本知名的音像制品商店)原文:玲奈です(・ω・) 今日はお仕事で、渋谷と新宿のタワーレコードさんにおじゃまして店头にあるポスターや、パネルにサインをしてきましたヽ(*・ω・*)ノ 初めての体験でしたが、ひさしぶりにレコードショップに行けてなんだかわくわくしちゃいました♪ ただ、さすが都会。 レコード店のフロアの数がけた违い。 何阶まで、何枚のCDがあるんだろっていうね。 あ、今日は更新が少なくてすみません。 移动中の睡魔に负けたのと、レッスンをしていたから更新が(・ω・;;;) 明日は今日より更新しますね♪ さすがにホームシックな私でした(´・ω・‘) 今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日 译文:是玲奈 因为今天的工作的原因,打扰了涉谷和新宿的tower record,在位于门口的海报和面板上签了名 是初次的体验,有一段时间没来唱片商店了,总觉得很兴奋 只是,果然是大都市 唱片店的层数都不一样 直到几层,有多少张cd呢? 啊,今天更新很少,对不起 因为在汽车移动中输给了睡魔,上了训练课,所以更新就(・ω・;;;) 明天会比今天更新更多吧 我果然是恋家了 今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.7.27博客翻译 22:06哇呼原文:玲奈です(・ω・) 今日の晩御饭・・・ 西京焼きが来たぁぁぁぁぁあヽ(*・ω・*)ノ ってわけですが、まだお仕事は终わらないので食べませんっ。 西京焼きを楽しみに、収录顽张ってきます。 银だら(・ω・)银だら では、鱼にうつつを抜かさないように! 译文:是玲奈 今天的晚饭... 西京烧来了啊啊啊啊啊(西京烧是以味噌为主要调料的日式烧烤方式) 虽然如此,但因为工作还没有结束,还不能吃 很期待西京烧,录影要加油了 银鳕鱼(・ω・)银鳕鱼(银鳕鱼西京烧是西京烧中最著名的菜式) 那么,希望自己不要对鱼太沉迷了
松井玲奈 2011.7.26博客翻译 15:29夏季和服原文:玲奈です(・ω・) 発売中のヤングマガジンで浴衣を着ましたヽ(*・ω・*)ノ 渋い柄に初挑戦だったんですが、今っぽくなくて个人的にはお気に入り。 ん?今っぽくなくてってよりかは、ラフな感じ? 违うな・・・(´‐ω‐‘) あ、自然体!? そんなわけで何が言いたいかいまいち自分もわかってないんですけど、とにかく今まで着てきた中でも一番お気に入りの浴衣になりました。 だって柄がカモメ柄! 珍しくないですか? あ、そういえばなぜか「かもめが飞んだぁー、かもめが飞んだぁー♪」 でて歌が一时期大好きで毎日聴いてたのを思い出しました。 名曲ですが、正式なタイトルが 思い出せない\(^o^)/ では、もうすぐあの番组の収录に行ってきます♪ 译文:是玲奈 我在发售中的《ヤングマガジン》上穿了夏季和服ヽ(*・ω・*)ノ(《ヤングマガジン》是讲谈社发行的青年漫画杂志) 虽然是我首次尝试素雅的花纹,但我个人很喜欢这种古典的风格 嗯?与其说是古典,不如说是粗略的感觉? 不一样... 啊,自然的形态?! 因此到底要说什么,我再一次不清楚了,总之这是到目前为止我穿过的夏季和服中最喜欢的一件! 而花纹是海鸥花纹! 是不是很稀奇呢? 啊,说起来为什么曾经有一时期我特别喜欢“海鸥飞啦,海鸥飞啦”这首歌,每天都听 虽然是名曲,但正式的歌名 我想不起来了 那么,马上要去进行那个节目的收录了
松井玲奈 2011.7.25博客翻译 20:05松本梨奈原文:玲奈です(・ω・) 最近尊敬してるメンバー。 まつりな(・ω・) まつりなの贪欲な美へ意识がとても尊敬できるんです。 ひとりで岩盘浴に行っちゃったりするまつりなが凄いなって。 いつも脚が浮肿まないようにしてるのが凄いなって。 私も美容に意识をもつんだからって最近意気込んでいる私。 これからもまつりな先生にいろいろ教えてもらおうと思います。 まつりなが気圧ソックス以外をはいているのを见たことがないです。 彻底的(・ω・) あ、今日の夜のカミスンにSKEが出演します。 あとは音魂も放送されますので要チェックです! . 译文:是玲奈 最近很尊敬的成员 松本梨奈 我对梨奈贪得无厌的对美的意识非常的尊敬 一个人去岩盘浴的梨奈真了不起啊(岩盘浴是从江户时代就有的温泉疗法,起源于秋田县) 似乎无论何时脚都不浮肿,真了不起啊 “最近我也对美容有了意识”最近充满了干劲的我 今后我也要多向梨奈老师请教 我没看见过梨奈穿过気圧ソックス之外的袜子(気圧ソックス是一种保健袜,能改善腿部压力) 太彻底了 啊,今夜的《カミスン》ske将会出演(カミスン是tbs电视台的音乐节目) 还有就是,因为《音魂》也要播放了,所以还请大家注意查看
松井玲奈 2011.7.24博客翻译 15:52天空原文:玲奈です(・ω・) 今日はとっても空が绮丽。 だから思わず写真とっちゃいました。 久しぶりになかなかいい写真と言うか、自分で见てパワーがでる写真になって嬉しいんです! それにしても今日はとっても暑い(・ω・;;;) 皆さんは热中症とか、暑さで体调崩していませんか? 心配(´・ω・‘) ドームも実质外だし、今も外で待ってる方たちがいると思うとね・・・ 暑さに负けないで(・ω・;;;) って! 私たちも気を付けながら本番も顽张ります(‘・ω・´) 一杯饮み物饮まなくちゃ! では皆さん暑さに気を付けて! 译文:是玲奈 今天的天空非常的漂亮 因此我想都没想就拍了照片 真是好久没有拍到这么好的照片了,成了自己看了会充满活力的照片,很开心! 话虽如此,今天却是特别的热!(・ω・;;;) 大家有没有中暑,因为热而导致身体状况不好呢? 我很担心(´・ω・‘) 露天体育场实际上也是户外,现在也有些人在等候着啊... 大家不要输给暑热啊(・ω・;;;) 就是这样的! 我们也一边注意着身体,一边为正式演出而努力 不喝一杯饮料不行啊! 那么大家要多注意暑热啊!
松井玲奈 2011.7.23博客翻译 00:00封面原文:玲奈です(・ω・) 今日発売の「B.L.T.」 ななななんと! SKEが初めて中部地区以外の表纸をさせていただいています。 つまり、全国でSKEが表纸の「B.L.T.」が并んでいる・・・ (´;ω;‘) 嬉しいです。 やっぱり皆さんのあたたかい応援があるからこそ、雑志の颜を勤めさせていただけるのかなって。 ありがとうございます。 しかも篠山さんに撮影していただけていつにもましてメンバー、ドキドキしました。笑っ さらに、ひとりで「Samurai ELO」の表纸も勤めさせていただいています。 ファッション纸はいつもと撮影の雰囲気が违ったり、着る服も违ったり、萎缩しそうだったんですが、スタッフさんが优しかったり、突风に笑わされて楽しく撮影ができました。 何せ途中前髪を风にさらわれましたからね(・ω・;;;)笑っ 画像のはボーイッシュスタイル。 迷彩柄は着たことなかったから新鲜だし、はいてるだけで强くなった気がしました。(‘・ω・´) では、今日も1日ありがとうございます。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 今天发售的《b.l.t》 竟竟竟竟然是! ske首次出现在中部地区之外的封面上 也就是说,在全国都摆放着ske为封面的《b.l.t》... (´;ω;‘) 很开心 果然正是因为大家温暖的应援,我们才能成为杂志的封面吧。 非常感谢大家 还有就是由篠山先生来为我们摄影,成员们都很不安。 笑(篠山先生是日本著名的摄影师) 而且,我自己要成为《Samurai ELO》的封面 时尚杂志的摄影和平常摄影的气氛不同,穿的衣服也不同,虽然看上去规模小些,但工作人员们很温柔,被突然刮起的暴风逗笑,度过了很开心的摄影 总之中途前面的头发被风吹乱了啊 笑 照片是男孩感觉的款式 因为没穿过迷彩花纹,所以感觉很新鲜,只是穿着就觉得变强了 那么,今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.7.22博客翻译 23:23第一天!原文:玲奈です(・ω・) コンサート终わりました。 西武ドームは・・・大きかったです。 来てくださった方の笑颜、ひとつひとつ、しっかりと思い出せるのになぜか悔しく思う自分がいます。 全部出しきれてない自分たちにとっても反省です。 どこか会场の雰囲気に饮まれていた気がして。 私たち・・・まだまだです。 明日は弾けるように来てくださった方と楽しめるように! まだまだお祭りは続きます。 ボルテージ上げて行こう(‘・ω・´) 来てくださった方、応援してくださった方ありがとうございました! 译文:是玲奈 演唱会结束了 西武ドーム...很大啊(西武ドーム是位于琦玉县的棒球场) 明明前来的大家的笑脸,一个个的,深深地印在了我的脑海里,但总觉得很遗憾 没有完全发挥出水平来的我们要好好反省 好像被会场的气氛吞没了似的 我们...还差得很远 希望明天前来的大家能欣赏到我们所迸发出的活力! 庆典还在持续 点燃热情吧 前来的大家,为我们加油的大家,真的很感谢!
松井玲奈 2011.7.21博客翻译 13:17肉桂原文:玲奈です(・ω・) 今日は少年チャンピオンの発売日ですヽ(*・ω・*)ノ 画像はシナモンスティックにむせてるの図\(^o^)/ 意外にシナモンの自己主张がすごかったんです。笑っ 最初瓶を开けむせる 一本取ってみて むせる これでもシナモン大好きですからねっ!(‘・ω・´)←← あ、そういえば话はがらっと変わりますが、昨日やっとアイドルマスターをみて期待を裏切らないクオリティに涙(´;ω;‘)← いやぁ、真がイケメンなのに可爱くて、可爱すぎて初っぱなから死ぬかと思いました。← 照れながら少女漫画読んだり、虫怖いとか・・・ きゅん(*/ω\*) アニメ真は最强だと思います。 2になってキャラクターみんな可爱くなってますしね(‘・ω・´) やよいちゃんも、响もかわいかったなぁ(´‐ω‐‘) うはぁ、あと5回は见たい(´‐ω‐‘)← 今期、まずは「アイドルマスター」と「うさぎドロップ」をみます。 そして时间を见つけて2をやろう、そうしよう(‘・ω・´)← 译文:是玲奈 今天是《少年チャンピオン》的发售日 照片是我让肉桂棒呛着了的样子 没想到肉桂的个性很强啊 笑 刚开始打开瓶子很呛 试着拿出一根 好呛 即使这样我也非常喜欢肉桂! 啊,说起来我要突然改变下话题了,昨天终于看了《偶像大师》,因为是没有辜负我的期望的高质量而落泪了 哎呀,真明明是美男子,却很可爱,太可爱了,以至于才刚刚出场,我都喜欢的要死过去了 很难为情的读着少女漫画,害怕虫子之类的... 啾 我觉得动画中真是最强的 《偶像大师2》里面的角色都很可爱啊 弥生,响都很可爱 呜啊,我还想再看五遍 今天暂且看了《偶像大师》和《白兔糖》 找时间再看2吧,就这么办吧
松井玲奈 2011.7.19博客翻译 16:17刮跑原文:玲奈です(・ω・) 今日はお休みな日。 午前中にお家に帰って来て、何をしようかな、なんて悩みながらやりたいことを书き出してみる。 したいことは意外と多い。 でも家に入る前におもいっきり风に飞ばされたから、外に出るのが怖いです(・ω・;;;)← インドアな事ばかりしそう。 しかしお休みは今日しか无いわけで、行きたいところに行ける机会もなかなかない・・・ よし! やりたいことをふたつは顽张ってしてみようと思います(‘・ω・´) あ、みなさんも风に気を付けてくださいね(‘・ω・´) 译文:是玲奈 今天是休息日 上午回到家,该做些什么呢,一边这么烦恼着,一边试着写出想要做的事情 想做的事情意想不到的多 但是一想到进家之前被风刮跑,就觉得外出好可怕 似乎只能做些室内的事了 但是休息日应该只有今天,就很难能有去想去的地方的机会了... 好! 我想就努力地去做两件想做的事情吧 啊,大家也要注意风啊
松井玲奈 2011.7.18博客翻译 16:38go!原文:玲奈です(・ω・) お仕事ひとつめが无事に终わりましたヽ(*・ω・*)ノ 今から急いで移动ですっ! 今日の空は厚い云がかかってますね。 今夜はきれいなお月さまが见られなさそうで残念です。 最近毎日见てたから楽しみにしていたんです(´‐ω‐‘) 台风が近付いている证拠ですかね? あんまり长い台风にならないと良いんですけど・・・ あ、台风と言えばストームライダーですよ! って私相当ディズニー不足ですね(´‐ω‐‘) あう、行きたい。けど溶けちゃう。← 病み上がりはまだ梦の国に行っちゃダメですね(´‐ω‐‘)笑っ 译文:是玲奈 一项工作顺利的结束了 现在开始急速移动! 今天的天空覆盖着很厚的云啊 今晚似乎不能看到月亮了,很遗憾 因为最近每天都能看到,所以很期待能看见 这是台风正在接近的证据吗? 如果不是太漫长的台风就好了... 啊,说起台风就是暴风骑士!(暴风骑士是迪尼斯乐园中的游艺项目) 我非常的迪斯尼缺乏吧 啊,我想去,我热得要融化了 病刚好,去梦之国还不行啊 笑
松井玲奈 2011.7.17博客翻译 14:42幸福的声音原文:玲奈です(・ω・) ふと聴こえた音楽に幸せになった私です。 ちなみにメールの着信音エレクトリカルパレードです(・ω・) 朝もこれで起きて、メールもこれで でもたまにイラッとされます\(^o^)/ ごめんなさい(・ω・;;;) 来月になったら変えようかな? そんなことを毎月考えながら、やっぱり変えられずにいます。 だってどこにいても聴こえて幸せになれるんですからヽ(*・ω・*)ノ あー、暑いけどディズニーいきたい! ジャスミンのフライングカーペットに乗りたい私でした。 ちゃん(・ω・)ちゃん 译文:是玲奈 是偶然听到音乐就感到很幸福的我 顺便说一下我的短信铃声是エレクトリカルパレード(エレクトリカルパレード是东京迪斯尼乐园夜晚游街的曲子) 早晨用这个起床,短信音也用这个 但偶尔还是觉得很兴奋\(^o^)/ 不好意思(・ω・;;;) 下个月会换铃声吗? 虽然每个月都这么想,但果然还是没换 因为是无论在哪里听都感到很幸福的声音 啊,虽然很热,但我想去迪斯尼乐园! 我想坐飞毯 锵(・ω・)锵
松井玲奈 2011.7.16博客翻译 11:06芦荟原文:玲奈です(・ω・) 口当たりのいいものがとっても食べたくなる私。 ヨーグルトなんかが最高。 ゼリーも美味しいけれど、ヨーグルトって本当に种类が豊富。 プレーンやフルーツ、クリーミーな物。 だから饱きないんです。 このまましばらくはまりそう(・ω・) ただね、アロエヨーグルトを食べる度に「どうしてアロエを食べよう、ヨーグルトにいれてみようって思ったんだ」って不思议になります。 アロエって外は固そうでサボテンみたいなイメージ。 でも中はプルプル。 なんだろう・・・ツンデレ?← 人と同じで见た目じゃわからない、そういうものが世の中には溢れてるってことですね。 深いな(´‐ω‐‘)← ま、そんなアロエが好きなんです。 译文:是玲奈 我非常想吃口感好的东西 酸奶之类的最好了 虽然果冻也很好吃,但酸奶的种类真的很丰富 普通的酸奶,水果酸奶,酸奶冰激凌 所以怎么都吃不腻 这样就能让我沉迷很久 只是,每次吃芦荟酸奶的时候我都会想“为什么吃芦荟呢,为什么把芦荟放入酸奶呢”,感觉很不可思议 芦荟因为外表看起来很硬,给人一种像仙人掌一样的印象 但里面却是软软滑滑的 什么啊...傲娇? 不亲眼看到是不会明白的,世上充满了这样的东西吧 很深奥啊 啊,我就是很喜欢这样的芦荟
松井玲奈 2011.7.15博客翻译 15:04遭遇原文:玲奈です(・ω・) 今日は朝から病院に连れて行ってもらいました。 昨日の眠れなかったのも热があったからみたいで・・・ 风邪をひいているなって感覚はあったんですけど、まさかここまでとは(・ω・;;;) 予想外でした。 病院でお薬もらってきて、今日は夜までお休みしていなさいと言われました(´・ω・‘) 夜は明日の歌番组のリハーサル。 明日はテレビですが皆さんと会える日! それまでには元気にならなきゃ! とにかく、お薬OK、スポーツドリンクOK、冷えピタOK。 寝ます(‘・ω・´)← 译文:是玲奈 今天早晨我被带去了医院 昨天失眠了,好像有点儿发烧... 虽然有过“要感冒了啊”的感觉,但没想到到这种程度 预料之外 在医院领了药,被告知“今天请一直静养到晚上” 明天是歌曲节目的彩排 明天是上电视,能和大家见面的日子! 到明天必须健康才行啊! 总之,药ok,运动饮料ok,冷敷贴ok 睡觉(玲奈又病了啊,希望玲奈明日能够恢复健康)
松井玲奈 2011.7.14博客翻译 14:26音魂(朝日电视台播放的音乐节目)原文:玲奈です(・ω・) 今日は「オンタマ」の収录に行ってきましたヽ(*・ω・*)ノ 大好きなオンタマ! 出られるって闻いて凄く嬉しかったんです! だから今日の収录が本当に楽しみでっ♪ オンタマのセットに入ったときの私のテンションの上がりぐあいは自分でもびっくりするくらい笑っ 収录は无事に终わりましたが、本当に楽しくって放送が楽しみですヽ(*・ω・*)ノ あ、みんなたくさん暴露してきたので発売周位のオンタマ楽しみにしていてくださいねっ? では、次のお仕事顽张ってきます(‘・ω・´) 译文:是玲奈 今天进行了《音魂》的收录 我非常喜欢的《音魂》! 听说能参加的时候,真是非常的开心! 因此非常期待今天的收录 进入《音魂》的布景的时候,我的情绪高涨的状况连我自己都吓了一跳 笑 收录顺利的结束了,很期待“很是开心的”放送 啊,因为透露给大家很多了,大家会期待处于单曲发售期间的《音魂》吗? 那么,我要去努力做接下来的工作了
松井玲奈 2011.7.12博客翻译 23:06啪啦啪啦原文:玲奈です(・ω・) からからしてた声の原因が风邪だとわかりました(´‐ω‐‘) というわけで少しでも早くよくなるように风邪薬を饮んではみたものの、その副作用かなんなのか・・・ ストンと眠りに落ちている今日。 移动时间も気がついたら寝ていたり← 电车で立ってるのに寝ていたり← 昨日はたくさん寝たから寝不足はないはずなのに(・ω・;;;) 不思议な现象。 やっぱりお薬が効いているんですかね? だとしたら明日には良くなっていますように(‘・ω・´) あ、ちなみに电车に乗ったら中吊り広告に自分达がいました。 耻ずかしいことこの上ないですが、みなさんには见つけたら喜んでいただけたら嬉しいです! 目印はうさみみ。 耻ずかしすぎるぜ\(^o^)/← 译文:是玲奈 我明白了自己声音嘶哑的原因是因为感冒了 虽然因为这个原因趁早吃了感冒药,但副作用似乎很... 啪啦一下就睡着的今天 汽车上移动的时间稍一注意就发现睡着了 明明是在电车里站着,却睡着了 因为昨天睡了很多,明明不应该睡眠不足的 不可思议的现象 果然是药效在起作用吗? 如果是这样的话,但愿明天状况能变好 啊,顺便说一下,乘坐电车之后,我发现了电车中间悬挂的广告上有我们 虽然觉得特别的害羞,但是如果大家发现这样的广告后很开心的话,我会很高兴的 特点是兔耳 太害羞了啊\(^o^)/
松井玲奈 2011.7.11博客翻译 23:02低垂眼睛!原文:玲奈です(・ω・) 今日はみんなが暑いと言う中、温かい物を饮んでました。 不意な一枚。 结构私は切れ长?な目なんですが、そのせいかたまにキツく见られたりするんです。 そんなつもりなくても(´‐ω‐‘) 考えたりするときに伏せ目になる癖も冷たく见えちゃうんですよね(´・ω・‘) よく映像を见ていると自分でも気をつけないとなって思います。 目は口ほどにものを言うってありますが、误解もありますよね。 今から気をつけて、20になったら伏せ目卒业ですな(´‐ω‐‘)笑っ もしくは绮丽な伏せ目ができる人に、所作が绮丽でスマートになれるようになる? うーん 后者ですね。 顽张りましょう(‘・ω・´) 译文:是玲奈 今天在大家都说很热的情况下,我喝了温热的饮料 很让人意外的一件事 我的眼睛相当的细长而清秀吗?可能是因为这个原因,偶尔看起来感觉很严厉 我并没有看起来严厉的打算(´‐ω‐‘) 我思考的时候养成的低垂眼睛的习惯也看上去很冷淡吧 我觉得仔细看影像的话,自己也很难注意到这件事啊 虽然有用眼神说话这样的说法,但其中也有误解啊(玲奈的意思是说她的眼睛低垂并不代表冷淡) 从现在开始我要注意不低垂眼睛,20岁之后要从低垂眼睛中毕业啊 笑 或者成为很漂亮地低垂眼睛的人,举止因为优雅而变得很洒脱? 嗯 后者吧 努力吧(‘・ω・´)
松井玲奈 2011.7.10博客翻译 13:40刨冰!原文:玲奈です(・ω・) みんながかき氷を食べています。 波乗りかき氷オリコン1位のお祝いですねヽ(*・ω・*)ノ おめでとうございますです! かき氷はイチゴ派 でもメロン味も好きだし、宇治抹茶も好き。 あ、地元にある和菓子屋さんのかき氷が食べたくなりました。 おじいちゃんが夏になると食べにつれていってくれたんです。 懐かしい思いでの味。 お诞生日が近いときは白玉入りの抹茶や、イチゴミルクを頼んでくれたんです。 ああ、また食べたいな。 では、まだまだ握手会楽しみますヽ(*・ω・*)ノ 译文:是玲奈 大家在吃刨冰 是《冲浪刨冰》获得oricon排行榜第一位的庆祝(《冲浪刨冰》是not yet的第二张单曲) 恭喜! 刨冰方面,我喜欢吃草莓味的 但是我也喜欢哈密瓜味的刨冰和宇治抹茶的刨冰 啊,我想吃本地日式点心店的刨冰 一到夏天,爷爷就会边吃刨冰边和我说话 很令人怀念的回忆的味道 生日临近的时候,我就拜托爷爷给我买加了糯米团子的抹茶啊,草莓牛奶什么的 啊,我还想吃啊 另外,我仍然很期待握手会
松井玲奈 2011.7.9博客翻译 23:56マカロン(法式杏仁小圆饼)原文:玲奈です(・ω・) 握手会の合间にマカロンをいただきました。 さくっと、ほろっと・・・ 美味しいヽ(*・ω・*)ノ そんなマカロンを食べる度に「まころん」を思い出します。 マカロンは洋菓子 まころんは和菓子 でも材料とか、作り方はほとんど一绪なんです。 なんか不思议ですよね(´‐ω‐‘) どうしてこうも完成形が违うのか。 あ、まころんが皆さんわかりますか?(・ω・;;;) 调べたら出てくると思います! 素朴ないいお菓子です(‘・ω・´) そういえば、私の名前のお菓子は残念ながら探してもありませんでした。 どうやら和菓子にも洋菓子にも転じにくいみたいです。笑っ いつかできたらいいものです(´‐ω‐‘)笑っ では、今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 我在握手会的空闲时间吃了マカロン(法式杏仁小圆饼) 咔嚓,吧嗒... 很好吃ヽ(*・ω・*)ノ 每次吃这种マカロン的时候,我都会想到まころん(まころん是在蛋清中加入杏仁,砂糖,面粉等,做成的小球状日式点心,其实まころん就是マカロン改良而成的) マカロン是西式点心 まころん是日式点心 但是材料啊,制作方法什么的是几乎一样的 总觉得很不可思议啊 为什么完成后的形态不一样呢? 啊,大家知道まころん吗? 查了之后我知道的 是很朴素,很不错的点心 说起来,很遗憾,我没有找到有我的名字的点心 大概我的名字很难转化为西式点心和日式点心的名字吧 笑 什么时候能有就好了 笑 那么,今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.7.8博客翻译 23:16发现中西原文:玲奈です(・ω・) この间见つけた 「中西」 ってパーキング(・ω・) いや、西の中の驻车场なのはわかるんですけど、ね? ね! やっぱり街中でメンバーの名前を见かけるとちょっと嬉しくなります。 しかし、いままでで一番冲撃だったのは东京にある 「かおたんラーメン」 一度食べてみたいです(‘・ω・´) 萌え、萌え、きゅんなんですかね? 谜\(^o^)/ 玲奈って名前のお菓子とか无いですかね? 知ってますか? あったら食べてみたい。 ないならいっそのことメンバーの名前のお菓子を作ればっ! あー、メロンパン作りたい。 あ、あくまでも个人的にですよ。笑っ 译文:是玲奈 这期间发现了 “中西”的 停车场 不是,是西边中间的停车场,是吧? 是吧! 果然在街上找到成员的名字会有些开心 而到现在为止最具有冲击性的是在东京有 “かおたん拉面”(かおたん是ske48的研究生松村香织的昵称,当然这个拉面和她的名字只是凑巧一样而已) 一度想尝尝 好萌,好萌,真令人心动吗? 谜 有没有名字叫做玲奈的点心呢? 你知道吗? 有的话,我想尝尝看 如果没有,索性做一个成员名字命名的点心的话! 啊,我想做菠萝包 特,特别有个人特色的哦 笑
松井玲奈 2011.7.7博客翻译 23:26 7 7原文:玲奈です(・ω・) 今日は七夕でしたね。 棚ぼたと响きが似ていますよね。 なんかごめんなさい(・ω・;;;) 今日は更新が少なかったのですが、しっかり体を休めさせてもらいました。 ツアーで気を张りすぎていて気づかなかった体の异変があれこれありまして・・・ 1日かけてしっかりメンテナンスさせてもらいました。 自分の体が思うように动かない事がとても大変だと それに気づかないふりをしてやり过ごすのもよくないことだと ちゃんと自分の言叶にも耳を倾けないとだめですね。 结果みなさんに心配をかけてしまいます。 というわけで、今日はもう寝ようと思います。 七夕だからではなくて、一人でも多くの人の愿いが届きますように。 どんなに离れていてもってやつです! 今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 今天是七夕吧(日本把阳历七月七号作为七夕) 和“意外的幸运”这个词的发音很像啊(七夕的发音为たなばた,意外的幸运的日语为棚ぼた,发音为たなぼた,确实很像) 总觉得很对不起大家 今天没怎么更新博客,我让身体好好地得到了休息 在巡演中太努力了,而没有注意身体出现的这样那样的异常状况... 花了一天的时间,好好地让身体得到了养护 自己的身体不能像所想的那样活动这件事真是非常糟糕啊 而且每次一不注意就会做得过火也很不好啊 连自己的声音都不好好倾听可不行啊 结果让大家担心了 因此,今天我已经想睡了 我希望更多的人的愿望能传达给对方,并不是因为是七夕的原因 无论是距离多远的人! 今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.7.6博客翻译 16:13和明音一起原文:玲奈です(・ω・) 今日は撮影をしています。 北海道からばびゅーんと东京へ。 そんなわけで急に东京の気温になれず、暑くて汗がいっぱい出てきます。 热中症にならないように気を付けないとです! ちなみに、撮影はちゅりといっしょ。 二人で あぢゅー(´‐ω‐‘) っていいながら顽张り中。 私はちゅりやまさなといると子供っぽい会话をしているらしいです。 一番素に近いのかも? では、今からいっしょにご饭食べてきます♪ 画像はちゅりの椅子。 ちっさ(・ω・;;;) 译文:是玲奈 今天在进行着摄影 从北海道嗖的来到了东京 因此突然有些不适应东京的天气,很热,出了很多汗 为了不中暑,不注意不行啊! 顺便说一下,这次摄影是和明音一起 两个人 “阿啾” 一边这么说着,一边努力摄影 我一和明音,真那在一起,就会说一些像孩子似的对话 或许是因为想法最相似? 那么,从现在开始要一起去吃饭了 照片是明音的椅子 哎呀(・ω・;;;)(这椅子也太矮了)
松井玲奈 2011.7.4博客翻译 17:35拉面!原文:玲奈です(・ω・) 北海道、雨がふっていましたがやみましたヽ(*・ω・*)ノ なんとなく北海道に受け入れられた気分♪ 嬉しいです! さっき车の中で 「札幌●ちばん、塩ラーメンっ♪」 ってCMソングを歌っていたらみんながはてな颜。 なんと塩ラーメンではなく、味噌ラーメンなんですね! 知らなかったぁ(´‐ω‐‘)← 札幌ラーメンって塩ラーメンなイメージだったんです。 でも味噌ってことは名古屋にとって近い感覚な感じで、お近づきになれた気分ヽ(*・ω・*)ノ 北海道、惊きがたくさんあって凄く楽しんでお仕事させていただいてます。 まだまだ顽张る! 译文:是玲奈 北海道,刚才下着的雨停了 总有种被北海道接纳了的心情 很开心! 刚才在车里 “札幌特色 盐拉面” 播放出了这样的广告歌之后,大家都满脸疑惑 竟然不是盐拉面,是味噌拉面啊!(札幌拉面由岩盐调味,所以称为盐拉面,但却是以味噌为特征的拉面,日本三大拉面之一) 不知道啊(´‐ω‐‘)← 所谓札幌拉面就是盐拉面的印象 但提到味噌就感觉和名古屋很接近,有种很熟悉的感觉 北海道,让我惊讶的事情有很多,非常开心的工作着 还要加油啊!
松井玲奈 2011.7.3博客翻译 23:50即使偶然原文:玲奈です(・ω・) ぱるちゃんからメールが来ていまして、それだけで嬉しくなるのにも関わらず! 前に载せたハートのグミ、なんとぱるちゃんも出たらしくメールをくれたんです。 はうーヽ(*・ω・*)ノ 嬉しい(・ω・)嬉しい でもどうやら出やすいのでは、という可能性が浮上。 それでも! それでも! 嬉しいヽ(*・ω・*)ノ 偶然って、なんか特别な感じ。 そういえば、この间も偶然NMBさんに会えたとき特别な気がして嬉しかったんですよ! でも好きな子にあっちゃうと、SKEメンバー以外は紧张してしまう私。 いや、それでもちゃんと话せたんですよ? 多分(・ω・;;;)← これでも着実に人见知り改善されてます(‘・ω・´) では、今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 晴香给我发来了邮件,虽然仅仅是这样就让我很开心,但我想说的和这个无关! 之前在博客上登载了心形的软糖,晴香竟然给我发了和它类似的邮件 哈 很开心 很开心 但是大概是很容易出现心形的软糖,这种可能性渐渐浮出水面 即使这样! 即使这样! 很开心 “偶然”,总觉得是种很特别的感觉 说起来,这期间偶然的能和nmb48的大家见面的时候感觉特别的喜欢和开心啊! 但是如果见到的不是我喜欢的人的话,和ske成员以外的人见面会感到紧张 不,即使这样也好好说话了吗? 大概(・ω・;;;)← 即使这样,我也确实改善了认生的毛病 那么,今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.7.2博客翻译 23:52不思议之国原文:玲奈です(・ω・) 今日は一年の真ん中の日。 でも365日だから、183日と182日どちらを真ん中と言うかで変わりますが・・・ 真ん中の日なんです(‘・ω・´) 真ん中と言えば、昔地球の真ん中は不思议の国だと思ってました。 地球の裏侧の人はみんな逆立ちしていると思っていました。 それは不思议の国のアリスの影响。 アリスが穴に落ちた时のくだりでそうなんだって勘违いしたんです。 小学校に行って间违いなんだって理解しましたけどね笑っ それでもその不思议な世界観にさらに梦中になって、アリスみたいに暗证がしたくて国语の教科书を丸暗记したことがあります。 いやぁ・・・子供の头って柔らかいですよ(´‐ω‐‘)← さすがに不思议の国には行けませんから、今日はもう梦の国に行こうと思います。 今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 今天是一年中正中间之日 但是因为是365天,183天和182天哪天是正中间呢,很奇怪... 正中间之日什么的 说到正中间,我以前曾经认为地球正中间是不思议之国 地球背面的人都是倒立着的 这是受了不思议之国的爱丽丝的影响 因为爱丽丝掉入洞中那一段,而有了这样的误会 我曾经认为,去小学是个错误 笑 虽然如此,我更加的热衷于不思议的世界观,想如爱丽丝那样做记号,有过在国语的教科书上做圆形的记号 哎呀...孩子的头脑很灵活哦 因为毕竟去不了不思议之国,所以今天就去梦之国吧 今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.7.1博客翻译 23:53意外的!原文:玲奈です(・ω・) 今日、グミを食べてたらラッキーなハートの形が出ました。 画像见えますかね? こういう、たまにあるお菓子会社の粋な计らいが好きです。 わくわくさせてくださってありがとうございますですよヽ(*・ω・*)ノ メロンパンもわくわくするような仕挂けがあればいいのになぁ・・・ フォーチュンメロンパンとか? 编み目が絵になってて、たくさん种类があるとか? マトリョーシカみたいにたくさん出てくるとか? 私にはこれくらいしか思い浮かばなかった(・ω・;;;) あ、爱が足りない? そ、そんなはずは・・・(・ω・;;;) なんてね笑っ でもメロンパンからまたメロンパンが出てくる、めくるめくメロンパンはいいな、なんて思ったり。 そんなメロンパンに梦で会えますように。笑っ では、今日も一日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 今天,吃软糖之后,出现了幸运的心形 大家能看见照片吗? 我喜欢,这样的,点心公司偶尔漂亮的造型处理 让我很兴奋,真的很感谢哦 菠萝包要是也有这样让我很兴奋的招数的话,该多好啊... 幸运菠萝包之类的...? 在菠萝包上扎上针眼,构成图画,有很多种类之类的? 像俄罗斯套娃一样,出现很多之类的?(玲奈想的相当有趣啊) 我只能想到这些了 啊,对菠萝包的爱不够吗? 那,那应该是... 我开玩笑的 笑 但是从菠萝包中出现菠萝包,不断的揭开菠萝包多好啊,我总这么觉得 我希望能在梦里见到这样的菠萝包 笑 那么,今天这一天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.6.30博客翻译 00:00これいち原文:玲奈です(・ω・) お仕事终わりましたヽ(*・ω・*)ノ 今日、こんなものを発见! 超浓缩野菜一日これ一本 超、浓缩、なんですよ! あまりの浓缩加减に、眠たい目もパッチリします(‘・ω・´) 小さいのに野菜一日分。 なんて凄い秘密兵器なんだ・・・ 野菜不足なあなた! セロリも入ってますから、明日の朝は绝対 野菜一日これ一本 しーましょ?(・ω・) 约束ですよ。 あ、セロリとの! うむ、セロリをマヨネーズをつけてかじりたい。 そんな気分。 では、今日も一日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 工作结束了 今天,发现了这个东西! 超浓缩野菜一日これ一本(野菜一日これ一本是日本可果美蔬菜饮料公司生产的蔬菜汁饮料) 超,浓缩,什么的啊! 太浓缩了,朦胧的睡眼都清醒了 明明挺小的包装,却是一天分量的蔬菜 总觉得是很厉害的秘密武器... 蔬菜量摄取不足的你! 因为这饮料里面也放入了芹菜,明天早晨一定要喝(因为玲奈在该饮料广告中扮演芹菜) 野菜一日これ一本 好吗? 约定好了哦 啊,和芹菜的约定! 嗯,我想吃加入了沙拉酱的芹菜 这样的心情 那么,今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.6.29博客翻译 21:58发音原文:玲奈です(・ω・) 今日のお仕事终わりましたヽ(*・ω・*)ノ はふー、一息です(´‐ω‐‘) また后で落ち着いたら色々と书きますので、みなさんお待ちくださいねっ♪ さて、话は全く変わりまして。 私、片言で一生悬命喋る外国人の方がすごく好きなんです。 この间、エレベーターに乗ろうとしたら外国人のスーツを来た、いかにも「ビジネスマン」な方々がいたんです。 その方达が流畅な英语で、书类を见て话していたら突然 「ヤキオニギリ」 って言い出したんです。 しかも口々に! なにやらヤキオニギリの発音が気に入らないようで 「ヤキ、オニィギィリィ?」 「ヤキオゥニギリ!」 あの方たちのお仕事は一体なんだったんでしょうか? 一周间前の出来事なのに未だに忘れられない(´‐ω‐‘) 恐るべし「ヤキオニギリ」 译文:是玲奈 今天的工作结束了 哈呼,喘口气 因为冷静下来之后要写写各种事情,所以请大家等着我啊 那么,改变一下话题 我,很喜欢喋喋不休说话的外国人 前些日子,乘电梯的时候来了几个穿着西装的外国人,完全是商务人员的打扮 那几个人用流利的英语,看着文件讲话,突然 “yakionigiri”(日语里烧饭团的意思) 说出这样的话 而且是异口同声! 总觉得自己不喜欢yakionigiri这个发音似的 “yaki,oniigiirii?” “yakiounigiri!” 那几个外国人的工作到底是什么呢? 明明是一周前的事情,却还没忘(´‐ω‐‘) 可怕的“yakionigiri”
松井玲奈 2011.6.28博客翻译 22:54偶像原文:玲奈です(・ω・) 今日はチームK2とのコンサートでした。 どうやらみなさんは K2=アイドルチーム なイメージみたいです。 (今日のコンサート情报) だとすればSは一体どんなイメージのチームなんでしょう? みなさんはどう见ていますか? とてめ気になります(‘・ω・´) ちなみに今回、松井玲奈が独断と偏见で决めたアイドルらしい各チームメンバーを発表させていただきたいと思います! いいですか、「独断と偏见」ですからね! チームS ゆりあ チームK2 あびるちゃん チームE こあみちゃん 三人ともステージでは可爱さが、きらきらが本当に増してます! とくにあびるちゃんはアイドルすぎて、私はリハでよく勉强させてもらってます。 あ、ここだけの话ですからね(・ω・;;;) 勉强させてもらってるのは本人には秘密なので! ステージの上で7変化。 目标です(‘・ω・´) 译文:是玲奈 今天是和k2的演唱会 大概大家都觉得 k2=偶像team 似乎是这样的印象 (今天演唱会的消息) 那么team s是怎样的印象呢? 大家怎么看呢? 我很在意这件事(‘・ω・´) 顺便说一下,这次我要独断和偏见的向大家公布我认为具有偶像气质的各team成员! 可以吗,因为是带有“独断和偏见”啊! team s 木崎ゆりあ team k2 阿比留李帆 team e 小林亚实 这三人在舞台上很可爱,真的是越来越闪亮! 特别是阿比留酱,太有偶像感觉了,我在彩排方面得到了很好的学习 啊,这是只在这儿说的话啊(・ω・;;;) 因为得到了很好的学习什么的对她本人要保密! 舞台上的七变化 这是我的目标
松井玲奈 2011.6.27博客翻译 12:01汪原文:玲奈です(・ω・) 最近ルビーが夏バテなのかよく寝てます。 犬も夏バテになるわけで心配です(´・ω・‘) でも最近のルビーは寝ながらもじーっと、じーっと私をみるんです。 大人しくなった気がします。 ご饭の时意外。笑っ それ以外は寝る、寝る、寝る。 だからこんな写真も撮らせてくれるんです。 かわいっ! 昨日も夜に一绪に寝てくれたんですが、私の头の上に帽子のように乗っかって寝てました。 憎めない(・ω・;;;) 译文:是玲奈 最近不知道ruby是不是中暑了,总是睡觉 因为狗也可能会中暑,所以我很担心 但是最近ruby总是一边睡觉,一边时不时的盯着我看 感觉它变得成熟了 吃饭的时候除外 笑 除此之外,就是睡觉 睡觉 睡觉 因此被拍了这样的照片 好可爱! 昨天晚上我们也是一起睡的,它待在我的头上方睡觉,如同帽子一样(我认为它应该是待在玲奈头上方的枕头上,真在头上肯定受不了啊) 我并不讨厌它这样
松井玲奈 2011.6.26博客翻译 16:20ボーノチーズ(明治公司生产的奶酪零食)原文:玲奈です(・ω・) ボーノチーズのライブイベント终わりましたヽ(*・ω・*)ノ シングル曲を中心に、野外でみんなで汗だくで楽しみました。 雨も降らなくてひと安心。 だけど・・・ みなさん暑すぎて热中症になってないですか? たくさん水分とってくださいね! メンバーも汗かいたぶん、ちゃんと水分とって休みました。 明日からツアーですからね、体调管理はみんなで気を付けます(‘・ω・´) チーズはチェダーが好きなんですが、ボーノチーズ・・・そのまま食べてもいいけど、サラダに入れたら美味しそうヽ(*・ω・*)ノ 来てくださったみなさん、ありがとうございました。 译文:是玲奈 ボーノチーズ的现场活动结束了 以单曲为中心展开活动,在户外大家出了很多汗,很开心 都没有下雨,很安心 但是... 大家都太热了,没有中暑吧? 请多补充点儿水分啊! 成员们也出了很多汗,好好补充了水分,休息了一下 因为从明天开始就是巡演,大家会注意保持健康的 虽然我喜欢吃チェダー,但是ボーノチーズ...这么单吃起来挺好吃的,放在沙拉里似乎会很好吃(チェダー是一种原产于英格兰萨默塞特郡的奶酪) 前来的大家,真的很感谢
松井玲奈 2011.6.25博客翻译 21:30握手会!原文:玲奈です(・ω・) 东京での握手会终わりましたヽ(*・ω・*)ノ 振り替えなのに来てくださった皆さん、ありがとうございます。 今日も凄く楽しい握手会でした。 握手する度に皆さんの暖かさを感じます。 私はそれに応えられてましたか? 楽しかった気持ちが皆さんに届いてますように。 あとはブログに书いたからかサンホラの话や、こびとづかんのお话が多くて嬉しくなりました。 同じお话を共有できるってやっぱり嬉しいし楽しい。 同じ趣味を持つお友だちができた気分です! 次の握手会の前にはツアーがあるので、ツアーを元気いっぱい顽张って、今日もらったパワーを全部お返ししますね! 来てくださる皆さん、待っていてください。 译文:是玲奈 在东京举办的握手会结束了 明明是改换了时间的握手会,真的很感谢前来的大家 今天也是非常开心的握手会 每次握手的时候都会感受到大家的温暖 我回应了大家的温暖了吗? 但愿能把快乐的心情传达给大家 然后就是,因为在博客里写了sound hrizon和こびとづかん(某人气绘本中的角色)的事,所以这方面的话多了起来,我感觉很开心 能和大家有共同的话题果然是很开心 有种成为了有同样爱好的朋友的心情! 因为下次握手会之前有巡演,我要充满活力的去努力,把今天得到的能量全部返还给大家啊! 能来的大家,请等着我
松井玲奈 2011.6.24博客翻译 22:09酸原文:玲奈です(・ω・) 今日は朝から撮影三昧です。 まだこれから撮影が残っています。 撮影现场にはいろんな饮み物がたくさんあるんですが、気がつけばレモン系の饮み物ばかり饮んでいます。 体がクエン酸を欲していらっしゃる\(^o^)/ 饮んだ后に 「すっぱぁぁぁぁぁぁぁあ(´;ω;‘)」 ってするのが楽しくなりつつあります。 もうレモン汁の原液持ち歩きましょうかね? お酢じゃなくて、レモン汁。 新しい(´‐ω‐‘)← 今、私の体の30%はクエン酸であって欲しい! では、まだまだ撮影顽张って来ます(‘・ω・´) 译文:是玲奈 今天从早晨开始就在集中精力摄影 现在还剩下一些要摄影的内容 在摄影现场有很多各种各样的饮料,但注意一下的话,发现净是些柠檬类的饮料 身体想要柠檬酸\(^o^)/ 喝了之后 “好酸啊啊啊啊啊啊”(´;ω;‘)“ 这样心情变得逐渐开心了起来 我的身体里已经携带着柠檬原浆了吗? 不是醋,是柠檬汁 新的(´‐ω‐‘)← 现在,我想让我的身体的30%都是柠檬酸 那么,我要去努力摄影了
松井玲奈 2011.6.23博客翻译 23:47妄想妄想原文:玲奈です(・ω・) あまりにもお腹が空いたので、フライドポテトと、アップルパイを食べちゃいました。 よくないのはわかっていながらも、空腹とポテトの香りには胜てず・・・ なんであんなに鼻と胃をくすぐる香りをしているのでしょうか。 谜(・ω・;;;) ディズニーのポップコーンくらいそそられますよ。 そんなディズニーのポップコーンを买いにパークに行きたい! シーは10周年だし、ランドはイースターに、七夕・・・ 七夕と言えば私が一人ディズニーデビューしてから早いもので2年が経ちます。 また行きたい! やっぱり行きたい! スターツアーズが恋しくて(´;ω;‘) シンドバットが恋しくて(´;ω;‘) うわぁぁぁあん(´;ω;‘) ちなみに、チャンドゥの知名度の低さにへこみました。 あんなに可爱いのに。 どうやら今晩は妄想の旅が始まりそうです。笑っ その前に录画したディズニータイム见て、パークへの思いを増幅させます(‘・ω・´) 今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 因为肚子太饿了,所以我吃了炸薯条和苹果派 虽然不是很了解,但我却因为肚子饿而无法战胜薯条的香味... 为什么散发的香味会对鼻子和胃如此的刺激呢 是个谜 让我想起了迪斯尼乐园的爆米花哦 我想为了买那样的爆米花而去迪斯尼乐园! 迪斯尼海洋乐园是十周年,迪斯尼乐园在复活节,七夕... 说到七夕,从我首次一个人去迪斯尼乐园已经经过两年了 我还想去! 果然还想去! 我眷恋着星战观光(迪斯尼乐园中的项目,坐在轨道游览车上观赏各种星球大战中的场景) 我眷恋着辛巴达 呜哇啊啊啊啊啊 顺便说一下,チャンドゥ的知名度很低(チャンドゥ是辛巴达动画中的小老虎) 明明那么可爱的说 似乎今天晚上要开始妄想之旅了 笑 我看了之前录制的《迪斯尼时间》后,对迪斯尼乐园的想念大幅增加了 今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.6.22博客翻译 23:04袜子原文:玲奈です(・ω・) 今日はコンサートレッスンしてました。 踊りはちゃんと踊れないですけど、自分のできることをしましたよ。 コンサートは出るので皆さん安心してくださいね? そんなレッスン终わりに靴を脱いで见たら、白い靴下の模様がおかしい・・・ 完全にはき间违えましたよね(・ω・;;;) カピパラさんと、ドーナツの靴下。 なぜ気付かなかったのでしょう。 急いでたからかな? でもレッスン终わりの疲れがちょっとした笑いでほぐれました。 笑颜って大切♪ 译文:是玲奈 今天上了演唱会训练课 虽然总是跳不好,但我做了自己能做到的事情 因为我将会参加演唱会,大家可以安心了吗? 训练课结束后我脱了鞋一看,白袜子的样子很奇怪... 我完全弄混了啊(・ω・;;;)(玲奈真是天天都卖萌啊) 豚鼠,和甜面包圈两种的袜子 为什么我没有注意到呢 因为匆忙吗? 但是训练课结束时的些许疲劳,因为笑了起来而得到了缓解 笑容是最重要的
松井玲奈 2011.6.21博客翻译 23:52女人味!原文:玲奈です(・ω・) 最近まさなが女子力アップを顽张っています。 いつまでもちょっと地味な仲间だと思っていたのに・・・(´‐ω‐‘)← さらに、メイクをしていた时にゆっことるみがおしゃれの话。 服の话なんでしょうが、私にはわからず(・ω・;;;) そんなおしゃれガールゆっこが 「れなさん早く一绪に买い物行きましょ?」 なんてまた诱ってくれました。 もうすぐバーゲンですからね。 女の子はさぞやわくわくするのでしょう・・・← そんな中で私の头の中は 「ゲームソフトもバーゲンにならないかしら」 ですからね。 女子力\(^o^)/ でも、ゆっこやまさなを见习って私もおしゃれにそろそろ兴味を持ちたいですね。 気持ちはあるんです。 だから、この间靴买ったんですよ♪ また绍介しますね(・ω・) では、今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 最近真那在为提升女人味而努力着 明明一直都是和我一样有些土气的伙伴...(´‐ω‐‘)← 还有就是,我化妆的时候,有希子和るみ说着打扮方面的事 衣服方面的吧,我不是很清楚 那样爱打扮的有希子 “玲奈桑快点儿一起去购物吧” 这么邀请了我 因为马上就要到打折季了吧 女孩子想必已经兴奋不已了吧 因此我在想 “游戏软件会不会也打折了呢” 这样的 女人味\(^o^)/ 但是,学习着有希子和真那的我也逐渐对打扮产生了兴趣 有这种想法 因此,这期间买了鞋 稍后再介绍给大家啊 那么,今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.6.20博客翻译 23:56歌曲猜谜!原文:玲奈です(・ω・) この间、AKBさんの曲、SKEの曲でイントロクイズをしてみよー! って言って游んでみました。 「チャイムはLOVE SONG」の头のドラム音や、「ジェラシーのアリバイ」の出の空気のような音だけでもわかっちゃったり、以外とイントロでわかるんだとびっくり。 だけどさすがにAKBさんの今の公演の曲はなかなかわからず(・ω・;;;) その前はほとんど行けたんですが私もまだまだです(´‐ω‐‘) 曲とタイトルがくっつかないんですよ。 ちなみに私は「おしべとめしべと夜の蝶々」のゴシックを感じさせる妖しいメロディがお気に入り♪ ALI PROJECTさんみたいなんですよねヽ(*・ω・*)ノ そういえば花とゆめの撮影で蜜柑ちゃんにしてくれた方がALI PROJECTさんのヘアメイクさんでした。 よくよく考えると・・・凄い事だ(・ω・;;;) もうすぐ出るアルバム、买おう(‘・ω・´) では、今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 “现在,用akb桑的歌曲和ske的歌曲玩歌曲猜谜吧!” 我这么说着,试着玩了一下 即使只是听到《チャイムはLOVE SONG》开头的鼓声,《ジェラシーのアリバイ》中出气一样的声音就能明白,其他的在开头处就明白了,很吃惊 我果然还是对akb桑现在的公演曲目不怎么了解 虽然前面进行的很顺利,但我还是差得很远 歌曲和歌曲名联系不上 顺便说一下,我很喜欢《おしべとめしべと夜の蝶々》让人感觉到哥特风格的妖艳的旋律 像ALI PROJECT桑一样啊(ALI PROJECT是一个日本乐队,暗黑系的摇滚,官能性的哥特,妖艳的洛丽塔,至上的乐章,从古典到现代音乐都能掌握) 说起来,花和梦的摄影中给我桔子的就是ALI PROJECT桑的发型师 越仔细想越觉得...真是了不得的事 ALI PROJECT马上要出的专辑,我会买的 那么,今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.6.19博客翻译 22:21握手会原文:玲奈です(・ω・) 握手会终わりましたヽ(*・ω・*)ノ 昨日に引き続きの握手会、楽しかったです! 来てくださったみなさん、ありがとうございました。 「会えて嬉しい」 「来て良かった」 「また来るね」 たくさんの嬉しい言叶をいただいて、私は幸せものです。 だって、文にしたら同じに见えるこの言叶も、ひとりひとりの人の気持ちがそれぞれにあらわれて口から出ると、またたくさんの意味を持った言叶になる事が嬉しかったんです。 あとは何気ない话も、知らなかったことも、握手会は新しい発见になるわくわくする场所です。 1日は长いかもしれないけど、それでも楽しいです! みなさんの笑颜に会えますように! 译文:是玲奈 握手会结束了 继续昨天的握手会,很开心! 前来的大家,真的很感谢 “见到你很开心” “能来真是太好了” “还会再来吧” 因为听到了很多开心的话,我真是幸福的人 但是,即使是写成文字看起来一样的话,每个人的心情以各种各样的形式从嘴里表达出来 啊,我对语言还带有的很多意思感到很开心 我还了解到了没注意过的事,不知道的事,握手会成了有新发现,很让我兴奋的地方 一天或许很长,尽管如此却很开心! 希望能再见到大家的笑容
松井玲奈 2011.6.18博客翻译 10:59早晨 原文:玲奈です(・ω・) おはーちゃんですヽ(*・ω・*)ノ 昨日は撮影でブログ更新できずにすみませんでした(´・ω・‘) でも遅くまで顽张ったぶん、それだけ思いの强い素敌な作品になったと思います。 出来上がりを楽しみに待っていてください。 ってなわけで朝から今日は写真撮影しています。 今日も早起きでしたが、顽张りますよ(‘・ω・´) ちなみに朝寝坊した私は星座占いがきっとよくないんでしょう。 なんて冗谈です♪ 译文:是玲奈 早上好 昨天因为摄影没能更新博客,对不起 但是努力工作到很晚,只想到这个就想创造出非常不错的作品来 敬请期待作品的完成 因此今天从早晨开始就一直在进行照片的拍摄 今天也早起了,要努力哦 顺便说一下,睡懒觉的我星座占卜肯定不好吧 我开玩笑的
松井玲奈 2011.6.17博客翻译 22:34肌肉原文:玲奈です(・ω・) 撮影まだまだ続いています。 今日は遅くなりそうですがまだまだ顽张りますよ(‘・ω・´) ただですね、また不思议な场所を筋肉痛になりました。 どこかって? それは・・・ 首の前侧。 息を饮んだりすると必ず动く筋肉なので、饮み物饮むと痛い(´;ω;‘) 首に湿布はったら眠れますかね? いや、今日はそれが関系ないくらいぱたりと寝ちゃう危険ありですよ。 とにかく顽张ってきます!(‘・ω・´) 译文:是玲奈 摄影还在持续中 因为今天似乎要摄影到很晚,所以还要努力哦 只是,有个意想不到的地方肌肉痛 是哪里呢? 那就是... 脖子的前侧 因为一呼吸肌肉就肯定会动,所以一喝饮料就疼 在脖子上湿敷之后再睡吗? 哎呀,突然做些无关的事情的话,睡觉会有危险哦 总之我要去努力摄影了
松井玲奈 2011.6.16博客翻译 23:55哇哦原文:玲奈です(・ω・) 撮影终わりましたヽ(*・ω・*)ノ 撮影、楽しかったです。 朝早いのに苦にならないのは幸せなことです。 そうだ、皆さんにお知らせ! 中止になっていた18日の名古屋の振り替え握手会、开催することになりました。 また変わってしまってすみません。 その日、よろしければ会いに来てくださったら嬉しいです。 名古屋で握手会の、次の日には东京で握手会。 たくさん人に会えますし、「ありがとうございます」を伝えさせていただけそうで楽しみヽ(*・ω・*)ノ 今日はあんまり更新できずにすみませんでした。 そのぶん、撮影顽张ってます(‘・ω・´) だから明日も朝早いけど顽张ります。 今日の面白かった事。 まさかの髪型ハーフツイン。 松井玲奈になにが・・・!? 今日も1日ありがとうございました。 おやすみなさい。 また明日。 译文:是玲奈 摄影结束了 摄影,很开心 虽然早晨起的很早,但却是很幸福的事 对了,给大家的通知! 决定要终止了的名古屋改换握手会,又决定举办了 又变了,对不起 那一天,如果大家可以来的话,我会很开心的 是在名古屋的握手会,转天是东京的握手会 因为似乎要见到很多的人,向大家传达着“非常感谢”,所以我很期待 今天没怎么更新,对不起 我要连同没更新的博客的份,努力摄影 虽然明天也要早起,但我会努力的 今天有趣的事 难道是半双马尾发型 对我来说什么是有趣的...?! 今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.6.15博客翻译 00:00晚安原文:玲奈です(・ω・) ジョジョ立ち(‘・ω・´) これを见てちょっとでも笑った人。 アウトー! しかし、クオリティがいまいちなのは関节が少ない人形だから。 否めないとはこういうことを言うのでしょうか?笑っ 気持ちを明るくしていかなきゃです。 人间笑颜が一番! 话は変わりますが、18日の振り替え握手会、また振り替えになってしまってすみませんでした。 なかなかみなさんとの握手会ができなくて寂しかったり、申し訳ないですが、ちゃんと开催させていただくので皆さん、待っていてください。 では、今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん また明日。 译文:是玲奈 jojo站立(《乔乔的奇妙冒险》中的标志动作) 仅仅看了这个就笑了的人 出局! 但是,这个动作的质量不怎么样,因为是关节很少的玩偶 无法否认这一点吧?笑 稍微转换一下话题,调换到18日的握手会,还要继续调换日期,对不起 总是不能和大家握手,感觉很寂寞,非常抱歉,因为要参加开幕,还请大家等待一下 今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.6.14博客翻译 21:50电梯原文:玲奈です(・ω・) 今日はディズニーに行きました。 タワーオブテラーがとても怖いのに楽しくて病み付きです。 って 言いたい(´;ω;‘)← ディズニーのこと话てたらいきたくなりました。 一番の原因は昨日の撮影でディズニーのアトラクションの雰囲気がある场所に行って撮影をしたからですけどね。 画像とか、タワーオブテラーそっくりじゃないですか! そうそう、あまりの行きたさにエレベーターに乗るたびにディズニーを感じようとしています。笑っ 后はシンドバットの歌を口ずさんでみたり、今までの写真や动画を见て行った妄想です。 流石に半年行かないと辛いです(´;ω;‘) 皆さん、もしディズニーに行ったらお土产话を私にください(´‐ω‐‘) 笑っ 译文:是玲奈 “今天去了迪斯尼乐园 恐怖之塔虽然非常的恐怖,但感觉很开心,很着迷” 我很想这么说的(´;ω;‘)←(也就是说玲奈没有去迪斯尼) 我突然很想说些关于迪斯尼乐园的话 最主要的原因是在昨天的摄影中去了很有迪斯尼景点气氛的地方 照片,根本不是恐怖之塔! 是啊,我太想去迪斯尼乐园了,每次乘电梯的时候都感觉像是在迪斯尼乐园一样 笑 之后我低声唱着《辛巴达》的歌曲,有种去看迄今为止的照片呀动画的妄想 竟然有半年没去迪斯尼乐园了,感觉好难受(´;ω;‘) 大家,如果去迪斯尼乐园的话,请带礼物给我(´‐ω‐‘) 笑
松井玲奈 2011.6.13博客翻译 22:15久美酱 金酱原文:玲奈です(・ω・) お仕事が怒涛のように过ぎています。 でも全部楽しくて今日は素敌な1日です。 しかも、今日はくみと金ちゃんのお诞生日 二人ともおめでとうヽ(*・ω・*)ノ ってわけで一绪にお仕事だったくみのお诞生日をお祝いしましたヽ(*・ω・*)ノ しかもゆりあの写真つきの「お诞生日おめでとう」メールを送ったら 「あなたのお诞生日メールは世界一です」 って返事が。 お祝いしたのに私の方が嬉しくなりましたとさ。笑っ では皆さん、今日の最后は23时からの ニコニコ生放送「SKE48れな・かなかな・あかねのぱちんこバトル!!」〜ビリのお縄を顶戴♪します〜 でお会いしましょう(‘・ω・´) 译文:是玲奈 工作如怒涛般滚滚而来 但是全都很开心的,今天是非常不错的一天 而且,今天是久美和金酱的生日 祝两人生日快乐 因此,一起工作的时候庆祝了久美的生日 还有就是,ゆりあ给久美发来了附带着照片的邮件“祝你生日快乐” “你的生日邮件世界第一” 久美这么回复到 明明已经庆祝过了,我却又觉得很开心了 笑 那么大家,今天的最后要从23点开始进行niconico现场直播《ske玲奈.可奈子.明音的柏青哥战争!!-收到最后一名的绳子》 那么待会儿见
松井玲奈 2011.6.12博客翻译 23:35放松!原文:玲奈です(・ω・) 今日もまたお泊まりです。 一体 何泊目\(^o^)/ 数えたくないと言うよりは、数えちゃいけない気がします。笑っ でもそれだけお仕事があるってことに感谢。 忙しいは赘沢な言叶です。 というわけでつかの间のリラックスタイムにはサンホラを楽しみます。 本当はアニメも见たりしたいんですけど、さすがにリアルタイムではみられないし、录画はお家でないと无理(´‐ω‐‘) だからサンホラがいつにもまして愈しです。 というわけで、本日5ループ目の圣戦のイベリア。 流れが神がかっていて何度闻いても感动します。 大好きヽ(*・ω・*)ノ サンホラを闻くようになってから少し、少しだけですが歌が上手くなったと言ってもらえるようになりました。 どうやら耳が锻えられて良くなったらしいです。 まだまだ上手いとは言えないけれど、嬉しいかぎりヽ(*・ω・*)ノ 趣味や日常もやっぱりアンテナを张れば身になるんですね(‘・ω・´) では、全く関系ないですが新闻が読める人に憧れます。 今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 今天也要在外住宿 到底 是第几次在外住宿了呢? 我觉得与其说不想数,不如说数不过来 笑 仅仅因为这个我就很感谢“有工作要做” 说忙就太挑剔了 因此,在片刻的放松时间里我以看sound horizon作为消遣 虽然真的很想看动画,但终究是无法在动画放送的时间看,不在家的话也没办法录制 所以sound horizon比任何时候都更能让我恢复精神 因此,今天看了第五次的《圣戦のイベリア》 流畅感出神入化一般,无论听几次都觉得很感动 太喜欢了 似乎是因为听sound horizon的关系,被别人说稍微,稍微变得擅长唱歌了 大概是耳朵得到了锻炼,变得灵敏了 虽然还远远称不上擅长,但我还是很高兴的 兴趣和日常的事伸展开来的话,果然会成为自身的本领啊 那么,说个完全没有关系的事,我很仰慕读报纸的人 今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.6.11博客翻译 23:31暴露的事原文:玲奈です(・ω・) 今日の公演でみんな自分の暴露话をしたのですが、私の暴露话は・・・ 「小学生の顷にクラスの大きな男子に首を踏まれた事がある」 って话(^ω^)← 昔からなにもない场所で踬きやすい私は、いつものように転けたら 足がね、降ってきたんです。 幸い大事には至らず何事も无かったのですが、びっくりするくらい鲜明に覚えています。 そんな私ですが人生でまだ一度も骨折したことはないんですよ(‘・ω・´) なぜか夸らしい(‘・ω・´) このまま一生骨折知らずで生きて行きたいです(‘・ω・´) 安全健康第一ですね! あ、首が长いのは生まれつきですからね! 踏まれたからじゃないですからね! 念のため(‘・ω・´)笑っ では、今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 在今天的公演中大家暴露了自己的一些事情,我暴露的事情是... “小学的时候被班里块头大的男生踩了脖子” 这样的事 从以前开始就没有什么地方值得称赞的我,如往常一样摔倒了之后 那只脚就,落了下来 虽说谈不上幸运,但什么事都没有发生,当时吓了一跳直到现在我都记忆犹新 被踩了脖子的我的人生中还一次骨折都没有过哦 不知为何总觉得很得意 我想就这样,在一生都感受不到骨折的情况下生活下去 安全健康第一啊! 啊,因为脖子很长而活着吧 因为被踩了都没事吧 安全起见 笑 那么,今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.6.10博客翻译 17:59香菇原文:玲奈です(・ω・) リハーサル终わりましたヽ(*・ω・*)ノ 今からご饭を食べて、力をつけます! 椎茸が、椎茸が 美味しい\(^o^)/ でも椎茸が、たまにとあるものに见えちゃったりするのでひるみます(・ω・;;;) でも今日のご饭の椎茸は甘辛くて美味しいんです♪ そういえば昔、凄く落ち込んだときにいしいじしていたら友达に 「そんなにいじけてたらキノコはえるよ(´・ω・‘)」 って言われて、それからキノコに无駄に仲间意识が芽生えました。笑っ キノコにモヤシにセロリにカイワレ・・・ 次はなんて呼ばれるんでしょう? 译文:是玲奈 彩排结束了 从现在开始吃饭,恢复体力 香菇,香菇 太好吃了 因为偶尔才见到香菇,所以有些畏缩 但今天晚饭的香菇又咸又甜,很好吃 说起来以前,我心情特别低落的时候,无精打采的话,朋友就会 “这么无精打采的话,蘑菇可要长出来了哦” 这么对我说道,从那之后我对蘑菇萌生了一种徒劳的朋友的感觉 笑 蘑菇 豆芽菜 芹菜 萝卜苗 下次我会被叫做什么呢?
松井玲奈 2011.6.9博客翻译 23:36选拔总选举原文:玲奈です(・ω・) 选抜総选挙终わりました。 今年は皆さんの応援のおかげで10位になることができました。 ありがとうございます。 今のAKBさんの中でこの顺位は本当に凄いことですし、光栄だし、いろんな言叶が溢れては来るんですが、単语にしかならずにもどかしい。 私の今の気持ちはどう现したらいいんでしょう。 不细工な、つたない言叶だらけかもしれませんが少しの间付き合ってください。 去年から1つ顺位をあげていただくことができて、私はこの一年で皆さんと一绪に前に进めたんだ、そう感じることができました。 とっても嬉しいです。 本当に嬉しい。 そればっかりです。 でもその反面、自信の无さも正直感じています。 私は不安や自信の无さの块です。 だけどその私の中の不安も、自信の无さの壁も、みなさんとなら壊していける気がしています。 これは私の确かな自信です。 だから だから 私はこれからも前を向いていきます。 上を目指します。 私の目标は、ひとつひとつ、ゆっくりかもしれませんが皆さんに助けられながら叶えられています。 私がこんな事言うの珍しいですけど、これが私が今一番伝えたい気持ちです。 皆さんが大好きです。 今日も1日本当にありがとうございました。 おやすみなさい。 また明日からもよろしくお愿いします。 译文:是玲奈 选拔总选举结束了 今年托大家的福,成为了第十名 非常感谢大家 在现在的akb桑之中获得这样的排名真的很不得了,感到很光荣,虽然很多话都要冒出来了,但却只说了只言片语,真让人着急 我该怎么表达我现在的心情才好呢? 虽然可能净是拙劣,笨拙的话,但还是请大家稍微花些时间看看 从去年提升了一个名次,我有种在这一年中和大家一起进步了的感觉 非常的高兴 真的很高兴 净是高兴了 但是另一方面,我确实也觉得没什么自信 我是个不安,没自信的人 但是我心中不安,没自信的墙壁和大家在一起的话,也会被摧毁 这是我确实的自信 因此 因此 我从今以后也要向前进发 以上面为目标 我的目标,一个一个的,也许慢慢的在大家的帮助中实现 我很少有的说了这些话,但这些是我现在最想传达给大家的心情 我最喜欢大家了 今天也真的很感谢大家 晚安 明天也请大家多多关照
松井玲奈 2011.6.8博客翻译 23:55咖喱原文:玲奈です(・ω・) 今日の晩御饭はカレーでしたヽ(*・ω・*)ノ 夏野菜のマリネもありました。 ・・・夏野菜。 もう夏でしたっけ?(・ω・;;;) なんて考えたり。 カレーはスパイシーで美味しかったです。 あとらっきょもヽ(*・ω・*)ノ だからまだ顽张れるかな? 撮影はまだ続きます。 今日は遅くまでですが顽张ります! 今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 今天的晚饭是咖喱 还有醋渍夏季蔬菜 ...夏季蔬菜 已经是所谓的夏天了? 我这么想着 因为咖喱很辣,所以很好吃 然后就是蒜头也很好吃 因此就能继续努力了吗? 摄影还要继续 今天要工作到很晚,要努力了! 今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.6.7博客翻译 23:33腌萝卜原文:玲奈です(・ω・) たくあんをみると眉毛にしたくなるのは、むぎちゃんを思い出すから。 でも食べ物で游ぶのはあまり良くありませんね。 このあとちゃんとおいしく食べましたヽ(*・ω・*)ノ そういえば、おにぎりのトランプがレッスン场にあるんですが、具がたくあんのカードがありました。 はたしてたくあんが具なのはありなのか真剣に考えます。 ありだけど・・・寂しい。 白米に塩分の高いたくあんだけのご饭は健康には良くないです。 栄养バランスを考えるとアウト(・ω・;;;) 日本昔话に良く出てくるこの组み合わせ、好きなんですけどね。 あー、日本昔话见たくなりました笑っ でんでんでんぐりがえしで、ばいばいばい ってね(・ω・) 译文:是玲奈 我一看到腌萝卜就想把它当眉毛,因为我想起了紬酱(琴吹 紬是《轻音少女》中的角色,眉毛又粗又黄,像腌萝卜) 但是用食物玩不太好吧 之后我很美味的把它吃了 说起来,排练室里有饭团扑克,其中有配料是腌萝卜的牌(饭团扑克是一种饭团形状,上面印有各种饭团图案的扑克牌) 到底有没有配料是腌萝卜的呢,我认真的思考着 有是有...但总觉得很寂寞 白米中只有盐分很高的腌萝卜的饭对健康有害 考虑营养平衡的话,腌萝卜就出局了 日本童话故事中经常出现白米和腌萝卜这样的组合,我很喜欢 啊,我变得想看日本童话故事了 笑 “翻翻翻跟头,一个一个又一个”(这句话是某个日本童话故事中的话) 这样的吧
松井玲奈 2011.6.6博客翻译 11:53游戏!原文:玲奈です(・ω・) まだ3DSを起动していない私です。 内蔵のソフト?でも游べるらしいんで、详しいことはあいりんに闻きます(‘・ω・´) そして私がゼルダを买おうと、某ネットショップを见ていたらゼルダ以外に欲しいものが! それは スターフォックス! あの热いシューティングゲームが3DSでも出るだなんて、嬉しすぎる! 买うしかないです、买うしか! というわけで、7月が楽しみです。 て、またゲーム渍けにならないように気を付けなくては(・ω・;;;) というわけで、ゲームのことばっかり考えず、ちゃんとお仕事してきます!(‘・ω・´) マンゴージュース饮みたい気分です。 トロピカル\(^o^)/ 译文:是玲奈 还没有启动3ds的我 因为据说内置的软件?也可以玩,所以我想向爱李询问一下具体的情况 还有就是我要买《塞尔达传说》,结果在某网络商店看到了《塞尔达传说》之外的想要的东西! 那就是 《星际火狐》! 这个很热门的射击游戏在3ds上也出了,太让我高兴了! 一定买!一定买 因此,我很期待7月 啊,不能再沉浸在游戏中了 所以,不能只想游戏的事,要好好去工作了! 我有种很想喝芒果汁的心情 热带\(^o^)/
松井玲奈 2011.6.5博客翻译 8:23关于睡觉原文:玲奈です(・ω・) 昨日は凄く凄く眠たかったのになぜ眠りが浅かったのか真剣に考えています。 せっかくたくさん眠れる気がしたのになんか悔しいじゃないですか(´‐ω‐‘) きっと枕が合わないとか、些细な理由なんだと思います。 安眠方法调べて改善しなくちゃです。 そういえばメンバーと泊まると思うんですが、寝方って人それぞれで个性的。 じゅりなはのびのび寝ますし、久美やかなちゃんは寝返りをたくさんうつイメージ。 ちゅりは気付くと布団にくるまって颜だけ出てたり、挂け布団から体が出ちゃったり。 私が泊まったことあるメンバーで印象的な人たち。 私は寝ていても全く动かないらしいです。 自分のことながら怖い(・ω・;;;) 昔は寝相よくなくて、起きたら180度回転してたりしたんですけどね。笑っ 本当に动かないのか、気になります(´‐ω‐‘) そして一番寝相がいいメンバー、良くないメンバーを知ってみたい気持ちになりました。 ちゃん(・ω・)ちゃん 译文:是玲奈 昨天明明睡了很久,但为什么总是睡眠很浅呢,我在认真的思考着 难得睡了那么多,却总觉得很不甘心 我觉得一定是枕头不适合之类的,琐碎的理由 我打算查查睡眠方法,必须改善一下 说起来我想起了和成员们在外住宿的事,睡觉的大家有各种各样的个性 珠理奈伸展着身体睡觉,久美和可奈子总给我一种睡觉翻来覆去的印象 我觉得明音有时候盖着被子只把脸露出来,有时候从被子里露出身子 据说我即使睡觉的时候也完全不动 虽说是自己,但也觉得很可怕 以前睡相不太好,起来之后180度反转过来了 笑 真的一动不动吗,我很在意 我想知道睡相最好的成员,睡相最不好的成员 锵锵
松井玲奈 2011.6.4博客翻译 23:18特技原文:玲奈です(・ω・) 绝賛撮影中というか、お仕事中です。 今日はいっぱいカメラの前に立っていたら、瞳孔を开くっていう非常に伝わりにくい特技を习得しました。笑っ なんだそれって思うかもですが、なかなか难しいらしいんですよ。 そもそも瞳孔をコントロールできることができる人が少ないみたいなんです。 なんだか猫になった気分です(´‐ω‐‘) ふしゃーっ!← では、あと少しお仕事顽张ってきます。 でも今度は瞳孔开かなくて良さそうです。笑っ 今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 绝赞摄影中吗,我正在工作中 今天总是站在照相机前,学会了非常难以传授的“放大瞳孔”这个特技。笑 大家可能会想“这什么呀?”,但这可是相当困难的哦 能控制瞳孔的人本来就很少似的 总有种变成了猫的感觉 呜呀! 那么,要努力去做剩下的一点工作了 但是这次瞳孔没有放大,似乎很好 笑 今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.6.3博客翻译 17:55绿!原文:玲奈です(・ω・) 今日も元気にお仕事しています。 なんとなく元気なのは普段は着ない色の服を着ているから・・・ですかね? 今日は绿なんです。 赤や青、黄色は苦手と言うか、気持ちが萎缩しちゃんですが、绿だとなんだか开放的! 私、绿が好きみたいですヽ(*・ω・*)ノ ちょっとづつお洋服に绿を取り入れてみたいと思います♪ 今ふと感じたんですが、6月の空気・・・ 好きみたいです(・ω・) 爽やかだけど、しっとりとした、肌に心地好くくっついてくる感じ。 雨の降らない6月の空気。 ではあと少しお仕事顽张ってきます(‘・ω・´) 译文:是玲奈 今天也很有精神的工作着 总觉得有精神是因为穿了平常不穿的颜色...是吧? 今天是绿色 说起来我对红,蓝,黄不太喜欢,心情会变得萎靡起来,但我总觉得绿色很活泼! 我,似乎很喜欢绿色! 我觉得这张照片似乎是从衣服上取了点儿绿色 现在我突然觉得,六月的空气... 我很喜欢 清爽,却又滋润,有种对肤质很好的感觉 不下雨的六月的空气 那么我要努力去做剩下的一点点工作了
松井玲奈 2011.6.2博客翻译 23:26喷嚏原文:玲奈です(・ω・) お仕事终わりました。 移动时间にDVDを见ていました。 戦国锅ヽ(*・ω・*)ノ 浅井三姉妹の歌が头から离れず中毒です。笑っ しかし、口ずさんでいるとめっちゃくしゃみが出るのはなぜ? さっきからくしゅん、くしゅん、大変です(・ω・;;;) これは歌のせいではないですね。 でも风邪をひいたなんて信じたくないっ! 一先ず紫阳花の花粉症よ! なんて意味のわからないことを言い闻かせながら、ちゃんと薬饮んで予防しておきます。 そういえば、天才の人は左利きと、花粉症の人が多いんですって。 どちらにも当てはまらない私・・・ ドンマイだね(・ω・) 译文:是玲奈 工作结束了 我在移动的时间里看了dvd 我看的是《战国锅》ヽ(*・ω・*)ノ 浅井三姐妹的歌始终在脑海中回荡,我中毒了。笑 然而,一随口哼着歌就打起了喷嚏来,这是为什么呢? 从刚才开始就阿嚏,阿嚏的,糟糕(・ω・;;;) 这不是歌的错吧 但我也不认为自己感冒了! 姑且当做是紫阳花引起的花粉症吧 虽然别人告诉我了些不是很明白的话,但还是好好喝药预防一下吧 说起来,据说天才有很多是左撇子,和有花粉症 哪个都不符合的我... 并不在意(・ω・)
松井玲奈 2011.6.1博客翻译 23:59晚安原文:玲奈です(・ω・) 今、猛烈に眠たいです! だから今からベッドに潜り込んで眠れたら幸せなんですが・・・そうもいかず。 これからですよ、これから。 不思议テンションモードになってきました\(^o^)/ とりあえず眠らないようにほっぺたつねって、叩いて、目薬いれてみます。 そして気づいた新事実。 オレンジジュースを饮むと、目がぱちってなります! びっくり\(^o^)/ では、今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 现在,我极其的想睡觉! 所以,现在如果能钻到床上睡觉就太幸福了...即使这样也不能睡 从现在起,从现在起 进入不可思议的紧张模式 总之为了不会睡着,我试着掐脸,敲打,点眼药 我注意到一个新的事实 我一喝橙汁,就会眨眼! 很惊讶 那么,今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.5.31博客翻译 20:02教训原文:玲奈です(・ω・) 今日は朝から撮影してました。 つくづく思いますが、お仕事や公演しているときがとっても楽しいです! 一番自分がイキイキしてるなって思うんです。 でも今日の待っている间にメイクさんと何気ないお话していたら真剣な人生相谈みたいになったんていたんですが、やっぱり人生の先辈とお话しすると感性を刺激されますし、考え方も広がりますね! こうやって人から影响を受けて人は成长していくのですかね? 自分を见つめ直すいい机会になった気がします(‘・ω・´) ただ、お话に梦中になりすぎてせっかく绮丽な夕阳があったのに见逃しました。笑っ 见逃した景色のぶん、実のある话だったからよし! とにかく私は私らしく、私のペースで进めば良いのです(‘・ω・´) そして自分に素直になること! 今日の教训でした。 ちなみに、座右の铭メーカーによる私の座右の铭 「人生笑颜あり、谷あり」 うーんニアミス!(・ω・;;;) ちゃん(・ω・)ちゃん 译文:是玲奈 今天从早晨就开始摄影 我仔细想了想,工作,公演的时候真的是非常的开心! 我觉得那时自己是最有活力的 而今天等待摄影的时候,化妆师和我无意的说话却变得像人生探讨一样,果然一和人生的前辈说话就会在感性上受到刺激,想法也更开阔了啊! 受到这样的人的影响,人就会成长吗? 我觉得这是个反思自己的好机会 只是,太执着于说话了,错过了难得出现的美丽的夕阳。笑 错过景色,是因为我们的对话很实在! 总之我以我的风格,我的节奏前进的话会比较好 坦率的做自己! 这是我今天得到的教训 顺便说一下,根据座右铭制造厂,我的座右铭是 “人生有喜有悲”(座右铭制造厂是一个网页程序,输入自己的名字就可以得出一个座右铭,搜索“座右の铭メーカー”就可以找到) 呜 危险接近了! 锵锵
松井玲奈 2011.5.30博客翻译 17:39甜香原文:玲奈です(・ω・) 最近お気に入りの香水ちゃん。 甘い香りのコットンキャンディの香り。 お菓子みたいな香りに包まれて自分自身が幸せになれます(*/ω\*) ピーチ、ココナッツときて今度はキャンディ。 私は甘い香りが好きみたいです。 バニラの香水とかもすごく好きで、探しているんですがなかなか良いのが见つからず。 いっそバニラのクリームを探せばいいのでしょうか? 自分自身がお菓子になりたい、この気持ちは女の子の愿望だと思います(‘・ω・´) 译文:是玲奈 最近很喜欢的香水 甜甜的棉花糖的香味 被像点心一样的香味包围,自己都变得幸福起来了 我提及过桃子,椰子的香水,这次是糖果 我似乎很喜欢甜甜的香味 我也很喜欢香草香水,虽然找了,但总也找不到合适的 倒不如找香草味的护肤霜比较好? 希望自身像点心一样,我想这种心情是女孩子的愿望吧
松井玲奈 2011.5.29博客翻译 19:01握手会!原文:玲奈です(・ω・) 握手会终わりましたヽ(*・ω・*)ノ とっても凄い雨なのに、来てくださる方がいたことがとっても嬉しかったです。 今まで握手したかったのにできなかったって言ってくださる方がいて、そういう方达と握手ができて良かったって素直に思います。 本当に来てくださった方ありがとうございました。 次はSKEの握手会ですかね? そうしたらその时はとってもいいお天気でありますように! あ、今日の雨を柏木さんが降らしたかもって话があったんですが・・・ 私な気がします。 びちょ濡れになってしまった方すみません。 风邪をひかないように気を付けてくださいね? 心配です。 译文:是玲奈 握手会结束了 明明下了很大的雨,但是大家还是来参加握手会,我觉得很开心 直到刚才还有人说“想握手却没能握成”,我确实觉得要是能和他们握手就好了 真的非常感谢前来参加握手会的大家 下次是ske握手会的时候吗? 那样的话,我希望那时候会是非常好的天气! 啊,柏木桑可能会对今天的雨说些什么吧...(肯定的,因为柏木由纪是天气姐姐) 我很在意 淋湿了的大家,对不起 为了不引起感冒请大家注意身体 我很担心
松井玲奈 2011.5.28博客翻译 22:45公演原文:玲奈です(・ω・) 公演终わりましたヽ(*・ω・*)ノ 来てくださったみなさん、オンデマンドを见てくださったみなさん、ありがとうございました。 今日の公演は・・・ いつものように全力でやっていましたが うーん、前半になかなかエンジンがかからずもどかしい思いをしました。 悔しい(´・ω・‘) 原因もしっかり考えて次は体を思いどおりに动かせるようにしなくてはです。 はい、反省终了! さて、今日はびっくりな発表がありました。 なんと6thシングルが7月27日にリリースすることが决定しましたヽ(*・ω・*)ノ タイトルは「パレオはエメラルド」 いやぁ、この夏は绿が似合う女子になりたいと思っていた私には完全に偶然ですが、绿を身にまとう机会ができてよかったです! そしてもうひとつ、レコード会社さんも移籍することになりました。 移籍先はavexさん。 素直にびっくりしています。 でもSKEをここまで育ててくださったクラウンレコードさんにはとても感谢しています。 そしていつも支えてくださる皆さん。 本当にありがとうございます。 発表の时の皆さんのわくわくが隠しきれない颜が今でもすぐに思い出すことができます。 本当に私たちは幸せもの。 前へ、进みます。 もちろんSKEらしく。 応援よろしくお愿いします。 译文:是玲奈 公演结束了 前来的大家,在线收看的大家,真的很感谢大家 今天的公演是... 像往常一样尽全力去做 呜,前半场没怎么马力全开,感觉很着急 真让人懊恼(´・ω・‘) 原因我也好好考虑了,下次不能再随便的做动作了 是,反省完毕! 那么,今天有一个很惊喜的消息发表 ske48第六张单曲决定在7月27日发售了 标题是《パレオはエメラルド》(《pareo是绿宝石》,pareo原指南太平洋法属塔希提岛的民族服饰,现多指用布围成的女性穿的裙子) 哎呀,对于想成为适合夏天绿色的女孩子的我来说非常的偶然,有把绿色穿在身上的机会,太好了! 还有一个就是,唱片公司也移籍了 我们移籍的是艾回公司 真的很惊讶 但是我对培养了ske的crown record公司非常的感谢 总是给予我们支持的大家 真的非常感谢 发表新单曲的时候,大家毫不掩饰的兴奋之情,我现在都能马上回想起来 对我们来说真的是很幸福的事 向前,前进 当然是保持ske的风格 应援还请多多关照
松井玲奈 2011.5.27博客翻译 18:09五本原文:玲奈です(・ω・) 本を买いました。 现在所持中の本、5册。 今は読书ブームみたいです。笑っ 今月は凄い本を読んだ気がします。 10册位。 ただ、途中で面白くなくてやめてしまった本が2册・・・ あーもったいない(・ω・;;;) そのなかでもやっぱり「塩の街」が一番面白かったです。 引き込まれてすぐに読み终わりましたもん! 今日买った本は绝対に読み终える! これ、决めごと! また面白い本があったらのせますね♪ 译文:是玲奈 我买了书 现在带着的,有五本 现在就像是读书热似的 笑 我感觉这个月真是读了很多的书 有十本 只是,读的过程中觉得没有意思而放弃的书有两本... 啊,太浪费了 在那其中果然《盐之街》是最有趣的 因为受这本书吸引后,很快就读完了! 今天买的书一定要读完! 就这样,我决定了! 再有有趣的书的话,我还会写在博客上的啊
首页
1
2
下一页