leoleo734 leoleo734
关注数: 10 粉丝数: 57 发帖数: 1,229 关注贴吧数: 13
松井玲奈 2011.7.26博客翻译 15:29夏季和服原文:玲奈です(・ω・) 発売中のヤングマガジンで浴衣を着ましたヽ(*・ω・*)ノ 渋い柄に初挑戦だったんですが、今っぽくなくて个人的にはお気に入り。 ん?今っぽくなくてってよりかは、ラフな感じ? 违うな・・・(´‐ω‐‘) あ、自然体!? そんなわけで何が言いたいかいまいち自分もわかってないんですけど、とにかく今まで着てきた中でも一番お気に入りの浴衣になりました。 だって柄がカモメ柄! 珍しくないですか? あ、そういえばなぜか「かもめが飞んだぁー、かもめが飞んだぁー♪」 でて歌が一时期大好きで毎日聴いてたのを思い出しました。 名曲ですが、正式なタイトルが 思い出せない\(^o^)/ では、もうすぐあの番组の収录に行ってきます♪ 译文:是玲奈 我在发售中的《ヤングマガジン》上穿了夏季和服ヽ(*・ω・*)ノ(《ヤングマガジン》是讲谈社发行的青年漫画杂志) 虽然是我首次尝试素雅的花纹,但我个人很喜欢这种古典的风格 嗯?与其说是古典,不如说是粗略的感觉? 不一样... 啊,自然的形态?! 因此到底要说什么,我再一次不清楚了,总之这是到目前为止我穿过的夏季和服中最喜欢的一件! 而花纹是海鸥花纹! 是不是很稀奇呢? 啊,说起来为什么曾经有一时期我特别喜欢“海鸥飞啦,海鸥飞啦”这首歌,每天都听 虽然是名曲,但正式的歌名 我想不起来了 那么,马上要去进行那个节目的收录了
松井玲奈 2011.7.25博客翻译 20:05松本梨奈原文:玲奈です(・ω・) 最近尊敬してるメンバー。 まつりな(・ω・) まつりなの贪欲な美へ意识がとても尊敬できるんです。 ひとりで岩盘浴に行っちゃったりするまつりなが凄いなって。 いつも脚が浮肿まないようにしてるのが凄いなって。 私も美容に意识をもつんだからって最近意気込んでいる私。 これからもまつりな先生にいろいろ教えてもらおうと思います。 まつりなが気圧ソックス以外をはいているのを见たことがないです。 彻底的(・ω・) あ、今日の夜のカミスンにSKEが出演します。 あとは音魂も放送されますので要チェックです! . 译文:是玲奈 最近很尊敬的成员 松本梨奈 我对梨奈贪得无厌的对美的意识非常的尊敬 一个人去岩盘浴的梨奈真了不起啊(岩盘浴是从江户时代就有的温泉疗法,起源于秋田县) 似乎无论何时脚都不浮肿,真了不起啊 “最近我也对美容有了意识”最近充满了干劲的我 今后我也要多向梨奈老师请教 我没看见过梨奈穿过気圧ソックス之外的袜子(気圧ソックス是一种保健袜,能改善腿部压力) 太彻底了 啊,今夜的《カミスン》ske将会出演(カミスン是tbs电视台的音乐节目) 还有就是,因为《音魂》也要播放了,所以还请大家注意查看
松井玲奈 2011.7.23博客翻译 00:00封面原文:玲奈です(・ω・) 今日発売の「B.L.T.」 ななななんと! SKEが初めて中部地区以外の表纸をさせていただいています。 つまり、全国でSKEが表纸の「B.L.T.」が并んでいる・・・ (´;ω;‘) 嬉しいです。 やっぱり皆さんのあたたかい応援があるからこそ、雑志の颜を勤めさせていただけるのかなって。 ありがとうございます。 しかも篠山さんに撮影していただけていつにもましてメンバー、ドキドキしました。笑っ さらに、ひとりで「Samurai ELO」の表纸も勤めさせていただいています。 ファッション纸はいつもと撮影の雰囲気が违ったり、着る服も违ったり、萎缩しそうだったんですが、スタッフさんが优しかったり、突风に笑わされて楽しく撮影ができました。 何せ途中前髪を风にさらわれましたからね(・ω・;;;)笑っ 画像のはボーイッシュスタイル。 迷彩柄は着たことなかったから新鲜だし、はいてるだけで强くなった気がしました。(‘・ω・´) では、今日も1日ありがとうございます。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 今天发售的《b.l.t》 竟竟竟竟然是! ske首次出现在中部地区之外的封面上 也就是说,在全国都摆放着ske为封面的《b.l.t》... (´;ω;‘) 很开心 果然正是因为大家温暖的应援,我们才能成为杂志的封面吧。 非常感谢大家 还有就是由篠山先生来为我们摄影,成员们都很不安。 笑(篠山先生是日本著名的摄影师) 而且,我自己要成为《Samurai ELO》的封面 时尚杂志的摄影和平常摄影的气氛不同,穿的衣服也不同,虽然看上去规模小些,但工作人员们很温柔,被突然刮起的暴风逗笑,度过了很开心的摄影 总之中途前面的头发被风吹乱了啊 笑 照片是男孩感觉的款式 因为没穿过迷彩花纹,所以感觉很新鲜,只是穿着就觉得变强了 那么,今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.7.21博客翻译 13:17肉桂原文:玲奈です(・ω・) 今日は少年チャンピオンの発売日ですヽ(*・ω・*)ノ 画像はシナモンスティックにむせてるの図\(^o^)/ 意外にシナモンの自己主张がすごかったんです。笑っ 最初瓶を开けむせる 一本取ってみて むせる これでもシナモン大好きですからねっ!(‘・ω・´)←← あ、そういえば话はがらっと変わりますが、昨日やっとアイドルマスターをみて期待を裏切らないクオリティに涙(´;ω;‘)← いやぁ、真がイケメンなのに可爱くて、可爱すぎて初っぱなから死ぬかと思いました。← 照れながら少女漫画読んだり、虫怖いとか・・・ きゅん(*/ω\*) アニメ真は最强だと思います。 2になってキャラクターみんな可爱くなってますしね(‘・ω・´) やよいちゃんも、响もかわいかったなぁ(´‐ω‐‘) うはぁ、あと5回は见たい(´‐ω‐‘)← 今期、まずは「アイドルマスター」と「うさぎドロップ」をみます。 そして时间を见つけて2をやろう、そうしよう(‘・ω・´)← 译文:是玲奈 今天是《少年チャンピオン》的发售日 照片是我让肉桂棒呛着了的样子 没想到肉桂的个性很强啊 笑 刚开始打开瓶子很呛 试着拿出一根 好呛 即使这样我也非常喜欢肉桂! 啊,说起来我要突然改变下话题了,昨天终于看了《偶像大师》,因为是没有辜负我的期望的高质量而落泪了 哎呀,真明明是美男子,却很可爱,太可爱了,以至于才刚刚出场,我都喜欢的要死过去了 很难为情的读着少女漫画,害怕虫子之类的... 啾 我觉得动画中真是最强的 《偶像大师2》里面的角色都很可爱啊 弥生,响都很可爱 呜啊,我还想再看五遍 今天暂且看了《偶像大师》和《白兔糖》 找时间再看2吧,就这么办吧
松井玲奈 2011.7.16博客翻译 11:06芦荟原文:玲奈です(・ω・) 口当たりのいいものがとっても食べたくなる私。 ヨーグルトなんかが最高。 ゼリーも美味しいけれど、ヨーグルトって本当に种类が豊富。 プレーンやフルーツ、クリーミーな物。 だから饱きないんです。 このまましばらくはまりそう(・ω・) ただね、アロエヨーグルトを食べる度に「どうしてアロエを食べよう、ヨーグルトにいれてみようって思ったんだ」って不思议になります。 アロエって外は固そうでサボテンみたいなイメージ。 でも中はプルプル。 なんだろう・・・ツンデレ?← 人と同じで见た目じゃわからない、そういうものが世の中には溢れてるってことですね。 深いな(´‐ω‐‘)← ま、そんなアロエが好きなんです。 译文:是玲奈 我非常想吃口感好的东西 酸奶之类的最好了 虽然果冻也很好吃,但酸奶的种类真的很丰富 普通的酸奶,水果酸奶,酸奶冰激凌 所以怎么都吃不腻 这样就能让我沉迷很久 只是,每次吃芦荟酸奶的时候我都会想“为什么吃芦荟呢,为什么把芦荟放入酸奶呢”,感觉很不可思议 芦荟因为外表看起来很硬,给人一种像仙人掌一样的印象 但里面却是软软滑滑的 什么啊...傲娇? 不亲眼看到是不会明白的,世上充满了这样的东西吧 很深奥啊 啊,我就是很喜欢这样的芦荟
松井玲奈 2011.7.12博客翻译 23:06啪啦啪啦原文:玲奈です(・ω・) からからしてた声の原因が风邪だとわかりました(´‐ω‐‘) というわけで少しでも早くよくなるように风邪薬を饮んではみたものの、その副作用かなんなのか・・・ ストンと眠りに落ちている今日。 移动时间も気がついたら寝ていたり← 电车で立ってるのに寝ていたり← 昨日はたくさん寝たから寝不足はないはずなのに(・ω・;;;) 不思议な现象。 やっぱりお薬が効いているんですかね? だとしたら明日には良くなっていますように(‘・ω・´) あ、ちなみに电车に乗ったら中吊り広告に自分达がいました。 耻ずかしいことこの上ないですが、みなさんには见つけたら喜んでいただけたら嬉しいです! 目印はうさみみ。 耻ずかしすぎるぜ\(^o^)/← 译文:是玲奈 我明白了自己声音嘶哑的原因是因为感冒了 虽然因为这个原因趁早吃了感冒药,但副作用似乎很... 啪啦一下就睡着的今天 汽车上移动的时间稍一注意就发现睡着了 明明是在电车里站着,却睡着了 因为昨天睡了很多,明明不应该睡眠不足的 不可思议的现象 果然是药效在起作用吗? 如果是这样的话,但愿明天状况能变好 啊,顺便说一下,乘坐电车之后,我发现了电车中间悬挂的广告上有我们 虽然觉得特别的害羞,但是如果大家发现这样的广告后很开心的话,我会很高兴的 特点是兔耳 太害羞了啊\(^o^)/
松井玲奈 2011.7.11博客翻译 23:02低垂眼睛!原文:玲奈です(・ω・) 今日はみんなが暑いと言う中、温かい物を饮んでました。 不意な一枚。 结构私は切れ长?な目なんですが、そのせいかたまにキツく见られたりするんです。 そんなつもりなくても(´‐ω‐‘) 考えたりするときに伏せ目になる癖も冷たく见えちゃうんですよね(´・ω・‘) よく映像を见ていると自分でも気をつけないとなって思います。 目は口ほどにものを言うってありますが、误解もありますよね。 今から気をつけて、20になったら伏せ目卒业ですな(´‐ω‐‘)笑っ もしくは绮丽な伏せ目ができる人に、所作が绮丽でスマートになれるようになる? うーん 后者ですね。 顽张りましょう(‘・ω・´) 译文:是玲奈 今天在大家都说很热的情况下,我喝了温热的饮料 很让人意外的一件事 我的眼睛相当的细长而清秀吗?可能是因为这个原因,偶尔看起来感觉很严厉 我并没有看起来严厉的打算(´‐ω‐‘) 我思考的时候养成的低垂眼睛的习惯也看上去很冷淡吧 我觉得仔细看影像的话,自己也很难注意到这件事啊 虽然有用眼神说话这样的说法,但其中也有误解啊(玲奈的意思是说她的眼睛低垂并不代表冷淡) 从现在开始我要注意不低垂眼睛,20岁之后要从低垂眼睛中毕业啊 笑 或者成为很漂亮地低垂眼睛的人,举止因为优雅而变得很洒脱? 嗯 后者吧 努力吧(‘・ω・´)
松井玲奈 2011.7.9博客翻译 23:56マカロン(法式杏仁小圆饼)原文:玲奈です(・ω・) 握手会の合间にマカロンをいただきました。 さくっと、ほろっと・・・ 美味しいヽ(*・ω・*)ノ そんなマカロンを食べる度に「まころん」を思い出します。 マカロンは洋菓子 まころんは和菓子 でも材料とか、作り方はほとんど一绪なんです。 なんか不思议ですよね(´‐ω‐‘) どうしてこうも完成形が违うのか。 あ、まころんが皆さんわかりますか?(・ω・;;;) 调べたら出てくると思います! 素朴ないいお菓子です(‘・ω・´) そういえば、私の名前のお菓子は残念ながら探してもありませんでした。 どうやら和菓子にも洋菓子にも転じにくいみたいです。笑っ いつかできたらいいものです(´‐ω‐‘)笑っ では、今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 我在握手会的空闲时间吃了マカロン(法式杏仁小圆饼) 咔嚓,吧嗒... 很好吃ヽ(*・ω・*)ノ 每次吃这种マカロン的时候,我都会想到まころん(まころん是在蛋清中加入杏仁,砂糖,面粉等,做成的小球状日式点心,其实まころん就是マカロン改良而成的) マカロン是西式点心 まころん是日式点心 但是材料啊,制作方法什么的是几乎一样的 总觉得很不可思议啊 为什么完成后的形态不一样呢? 啊,大家知道まころん吗? 查了之后我知道的 是很朴素,很不错的点心 说起来,很遗憾,我没有找到有我的名字的点心 大概我的名字很难转化为西式点心和日式点心的名字吧 笑 什么时候能有就好了 笑 那么,今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.7.7博客翻译 23:26 7 7原文:玲奈です(・ω・) 今日は七夕でしたね。 棚ぼたと响きが似ていますよね。 なんかごめんなさい(・ω・;;;) 今日は更新が少なかったのですが、しっかり体を休めさせてもらいました。 ツアーで気を张りすぎていて気づかなかった体の异変があれこれありまして・・・ 1日かけてしっかりメンテナンスさせてもらいました。 自分の体が思うように动かない事がとても大変だと それに気づかないふりをしてやり过ごすのもよくないことだと ちゃんと自分の言叶にも耳を倾けないとだめですね。 结果みなさんに心配をかけてしまいます。 というわけで、今日はもう寝ようと思います。 七夕だからではなくて、一人でも多くの人の愿いが届きますように。 どんなに离れていてもってやつです! 今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 今天是七夕吧(日本把阳历七月七号作为七夕) 和“意外的幸运”这个词的发音很像啊(七夕的发音为たなばた,意外的幸运的日语为棚ぼた,发音为たなぼた,确实很像) 总觉得很对不起大家 今天没怎么更新博客,我让身体好好地得到了休息 在巡演中太努力了,而没有注意身体出现的这样那样的异常状况... 花了一天的时间,好好地让身体得到了养护 自己的身体不能像所想的那样活动这件事真是非常糟糕啊 而且每次一不注意就会做得过火也很不好啊 连自己的声音都不好好倾听可不行啊 结果让大家担心了 因此,今天我已经想睡了 我希望更多的人的愿望能传达给对方,并不是因为是七夕的原因 无论是距离多远的人! 今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.7.3博客翻译 23:50即使偶然原文:玲奈です(・ω・) ぱるちゃんからメールが来ていまして、それだけで嬉しくなるのにも関わらず! 前に载せたハートのグミ、なんとぱるちゃんも出たらしくメールをくれたんです。 はうーヽ(*・ω・*)ノ 嬉しい(・ω・)嬉しい でもどうやら出やすいのでは、という可能性が浮上。 それでも! それでも! 嬉しいヽ(*・ω・*)ノ 偶然って、なんか特别な感じ。 そういえば、この间も偶然NMBさんに会えたとき特别な気がして嬉しかったんですよ! でも好きな子にあっちゃうと、SKEメンバー以外は紧张してしまう私。 いや、それでもちゃんと话せたんですよ? 多分(・ω・;;;)← これでも着実に人见知り改善されてます(‘・ω・´) では、今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 晴香给我发来了邮件,虽然仅仅是这样就让我很开心,但我想说的和这个无关! 之前在博客上登载了心形的软糖,晴香竟然给我发了和它类似的邮件 哈 很开心 很开心 但是大概是很容易出现心形的软糖,这种可能性渐渐浮出水面 即使这样! 即使这样! 很开心 “偶然”,总觉得是种很特别的感觉 说起来,这期间偶然的能和nmb48的大家见面的时候感觉特别的喜欢和开心啊! 但是如果见到的不是我喜欢的人的话,和ske成员以外的人见面会感到紧张 不,即使这样也好好说话了吗? 大概(・ω・;;;)← 即使这样,我也确实改善了认生的毛病 那么,今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.7.2博客翻译 23:52不思议之国原文:玲奈です(・ω・) 今日は一年の真ん中の日。 でも365日だから、183日と182日どちらを真ん中と言うかで変わりますが・・・ 真ん中の日なんです(‘・ω・´) 真ん中と言えば、昔地球の真ん中は不思议の国だと思ってました。 地球の裏侧の人はみんな逆立ちしていると思っていました。 それは不思议の国のアリスの影响。 アリスが穴に落ちた时のくだりでそうなんだって勘违いしたんです。 小学校に行って间违いなんだって理解しましたけどね笑っ それでもその不思议な世界観にさらに梦中になって、アリスみたいに暗证がしたくて国语の教科书を丸暗记したことがあります。 いやぁ・・・子供の头って柔らかいですよ(´‐ω‐‘)← さすがに不思议の国には行けませんから、今日はもう梦の国に行こうと思います。 今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 今天是一年中正中间之日 但是因为是365天,183天和182天哪天是正中间呢,很奇怪... 正中间之日什么的 说到正中间,我以前曾经认为地球正中间是不思议之国 地球背面的人都是倒立着的 这是受了不思议之国的爱丽丝的影响 因为爱丽丝掉入洞中那一段,而有了这样的误会 我曾经认为,去小学是个错误 笑 虽然如此,我更加的热衷于不思议的世界观,想如爱丽丝那样做记号,有过在国语的教科书上做圆形的记号 哎呀...孩子的头脑很灵活哦 因为毕竟去不了不思议之国,所以今天就去梦之国吧 今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.7.1博客翻译 23:53意外的!原文:玲奈です(・ω・) 今日、グミを食べてたらラッキーなハートの形が出ました。 画像见えますかね? こういう、たまにあるお菓子会社の粋な计らいが好きです。 わくわくさせてくださってありがとうございますですよヽ(*・ω・*)ノ メロンパンもわくわくするような仕挂けがあればいいのになぁ・・・ フォーチュンメロンパンとか? 编み目が絵になってて、たくさん种类があるとか? マトリョーシカみたいにたくさん出てくるとか? 私にはこれくらいしか思い浮かばなかった(・ω・;;;) あ、爱が足りない? そ、そんなはずは・・・(・ω・;;;) なんてね笑っ でもメロンパンからまたメロンパンが出てくる、めくるめくメロンパンはいいな、なんて思ったり。 そんなメロンパンに梦で会えますように。笑っ では、今日も一日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 今天,吃软糖之后,出现了幸运的心形 大家能看见照片吗? 我喜欢,这样的,点心公司偶尔漂亮的造型处理 让我很兴奋,真的很感谢哦 菠萝包要是也有这样让我很兴奋的招数的话,该多好啊... 幸运菠萝包之类的...? 在菠萝包上扎上针眼,构成图画,有很多种类之类的? 像俄罗斯套娃一样,出现很多之类的?(玲奈想的相当有趣啊) 我只能想到这些了 啊,对菠萝包的爱不够吗? 那,那应该是... 我开玩笑的 笑 但是从菠萝包中出现菠萝包,不断的揭开菠萝包多好啊,我总这么觉得 我希望能在梦里见到这样的菠萝包 笑 那么,今天这一天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.6.29博客翻译 21:58发音原文:玲奈です(・ω・) 今日のお仕事终わりましたヽ(*・ω・*)ノ はふー、一息です(´‐ω‐‘) また后で落ち着いたら色々と书きますので、みなさんお待ちくださいねっ♪ さて、话は全く変わりまして。 私、片言で一生悬命喋る外国人の方がすごく好きなんです。 この间、エレベーターに乗ろうとしたら外国人のスーツを来た、いかにも「ビジネスマン」な方々がいたんです。 その方达が流畅な英语で、书类を见て话していたら突然 「ヤキオニギリ」 って言い出したんです。 しかも口々に! なにやらヤキオニギリの発音が気に入らないようで 「ヤキ、オニィギィリィ?」 「ヤキオゥニギリ!」 あの方たちのお仕事は一体なんだったんでしょうか? 一周间前の出来事なのに未だに忘れられない(´‐ω‐‘) 恐るべし「ヤキオニギリ」 译文:是玲奈 今天的工作结束了 哈呼,喘口气 因为冷静下来之后要写写各种事情,所以请大家等着我啊 那么,改变一下话题 我,很喜欢喋喋不休说话的外国人 前些日子,乘电梯的时候来了几个穿着西装的外国人,完全是商务人员的打扮 那几个人用流利的英语,看着文件讲话,突然 “yakionigiri”(日语里烧饭团的意思) 说出这样的话 而且是异口同声! 总觉得自己不喜欢yakionigiri这个发音似的 “yaki,oniigiirii?” “yakiounigiri!” 那几个外国人的工作到底是什么呢? 明明是一周前的事情,却还没忘(´‐ω‐‘) 可怕的“yakionigiri”
松井玲奈 2011.6.28博客翻译 22:54偶像原文:玲奈です(・ω・) 今日はチームK2とのコンサートでした。 どうやらみなさんは K2=アイドルチーム なイメージみたいです。 (今日のコンサート情报) だとすればSは一体どんなイメージのチームなんでしょう? みなさんはどう见ていますか? とてめ気になります(‘・ω・´) ちなみに今回、松井玲奈が独断と偏见で决めたアイドルらしい各チームメンバーを発表させていただきたいと思います! いいですか、「独断と偏见」ですからね! チームS ゆりあ チームK2 あびるちゃん チームE こあみちゃん 三人ともステージでは可爱さが、きらきらが本当に増してます! とくにあびるちゃんはアイドルすぎて、私はリハでよく勉强させてもらってます。 あ、ここだけの话ですからね(・ω・;;;) 勉强させてもらってるのは本人には秘密なので! ステージの上で7変化。 目标です(‘・ω・´) 译文:是玲奈 今天是和k2的演唱会 大概大家都觉得 k2=偶像team 似乎是这样的印象 (今天演唱会的消息) 那么team s是怎样的印象呢? 大家怎么看呢? 我很在意这件事(‘・ω・´) 顺便说一下,这次我要独断和偏见的向大家公布我认为具有偶像气质的各team成员! 可以吗,因为是带有“独断和偏见”啊! team s 木崎ゆりあ team k2 阿比留李帆 team e 小林亚实 这三人在舞台上很可爱,真的是越来越闪亮! 特别是阿比留酱,太有偶像感觉了,我在彩排方面得到了很好的学习 啊,这是只在这儿说的话啊(・ω・;;;) 因为得到了很好的学习什么的对她本人要保密! 舞台上的七变化 这是我的目标
松井玲奈 2011.6.25博客翻译 21:30握手会!原文:玲奈です(・ω・) 东京での握手会终わりましたヽ(*・ω・*)ノ 振り替えなのに来てくださった皆さん、ありがとうございます。 今日も凄く楽しい握手会でした。 握手する度に皆さんの暖かさを感じます。 私はそれに応えられてましたか? 楽しかった気持ちが皆さんに届いてますように。 あとはブログに书いたからかサンホラの话や、こびとづかんのお话が多くて嬉しくなりました。 同じお话を共有できるってやっぱり嬉しいし楽しい。 同じ趣味を持つお友だちができた気分です! 次の握手会の前にはツアーがあるので、ツアーを元気いっぱい顽张って、今日もらったパワーを全部お返ししますね! 来てくださる皆さん、待っていてください。 译文:是玲奈 在东京举办的握手会结束了 明明是改换了时间的握手会,真的很感谢前来的大家 今天也是非常开心的握手会 每次握手的时候都会感受到大家的温暖 我回应了大家的温暖了吗? 但愿能把快乐的心情传达给大家 然后就是,因为在博客里写了sound hrizon和こびとづかん(某人气绘本中的角色)的事,所以这方面的话多了起来,我感觉很开心 能和大家有共同的话题果然是很开心 有种成为了有同样爱好的朋友的心情! 因为下次握手会之前有巡演,我要充满活力的去努力,把今天得到的能量全部返还给大家啊! 能来的大家,请等着我
松井玲奈 2011.6.23博客翻译 23:47妄想妄想原文:玲奈です(・ω・) あまりにもお腹が空いたので、フライドポテトと、アップルパイを食べちゃいました。 よくないのはわかっていながらも、空腹とポテトの香りには胜てず・・・ なんであんなに鼻と胃をくすぐる香りをしているのでしょうか。 谜(・ω・;;;) ディズニーのポップコーンくらいそそられますよ。 そんなディズニーのポップコーンを买いにパークに行きたい! シーは10周年だし、ランドはイースターに、七夕・・・ 七夕と言えば私が一人ディズニーデビューしてから早いもので2年が経ちます。 また行きたい! やっぱり行きたい! スターツアーズが恋しくて(´;ω;‘) シンドバットが恋しくて(´;ω;‘) うわぁぁぁあん(´;ω;‘) ちなみに、チャンドゥの知名度の低さにへこみました。 あんなに可爱いのに。 どうやら今晩は妄想の旅が始まりそうです。笑っ その前に录画したディズニータイム见て、パークへの思いを増幅させます(‘・ω・´) 今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 因为肚子太饿了,所以我吃了炸薯条和苹果派 虽然不是很了解,但我却因为肚子饿而无法战胜薯条的香味... 为什么散发的香味会对鼻子和胃如此的刺激呢 是个谜 让我想起了迪斯尼乐园的爆米花哦 我想为了买那样的爆米花而去迪斯尼乐园! 迪斯尼海洋乐园是十周年,迪斯尼乐园在复活节,七夕... 说到七夕,从我首次一个人去迪斯尼乐园已经经过两年了 我还想去! 果然还想去! 我眷恋着星战观光(迪斯尼乐园中的项目,坐在轨道游览车上观赏各种星球大战中的场景) 我眷恋着辛巴达 呜哇啊啊啊啊啊 顺便说一下,チャンドゥ的知名度很低(チャンドゥ是辛巴达动画中的小老虎) 明明那么可爱的说 似乎今天晚上要开始妄想之旅了   笑 我看了之前录制的《迪斯尼时间》后,对迪斯尼乐园的想念大幅增加了 今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.6.21博客翻译 23:52女人味!原文:玲奈です(・ω・) 最近まさなが女子力アップを顽张っています。 いつまでもちょっと地味な仲间だと思っていたのに・・・(´‐ω‐‘)← さらに、メイクをしていた时にゆっことるみがおしゃれの话。 服の话なんでしょうが、私にはわからず(・ω・;;;) そんなおしゃれガールゆっこが 「れなさん早く一绪に买い物行きましょ?」 なんてまた诱ってくれました。 もうすぐバーゲンですからね。 女の子はさぞやわくわくするのでしょう・・・← そんな中で私の头の中は 「ゲームソフトもバーゲンにならないかしら」 ですからね。 女子力\(^o^)/ でも、ゆっこやまさなを见习って私もおしゃれにそろそろ兴味を持ちたいですね。 気持ちはあるんです。 だから、この间靴买ったんですよ♪ また绍介しますね(・ω・) では、今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 最近真那在为提升女人味而努力着 明明一直都是和我一样有些土气的伙伴...(´‐ω‐‘)← 还有就是,我化妆的时候,有希子和るみ说着打扮方面的事 衣服方面的吧,我不是很清楚 那样爱打扮的有希子 “玲奈桑快点儿一起去购物吧” 这么邀请了我 因为马上就要到打折季了吧 女孩子想必已经兴奋不已了吧 因此我在想 “游戏软件会不会也打折了呢” 这样的 女人味\(^o^)/ 但是,学习着有希子和真那的我也逐渐对打扮产生了兴趣 有这种想法 因此,这期间买了鞋 稍后再介绍给大家啊 那么,今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.6.20博客翻译 23:56歌曲猜谜!原文:玲奈です(・ω・) この间、AKBさんの曲、SKEの曲でイントロクイズをしてみよー! って言って游んでみました。 「チャイムはLOVE SONG」の头のドラム音や、「ジェラシーのアリバイ」の出の空気のような音だけでもわかっちゃったり、以外とイントロでわかるんだとびっくり。 だけどさすがにAKBさんの今の公演の曲はなかなかわからず(・ω・;;;) その前はほとんど行けたんですが私もまだまだです(´‐ω‐‘) 曲とタイトルがくっつかないんですよ。 ちなみに私は「おしべとめしべと夜の蝶々」のゴシックを感じさせる妖しいメロディがお気に入り♪ ALI PROJECTさんみたいなんですよねヽ(*・ω・*)ノ そういえば花とゆめの撮影で蜜柑ちゃんにしてくれた方がALI PROJECTさんのヘアメイクさんでした。 よくよく考えると・・・凄い事だ(・ω・;;;) もうすぐ出るアルバム、买おう(‘・ω・´) では、今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 “现在,用akb桑的歌曲和ske的歌曲玩歌曲猜谜吧!” 我这么说着,试着玩了一下 即使只是听到《チャイムはLOVE SONG》开头的鼓声,《ジェラシーのアリバイ》中出气一样的声音就能明白,其他的在开头处就明白了,很吃惊 我果然还是对akb桑现在的公演曲目不怎么了解 虽然前面进行的很顺利,但我还是差得很远 歌曲和歌曲名联系不上 顺便说一下,我很喜欢《おしべとめしべと夜の蝶々》让人感觉到哥特风格的妖艳的旋律 像ALI PROJECT桑一样啊(ALI PROJECT是一个日本乐队,暗黑系的摇滚,官能性的哥特,妖艳的洛丽塔,至上的乐章,从古典到现代音乐都能掌握) 说起来,花和梦的摄影中给我桔子的就是ALI PROJECT桑的发型师 越仔细想越觉得...真是了不得的事 ALI PROJECT马上要出的专辑,我会买的 那么,今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.6.19博客翻译 22:21握手会原文:玲奈です(・ω・) 握手会终わりましたヽ(*・ω・*)ノ 昨日に引き続きの握手会、楽しかったです! 来てくださったみなさん、ありがとうございました。 「会えて嬉しい」 「来て良かった」 「また来るね」 たくさんの嬉しい言叶をいただいて、私は幸せものです。 だって、文にしたら同じに见えるこの言叶も、ひとりひとりの人の気持ちがそれぞれにあらわれて口から出ると、またたくさんの意味を持った言叶になる事が嬉しかったんです。 あとは何気ない话も、知らなかったことも、握手会は新しい発见になるわくわくする场所です。 1日は长いかもしれないけど、それでも楽しいです! みなさんの笑颜に会えますように! 译文:是玲奈 握手会结束了 继续昨天的握手会,很开心! 前来的大家,真的很感谢 “见到你很开心” “能来真是太好了” “还会再来吧” 因为听到了很多开心的话,我真是幸福的人 但是,即使是写成文字看起来一样的话,每个人的心情以各种各样的形式从嘴里表达出来 啊,我对语言还带有的很多意思感到很开心 我还了解到了没注意过的事,不知道的事,握手会成了有新发现,很让我兴奋的地方 一天或许很长,尽管如此却很开心! 希望能再见到大家的笑容
松井玲奈 2011.6.16博客翻译 23:55哇哦原文:玲奈です(・ω・) 撮影终わりましたヽ(*・ω・*)ノ 撮影、楽しかったです。 朝早いのに苦にならないのは幸せなことです。 そうだ、皆さんにお知らせ! 中止になっていた18日の名古屋の振り替え握手会、开催することになりました。 また変わってしまってすみません。 その日、よろしければ会いに来てくださったら嬉しいです。 名古屋で握手会の、次の日には东京で握手会。 たくさん人に会えますし、「ありがとうございます」を伝えさせていただけそうで楽しみヽ(*・ω・*)ノ 今日はあんまり更新できずにすみませんでした。 そのぶん、撮影顽张ってます(‘・ω・´) だから明日も朝早いけど顽张ります。 今日の面白かった事。 まさかの髪型ハーフツイン。 松井玲奈になにが・・・!? 今日も1日ありがとうございました。 おやすみなさい。 また明日。 译文:是玲奈 摄影结束了 摄影,很开心 虽然早晨起的很早,但却是很幸福的事 对了,给大家的通知! 决定要终止了的名古屋改换握手会,又决定举办了 又变了,对不起 那一天,如果大家可以来的话,我会很开心的 是在名古屋的握手会,转天是东京的握手会 因为似乎要见到很多的人,向大家传达着“非常感谢”,所以我很期待 今天没怎么更新,对不起 我要连同没更新的博客的份,努力摄影 虽然明天也要早起,但我会努力的 今天有趣的事 难道是半双马尾发型 对我来说什么是有趣的...?! 今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.6.14博客翻译 21:50电梯原文:玲奈です(・ω・) 今日はディズニーに行きました。 タワーオブテラーがとても怖いのに楽しくて病み付きです。 って 言いたい(´;ω;‘)← ディズニーのこと话てたらいきたくなりました。 一番の原因は昨日の撮影でディズニーのアトラクションの雰囲気がある场所に行って撮影をしたからですけどね。 画像とか、タワーオブテラーそっくりじゃないですか! そうそう、あまりの行きたさにエレベーターに乗るたびにディズニーを感じようとしています。笑っ 后はシンドバットの歌を口ずさんでみたり、今までの写真や动画を见て行った妄想です。 流石に半年行かないと辛いです(´;ω;‘) 皆さん、もしディズニーに行ったらお土产话を私にください(´‐ω‐‘) 笑っ 译文:是玲奈 “今天去了迪斯尼乐园 恐怖之塔虽然非常的恐怖,但感觉很开心,很着迷” 我很想这么说的(´;ω;‘)←(也就是说玲奈没有去迪斯尼) 我突然很想说些关于迪斯尼乐园的话 最主要的原因是在昨天的摄影中去了很有迪斯尼景点气氛的地方 照片,根本不是恐怖之塔! 是啊,我太想去迪斯尼乐园了,每次乘电梯的时候都感觉像是在迪斯尼乐园一样 笑 之后我低声唱着《辛巴达》的歌曲,有种去看迄今为止的照片呀动画的妄想 竟然有半年没去迪斯尼乐园了,感觉好难受(´;ω;‘) 大家,如果去迪斯尼乐园的话,请带礼物给我(´‐ω‐‘) 笑
松井玲奈 2011.6.12博客翻译 23:35放松!原文:玲奈です(・ω・) 今日もまたお泊まりです。 一体 何泊目\(^o^)/ 数えたくないと言うよりは、数えちゃいけない気がします。笑っ でもそれだけお仕事があるってことに感谢。 忙しいは赘沢な言叶です。 というわけでつかの间のリラックスタイムにはサンホラを楽しみます。 本当はアニメも见たりしたいんですけど、さすがにリアルタイムではみられないし、录画はお家でないと无理(´‐ω‐‘) だからサンホラがいつにもまして愈しです。 というわけで、本日5ループ目の圣戦のイベリア。 流れが神がかっていて何度闻いても感动します。 大好きヽ(*・ω・*)ノ サンホラを闻くようになってから少し、少しだけですが歌が上手くなったと言ってもらえるようになりました。 どうやら耳が锻えられて良くなったらしいです。 まだまだ上手いとは言えないけれど、嬉しいかぎりヽ(*・ω・*)ノ 趣味や日常もやっぱりアンテナを张れば身になるんですね(‘・ω・´) では、全く関系ないですが新闻が読める人に憧れます。 今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 今天也要在外住宿 到底 是第几次在外住宿了呢? 我觉得与其说不想数,不如说数不过来 笑 仅仅因为这个我就很感谢“有工作要做” 说忙就太挑剔了 因此,在片刻的放松时间里我以看sound horizon作为消遣 虽然真的很想看动画,但终究是无法在动画放送的时间看,不在家的话也没办法录制 所以sound horizon比任何时候都更能让我恢复精神 因此,今天看了第五次的《圣戦のイベリア》 流畅感出神入化一般,无论听几次都觉得很感动 太喜欢了 似乎是因为听sound horizon的关系,被别人说稍微,稍微变得擅长唱歌了 大概是耳朵得到了锻炼,变得灵敏了 虽然还远远称不上擅长,但我还是很高兴的 兴趣和日常的事伸展开来的话,果然会成为自身的本领啊 那么,说个完全没有关系的事,我很仰慕读报纸的人 今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.6.11博客翻译 23:31暴露的事原文:玲奈です(・ω・) 今日の公演でみんな自分の暴露话をしたのですが、私の暴露话は・・・ 「小学生の顷にクラスの大きな男子に首を踏まれた事がある」 って话(^ω^)← 昔からなにもない场所で踬きやすい私は、いつものように転けたら 足がね、降ってきたんです。 幸い大事には至らず何事も无かったのですが、びっくりするくらい鲜明に覚えています。 そんな私ですが人生でまだ一度も骨折したことはないんですよ(‘・ω・´) なぜか夸らしい(‘・ω・´) このまま一生骨折知らずで生きて行きたいです(‘・ω・´) 安全健康第一ですね! あ、首が长いのは生まれつきですからね! 踏まれたからじゃないですからね! 念のため(‘・ω・´)笑っ では、今日も1日ありがとうございました。 おやあきすん。 また明日。 译文:是玲奈 在今天的公演中大家暴露了自己的一些事情,我暴露的事情是... “小学的时候被班里块头大的男生踩了脖子” 这样的事 从以前开始就没有什么地方值得称赞的我,如往常一样摔倒了之后 那只脚就,落了下来 虽说谈不上幸运,但什么事都没有发生,当时吓了一跳直到现在我都记忆犹新 被踩了脖子的我的人生中还一次骨折都没有过哦 不知为何总觉得很得意 我想就这样,在一生都感受不到骨折的情况下生活下去 安全健康第一啊! 啊,因为脖子很长而活着吧 因为被踩了都没事吧 安全起见 笑 那么,今天也很感谢大家 晚安 明天见
松井玲奈 2011.6.9博客翻译 23:36选拔总选举原文:玲奈です(・ω・) 选抜総选挙终わりました。 今年は皆さんの応援のおかげで10位になることができました。 ありがとうございます。 今のAKBさんの中でこの顺位は本当に凄いことですし、光栄だし、いろんな言叶が溢れては来るんですが、単语にしかならずにもどかしい。 私の今の気持ちはどう现したらいいんでしょう。 不细工な、つたない言叶だらけかもしれませんが少しの间付き合ってください。 去年から1つ顺位をあげていただくことができて、私はこの一年で皆さんと一绪に前に进めたんだ、そう感じることができました。 とっても嬉しいです。 本当に嬉しい。 そればっかりです。 でもその反面、自信の无さも正直感じています。 私は不安や自信の无さの块です。 だけどその私の中の不安も、自信の无さの壁も、みなさんとなら壊していける気がしています。 これは私の确かな自信です。 だから だから 私はこれからも前を向いていきます。 上を目指します。 私の目标は、ひとつひとつ、ゆっくりかもしれませんが皆さんに助けられながら叶えられています。 私がこんな事言うの珍しいですけど、これが私が今一番伝えたい気持ちです。 皆さんが大好きです。 今日も1日本当にありがとうございました。 おやすみなさい。 また明日からもよろしくお愿いします。 译文:是玲奈 选拔总选举结束了 今年托大家的福,成为了第十名 非常感谢大家 在现在的akb桑之中获得这样的排名真的很不得了,感到很光荣,虽然很多话都要冒出来了,但却只说了只言片语,真让人着急 我该怎么表达我现在的心情才好呢? 虽然可能净是拙劣,笨拙的话,但还是请大家稍微花些时间看看 从去年提升了一个名次,我有种在这一年中和大家一起进步了的感觉 非常的高兴 真的很高兴 净是高兴了 但是另一方面,我确实也觉得没什么自信 我是个不安,没自信的人 但是我心中不安,没自信的墙壁和大家在一起的话,也会被摧毁 这是我确实的自信 因此 因此 我从今以后也要向前进发 以上面为目标 我的目标,一个一个的,也许慢慢的在大家的帮助中实现 我很少有的说了这些话,但这些是我现在最想传达给大家的心情 我最喜欢大家了 今天也真的很感谢大家 晚安 明天也请大家多多关照
松井玲奈 2011.6.7博客翻译 23:33腌萝卜原文:玲奈です(・ω・) たくあんをみると眉毛にしたくなるのは、むぎちゃんを思い出すから。 でも食べ物で游ぶのはあまり良くありませんね。 このあとちゃんとおいしく食べましたヽ(*・ω・*)ノ そういえば、おにぎりのトランプがレッスン场にあるんですが、具がたくあんのカードがありました。 はたしてたくあんが具なのはありなのか真剣に考えます。 ありだけど・・・寂しい。 白米に塩分の高いたくあんだけのご饭は健康には良くないです。 栄养バランスを考えるとアウト(・ω・;;;) 日本昔话に良く出てくるこの组み合わせ、好きなんですけどね。 あー、日本昔话见たくなりました笑っ でんでんでんぐりがえしで、ばいばいばい ってね(・ω・) 译文:是玲奈 我一看到腌萝卜就想把它当眉毛,因为我想起了紬酱(琴吹 紬是《轻音少女》中的角色,眉毛又粗又黄,像腌萝卜) 但是用食物玩不太好吧 之后我很美味的把它吃了 说起来,排练室里有饭团扑克,其中有配料是腌萝卜的牌(饭团扑克是一种饭团形状,上面印有各种饭团图案的扑克牌) 到底有没有配料是腌萝卜的呢,我认真的思考着 有是有...但总觉得很寂寞 白米中只有盐分很高的腌萝卜的饭对健康有害 考虑营养平衡的话,腌萝卜就出局了 日本童话故事中经常出现白米和腌萝卜这样的组合,我很喜欢 啊,我变得想看日本童话故事了   笑 “翻翻翻跟头,一个一个又一个”(这句话是某个日本童话故事中的话) 这样的吧
松井玲奈 2011.6.5博客翻译 8:23关于睡觉原文:玲奈です(・ω・) 昨日は凄く凄く眠たかったのになぜ眠りが浅かったのか真剣に考えています。 せっかくたくさん眠れる気がしたのになんか悔しいじゃないですか(´‐ω‐‘) きっと枕が合わないとか、些细な理由なんだと思います。 安眠方法调べて改善しなくちゃです。 そういえばメンバーと泊まると思うんですが、寝方って人それぞれで个性的。 じゅりなはのびのび寝ますし、久美やかなちゃんは寝返りをたくさんうつイメージ。 ちゅりは気付くと布団にくるまって颜だけ出てたり、挂け布団から体が出ちゃったり。 私が泊まったことあるメンバーで印象的な人たち。 私は寝ていても全く动かないらしいです。 自分のことながら怖い(・ω・;;;) 昔は寝相よくなくて、起きたら180度回転してたりしたんですけどね。笑っ 本当に动かないのか、気になります(´‐ω‐‘) そして一番寝相がいいメンバー、良くないメンバーを知ってみたい気持ちになりました。 ちゃん(・ω・)ちゃん 译文:是玲奈 昨天明明睡了很久,但为什么总是睡眠很浅呢,我在认真的思考着 难得睡了那么多,却总觉得很不甘心 我觉得一定是枕头不适合之类的,琐碎的理由 我打算查查睡眠方法,必须改善一下 说起来我想起了和成员们在外住宿的事,睡觉的大家有各种各样的个性 珠理奈伸展着身体睡觉,久美和可奈子总给我一种睡觉翻来覆去的印象 我觉得明音有时候盖着被子只把脸露出来,有时候从被子里露出身子 据说我即使睡觉的时候也完全不动 虽说是自己,但也觉得很可怕 以前睡相不太好,起来之后180度反转过来了   笑 真的一动不动吗,我很在意 我想知道睡相最好的成员,睡相最不好的成员 锵锵
松井玲奈 2011.5.31博客翻译 20:02教训原文:玲奈です(・ω・) 今日は朝から撮影してました。 つくづく思いますが、お仕事や公演しているときがとっても楽しいです! 一番自分がイキイキしてるなって思うんです。 でも今日の待っている间にメイクさんと何気ないお话していたら真剣な人生相谈みたいになったんていたんですが、やっぱり人生の先辈とお话しすると感性を刺激されますし、考え方も広がりますね! こうやって人から影响を受けて人は成长していくのですかね? 自分を见つめ直すいい机会になった気がします(‘・ω・´) ただ、お话に梦中になりすぎてせっかく绮丽な夕阳があったのに见逃しました。笑っ 见逃した景色のぶん、実のある话だったからよし! とにかく私は私らしく、私のペースで进めば良いのです(‘・ω・´) そして自分に素直になること! 今日の教训でした。 ちなみに、座右の铭メーカーによる私の座右の铭 「人生笑颜あり、谷あり」 うーんニアミス!(・ω・;;;) ちゃん(・ω・)ちゃん 译文:是玲奈 今天从早晨就开始摄影 我仔细想了想,工作,公演的时候真的是非常的开心! 我觉得那时自己是最有活力的 而今天等待摄影的时候,化妆师和我无意的说话却变得像人生探讨一样,果然一和人生的前辈说话就会在感性上受到刺激,想法也更开阔了啊! 受到这样的人的影响,人就会成长吗? 我觉得这是个反思自己的好机会 只是,太执着于说话了,错过了难得出现的美丽的夕阳。笑 错过景色,是因为我们的对话很实在! 总之我以我的风格,我的节奏前进的话会比较好 坦率的做自己! 这是我今天得到的教训 顺便说一下,根据座右铭制造厂,我的座右铭是 “人生有喜有悲”(座右铭制造厂是一个网页程序,输入自己的名字就可以得出一个座右铭,搜索“座右の铭メーカー”就可以找到) 呜   危险接近了! 锵锵
松井玲奈 2011.5.28博客翻译 22:45公演原文:玲奈です(・ω・) 公演终わりましたヽ(*・ω・*)ノ 来てくださったみなさん、オンデマンドを见てくださったみなさん、ありがとうございました。 今日の公演は・・・ いつものように全力でやっていましたが うーん、前半になかなかエンジンがかからずもどかしい思いをしました。 悔しい(´・ω・‘) 原因もしっかり考えて次は体を思いどおりに动かせるようにしなくてはです。 はい、反省终了! さて、今日はびっくりな発表がありました。 なんと6thシングルが7月27日にリリースすることが决定しましたヽ(*・ω・*)ノ タイトルは「パレオはエメラルド」 いやぁ、この夏は绿が似合う女子になりたいと思っていた私には完全に偶然ですが、绿を身にまとう机会ができてよかったです! そしてもうひとつ、レコード会社さんも移籍することになりました。 移籍先はavexさん。 素直にびっくりしています。 でもSKEをここまで育ててくださったクラウンレコードさんにはとても感谢しています。 そしていつも支えてくださる皆さん。 本当にありがとうございます。 発表の时の皆さんのわくわくが隠しきれない颜が今でもすぐに思い出すことができます。 本当に私たちは幸せもの。 前へ、进みます。 もちろんSKEらしく。 応援よろしくお愿いします。 译文:是玲奈 公演结束了 前来的大家,在线收看的大家,真的很感谢大家 今天的公演是... 像往常一样尽全力去做 呜,前半场没怎么马力全开,感觉很着急 真让人懊恼(´・ω・‘) 原因我也好好考虑了,下次不能再随便的做动作了 是,反省完毕! 那么,今天有一个很惊喜的消息发表 ske48第六张单曲决定在7月27日发售了 标题是《パレオはエメラルド》(《pareo是绿宝石》,pareo原指南太平洋法属塔希提岛的民族服饰,现多指用布围成的女性穿的裙子) 哎呀,对于想成为适合夏天绿色的女孩子的我来说非常的偶然,有把绿色穿在身上的机会,太好了! 还有一个就是,唱片公司也移籍了 我们移籍的是艾回公司 真的很惊讶 但是我对培养了ske的crown record公司非常的感谢 总是给予我们支持的大家 真的非常感谢 发表新单曲的时候,大家毫不掩饰的兴奋之情,我现在都能马上回想起来 对我们来说真的是很幸福的事 向前,前进 当然是保持ske的风格 应援还请多多关照
首页 1 2 下一页