sljwxm sljwxm
关注数: 454 粉丝数: 345 发帖数: 51,325 关注贴吧数: 42
【╋━】Kimi在布达佩斯路演过“劳动节” Dat sound! Kimi entertains huge crowds in Budapest Kimi在布达佩斯路演过“劳动节” The Nagy Futam event has just come to a close in Budapest and, as predicted, it drew a huge crowd of fans. The nice sunny weather definitely helped. Around 300.000 people cheered on the various show runs held over the course of the day. After the obligatory meeting with the press and then greeting the fans, Kimi Raikkonen got behind the wheel of an F10, completing almost ten laps, much to the delight of the spectators. “It’s a pleasure to be able to bring the spectacle of Formula One closer to our fans, thanks also to the support of our partners, in this case Kaspersky Lab,” commented Kimi. “Budapest is a beautiful city and we will be back here for the Grand Prix at the end of July, while before then, in less than a month, my team-mate Sebastian Vettel will be here to take part in the Ferrari Racing Days.” Nagy Futam event在布达佩斯举行,像预期的一样,这次活动吸引了大量车迷。天气很阳光。差不多30万观众观看了各类赛车表演。在媒体见面会和车迷见面会后,Kimi坐进了F10,跑了差不多10圈。 “非常高兴能把F1近距离地呈现给我们的车迷,还要感谢支持我们的合作商Kaspersky Lab。”Kimi说。“布达佩斯是一座美丽的城市,我们在7月末会返回这里举行大奖赛,在这之前,不到1个月时间之后,我的队友将会在这里参加法拉利的赛车节。(喂喂~最后怎么也给队友做起宣传来了?)”
【╋━】2015巴林站精彩无线电:Kimi部分 Say what? The best of race radio in Bahrain 巴林站精彩无线电:Kimi部分 "Come on, blue flags! They just don't want to move, these people!" Kimi Raikkonen does his best impression of a commuter stuck in rush hour traffic as his late-race pursuit of Nico Rosberg is slowed by backmarkers. “赶紧出蓝旗呀!他们根本不想挪窝,那些家伙们!” Kimi在比赛尾声追击罗斯伯格的时候被套圈车影响了速度,这是他对被堵在车流高峰期的最佳吐槽。 "Why do you think that the option is better? I can go faster on the prime than these options..." Raikkonen smells a podium at two-thirds distance, and wants to make sure Ferrari call their tyre strategy right. “你为啥觉得软胎好点儿?我用硬胎跑的比那些软胎们更快点儿......” Kimi在赛程2/3的时候嗅到到了领奖台的气味,他想弄清楚法拉利为他们定的轮胎策略是否正确。 "So, gap to Kimi is now 8.5..." (Tony Ross, Rosberg's race engineer) "Just don't tell me the gap anymore..." (Nico Rosberg) Rosberg, usually keen to know as much information as possible, decides he'd rather not hear how close Raikkonen is to his gearbox in the closing stages of the race... “然后,现在距离Kimi8.5......”(托尼 罗斯,罗斯伯格的比赛工程师) “不要再跟我通报间距了......”(尼克 罗斯伯格) 罗斯伯格一般很热衷于得到尽可能多的信息,这次他宁可不要在比赛尾声的时候再听到Kimi离他有多近...... "Hey Iceman, you were great, I'm proud of you. Grande Kimi." Ferrari team principal Maurizio Arrivabene leaves Raikkonen in no doubt as to how pleased he is with the Finn's second place finish. “嗨,闷骚,你太棒了,我为你骄傲。太棒了,Kimi。” 法拉利车队领队阿里巴贝内让Kimi 清楚地明白他对于Kimi的第二名有多高兴。
【╋━】2015年澳大利亚站KIMI无线电翻译 第二次练习赛 KIMI to 大卫:前端现在好一点儿了,但仍不理想。这也不是非常好的一圈,不过调校的方向正确。 大卫 to KIMI:好的,知道了,明白了,Kimi。 Kimi to 大卫:离合器又抽风了。我不明白,你们把它放错位置了还是离合器有问题? 大卫 to KIMI:知道了,我们会检查一下。 KIMI to 大卫:现在前翼感觉好些了,不过,也许减少个1/2会好些。还是我们就这样,你觉得怎样? 大卫 to KIMI:我们减少个1/2,Kimi。我们会减少一个1/2. Kimi to 大卫:好。 Kimi to 大卫:圈速怎么样? 大卫 to Kimi:最后这圈比维特尔快半秒。显然他在用另外一种胎。 大卫 to Kimi:Kimi,圈速通报:此刻与博塔斯的速度非常相近,有时我们更快一点儿,有时慢一点儿,非常接近。 大卫 to KIMI:燃油7,Kimi,燃油7,要严格限油。 KIMI to 大卫:OK 通讯检测。 大卫 to KIMI:OK声音响亮清楚,Kimi,响亮清楚。 Kimi to 大卫:我听不到你,声音不够大,我根本听不到你。 大卫 to KIMI:好的,明白,换回正常通讯,如果你能听到的话。 Kimi to 大卫:要这样的无线电毫无意义,根本没帮助,这就是增加重量。我们要么修好它,要么拆掉。 大卫 to KIMI:知道了。 ------------------------------------------------------------------------------------- Q2 Kimi to 大卫:我们要再出去跑吗? 大卫 to Kimi:我认为我们要准备好再跑,Kimi。 ------------------------------------------------------------------------------------- Q3 Kimi to 大卫:轮胎感觉不好,抓地力非常差。 ------------------------------------------------------------------------------------- 退赛 Kimi to 大卫:我不知道是否我失去了前翼的一部分,就是…… 大卫 to KIMI:好的,明白,我会监测。 Kimi to 大卫:(Kimi在第二次进站后退赛,轮胎螺母在第一次进站错扣的地方没能正确连接)有东西断了。 大卫 to Kimi:好吧,停下赛车,Kimi。找个安全的地方靠边。 Kimi to 大卫:你们没拧紧轮胎? 大卫 to Kimi:非常不幸,轮胎没拧紧。对不起,Kimi。
【╋━】Kimi2015赛季揭幕战前瞻 Kimi Raikkonen is pleased with the work done this winter: “I’ve known the team for a few years now, but I have to say, this year the atmosphere is very good, the people are happy and are working together in a very close-knit way. I think that’s a good sign and on top of that, it seems that a good car has been produced over the winter period. Now the time’s come to go racing, which is when we will really understand where we are.” Kimi对于这个冬季所做的工作非常满意:“我现在对这支车队已经有很多年的了解了。不过我得说,今年的气氛非常好,员工们很开心,并以一种非常密切的方式一起工作。我觉得这是个好迹象,以此为基础,整个冬季这段时间打造出了一辆看起来不错的赛车。现在到了比赛的时间了,我们现在会真正明白自己位于何处。” Raikkonen has great memories of Melbourne: he won here twice, the first in 2007 at the start of his time with Scuderia Ferrari. “It’s a good place to start, even if it’s a long way for everyone. The journey is long, but once here, it’s nice to be in Melbourne. Usually the weather is nice and there’s a good atmosphere around us.” Kimi对墨尔本有不错的回忆:他在这里获胜2次,第一次是2007年加盟法拉利的揭幕战。“这里是个开始比赛的好地方,虽然来到这里对任何人来说都是一段长长的旅途。旅程真的很长,不过一旦到了这里,墨尔本是个好地方。一般天气不错,我们周围的氛围也不错。” Kimi is therefore ready to give it his best shot: “I think that compared with last year, we have done a great job as a team. We are pleased with what we achieved over the winter and with the level of competitiveness that we expect to have reached, even if we will have to wait until we’re on track to get the real verdict. Anyhow, we will continue to push to improve all the time. I am confident that we will manage to achieve the results we deserve and want.” 因此Kimi准备在这里拿出最好表现:“我认为与去年相比,我们整支团队完成了很出色的工作。我们队整个冬季取得的成就感到欣慰,还有我们希望能达到预期中的竞争力,虽然这还要等到赛道上来检验。无论怎样,我们将会继续推进,一直提升。我有信心我们能够达到应有的、我们想要的结果。”
【╋━】这是一辆中规中矩的赛车 赛道:蒙蒂麦罗赛道(巴塞罗那)——4.655公里 车手:基米·莱库宁 赛车:法拉利SF15-T 天气:空气温度10-17摄氏度,赛道温度10-30摄氏度。晴朗。 完成圈数/里程数:136圈/633公里 最快单圈:1分23秒276 轮胎:软胎,中性胎 测试项目:空气动力学测试,赛车设置和比赛模拟 Kimi Raikkonen: “Overall it hasn’t been a bad test since we covered a race distance today. Now we wait to go to Melbourne to see how we stand compared to the others. I wish to thank the Team for the work it has done during the winter”. kimi:整体上说,我们完成了一次比赛模拟,所以测试还不错。现在我们等着前往墨尔本,看看与其他人相比我们会在怎样的位置。我要感谢车队在冬天所做的工作。 James Allison: “We’ve got a lot of laps under our belt in this winter testing; but until you actually go out and do the laps for a race, one after the other, and not stopping except to change tyres, you really can’t claim that you’re ready to go to Melbourne and do it for real. So we’re happy to get our first race distance of the winter done, happy to have achieved at the first attempt, and with the reliability that we showed. So I’m pleased with the testing we did over the last two days, which shows clearly that the car works as we expected. Winter testing in Europe always asks slightly different questions from the car than you get when you’re in Bahrain: but it doesn’t turn night into day. Most of what the car really is is revealed here as much as on the other Grand Prix circuits during the year. And I think what we see is a well-mannered car, so we expect these characteristics to be broadly carried over to the other races”. 技总:本次冬测我们积累了很多里程数,但只有当你真正去模拟正赛的时候,一圈又一圈,除了换轮胎外不做停站,你才能说你已准备好去墨尔本跑正赛了。所以我们很开心我们的冬测第一次正赛测试已经完成,很开心一次便成功,以及我们展现出的稳定性也满意。所以我对过去两天进行的测试感到满意,这清楚地显现了赛车的状况如我们预期一样。欧洲冬测与巴林测试相比,在赛车方面总会遇到些稍微不同的问题:但是这不会导致实质性的变化(将黑夜变为白天)。赛车绝大部分的真实情况就像在赛季中其他大奖赛中展现出的一样。我认为我们的赛车是一辆中规中矩的赛车,所以我们期望这些特性可以在其他大奖赛中广泛地展现出来。
【╋━】倍耐力就车手对2015年轮胎的反馈“非常满意” Pirelli 'very pleased' with driver feedback 倍耐力对车手的反馈“非常满意” 6:14 – Pirelli says it is "very pleased" with the feedback it has received from drivers over the new 2015 tyres it brought to this week's Abu Dhabi test. 倍耐力说关于本周阿布扎比测试时带来的新2015年轮胎,他们对从车手那里得到的反馈感到非常满意。 Teams were allocated 135 sets of tyres for testing purposes in 2014, but Pirelli replaced 10 of those with the 2015 rubber for the final test at the Yas Marina Circuit. 在2014年车队分配了135套轮胎用来测试,但是倍耐力用2015年用轮胎取代了其中的10套用于亚斯码头赛道的最后一次测试。 The Italian manufacturer supplied the Super Soft, Soft and Medium compounds, with all teams trying the new tyres at some point over the two-day test. 意大利制造商提供了超软,软和中性胎配方轮胎,所有车队都在两天测试的某个时间段中测试了新轮胎。 "We've been very pleased to hear the initial impressions from the drivers of our new tyres, which suggest that the improvements we have aimed for are already taking effect," said Pirelli Motorsport Director Paul Hembery. “对于我们的新轮胎,我们从车手那里听到的最初印象都非常满意,这意味着我们所期望的改进已经起到了作用,”倍耐力赛车运动总监Paul Hembery说。 "We've made a few small alterations: in particular to the belt area of the rear tyre that sits in the footprint. This new construction optimises the temperature distribution through the tyre in order to distribute heat more evenly, which should lead to more consistent performance and better traction. “我们做出了一些小改动:特别是在后轮带区 sits in the footprint(不知道怎么翻~)。这种新结构有利于让温度均分于轮胎上,这样能提供更持续的轮胎表现和更好的牵引力。” "We've also got a new Super Soft compound on the rear, which is designed to improve mechanical resistance." “我们还带来了一种后轮的新超软胎配方,这种设计可以改善机械阻力。” Hembery added that he expects to see the same number of pit-stops next season, even though there is an element of uncertainty over how the tyres will be affected by winter performance gains. Hembery 补充说他期望看到下个赛季同样的停站次数,虽然还有一个不确定因素就是在冬测的赛车提升会对轮胎有多少影响。 "Our objectives with the 2015 tyres remain the same as they have always been: to provide between two and three pit-stops per race," Hembery went on to explain. “我们2015年轮胎的目标是保持一贯的风格:“每站保持进站次数在2-3次,”Hembery解释说。 "One of the biggest factors will be the way that the cars improve: we're expecting to see cars that are a second per lap or more faster than the 2014 cars next year, and this obviously will impact on tyre behaviour." “最大的影响因素之一将会是赛车研发的方向:“我们预期赛车能每圈提升1秒或者比2014年的赛车快更多,这显然会影响到轮胎的表现。”
【阿隆索】“我并非难以共事之人。” Alonso: I'm not difficult to work with 阿隆索:“我并非难以共事之人。” Wednesday 26th November 2014 Fernando Alonso says the fact that his former teams are always willing to keep "one door open" for him proves he is easy to work with. 阿隆索说事实上他以前效力过的车队一直都愿意为他“敞开大门”,这证明他是个容易共事的人。 The Spaniard has confirmed he will leave Ferrari after their five-year relationship failed to yield any titles and he has reportedly already signed a deal to return to McLaren next year. 西班牙人确认在5个没有拿到任何总冠军头衔的念头时候他将会离开法拉利车队,据信他已准备好签约明年返回迈凯伦。 Asked if he could return to Ferrari one day, he replied: "I don't know. More or less I know the questions you will do normally but I did expect this one so I'm not prepared to answer! At the moment it's not an option because if you say bye-bye it's not because five minutes later you think you might come back." 当被问到他是否有一天还能够返回法拉利,他回答说:“我不知道。我或多或少能猜到你常规要问些什么问题,但是我没想到你会问这个,所以我不准备回答!此刻这不是选项,因为如果你说了‘再见’,不会因为过去了五分钟就认为你还能回去。” There have been reports that Alonso is very difficult to work with, but the 33-year-old says he is always welcomed back with open arms by his former teams. 据报道阿隆索非常难以共事,但是33岁的阿隆索说他以前效力过的车队都一直对他敞开双臂欢迎其回归。 He added on ESPNF1: "I went from Renault to McLaren, then I came back to Renault. I went to Ferrari, maybe I'll come back. It seems that people that work with me give me one door open, which is different to things I read about being difficult to work with. 他对 ESPNF1补充说:“我从雷诺转会到迈凯伦,然后返回雷诺。我去了法拉利,可能我还会回去的。这意味着与我共事过的人都为我敞开了大门,这与我读到的我很难共事完全不同。” "At the end of the day the places I work I can usually come back to so that's a good sign." “到目前为止,我工作过的席位通常我都能返回去工作,所以这是个好兆头。”
【╋━】Kimi:法拉利知道会是场艰苦的比赛 Raikkonen: Ferrari knew race would be tough Kimi:法拉利知道会是场艰苦的比赛 November 23, 2014 "It was OK," Raikkonen said of his race. "The start was OK and I gained some places in the first corner but I lost some before the first pit stop; it's difficult because we just didn't have the speed. The car was behaving not badly but just lacked overall lap time and we got done on the straight line a few times and couldn't attack anybody, so were falling backwards. We were expecting a difficult race and that's what it turned out to be." “发车挺好,”Kimi谈到他的比赛时说。“发车挺好,我在第一弯拿到几个位置,但是在一停之前有失去了;这场比赛很艰苦,因为我们没有速度。赛车的操控性不错,但是缺乏整体圈速,我们在直道上有几次机会,但是却无法超越任何人,所以就落后了。我们预料会是场艰苦的比赛,实施上就是这样。” "I've had difficult seasons before so it doesn't matter. It is what it is and now it's finished. Hopefully next year we are much better and I really believe we can turn things round and get back to where we were before. It's just one season and unfortunately it was not very good and that's how it goes. “我以前也经历过艰苦的赛季,所以这没关系。这个赛季就是这样,现在它结束了。希望明年我们能更好些,我真的希望我们能够逆转一些事情,返回到我们以前的位置。这只是一个赛季,遗憾的是这个赛季不好,就是这样。” "I don't really count the seasons, when you're not fighting for championships whether you are fifth or 15th it makes no difference. Overall it was difficult all the time but we improved and will learn from this kind of thing. Obviously it's not nice but it's part of the game and we can blame ourselves and do things differently and better overall." “我真的不在意这样的赛季——当你不能为了总冠军而战,第5还是第15没什么不同。总的来说,这个赛季一直很困难,但是我们在进步,并将从中学习到知识。显然这样不好,但是这是游戏的一部分,我们可以责备自己然后用不同的方式做事情并总体上做得更好。”
【马奇奥尔尼对目前领队不满意】 Sergio Marchionne is not satisfied with the current team boss. 马奇奥尔尼对目前领队不满意 Posted: FEW hours ago After just seven months in the job, Marco Mattiacci is set to lose his role as Ferrari team boss. 马蒂亚奇在做了7个月的工作之后,似乎要失去他法拉利领队的位置了。 Germany's Sport Bild on Saturday cited 'well-informed sources' in claiming the 43-year-old Roman will be replaced by the Marlboro Europe brand manager Maurizio Arrivabene. 德国Sport Bild在周六引用“非常著名来源”的话称43岁的罗马人将会被万宝路欧洲部门经理Maurizio Arrivabene取代。 Mattiacci only took over from Stefano Domenicali in April of this year. 马蒂亚奇今年在4月份接替了多梅尼卡利的位置。 ------------------------------------------------ I think I brought an understanding of people, choosing the right people and from here how to create an organisation for the future. Mattiacci on his contributions to Ferrari 马蒂亚奇评价他为法拉利带来的变化: 我认为我带来了员工之间的彼此理解,选择正确的员工,并依此为基础为将来规划。 -------------------------------------------------- He said on Friday that what had struck him most about F1 since switching from heading Ferrari's North American road car arm was "the intensity, the complexity but also the incredible amount of talented people that are in Formula One. 他在周五说他从北美法拉利公路车部门转过来对F1感到最震撼的是“工作强度、复杂性,还有难以置信数量的天才们都聚集于F1。” "How amazing is this sport, a global platform, the visibility that specifically in my case I don't like for myself, but which is a consequence of the job," Mattiacci added. “这项运动时如此令人着迷,这是个全球平台,从我这个位置的特殊角度看过去,我不是为了我自己,而是为了一系列的工作。”马蒂亚奇说。 "The level of competition, (the) aggression is really high, so a lot to learn, but at the same time I think I brought an understanding of people, choosing the right people and from here how to create an organisation for the future." “竞争的水平,激烈程度非常高,有很多东西需要学习,但是同时我认为我带来了员工们的互相理解,选择正确的人,以此为基础为将来规划。” Marchionne not satisfied 马奇奥尔尼不满意 Mattiacci has overseen the replacement of the departing Fernando Alonso with Sebastian Vettel, but according to Sport Bild the Italian will vacate his post next week. 马蒂亚奇促成了维特尔取代离开的阿隆索的转会,但是据Sport Bild的消息,意大利人下周会离开他的位置。 "Supposedly," said correspondents Ralf Bach and Bianca Garloff, "Sergio Marchionne was not satisfied with the Roman's work." “据说,”记者Ralf Bach和Bianca Garloff说,“马奇奥尔尼对罗马人的工作不满意。” Mattiacci's successor, Arrivabene, is no stranger to F1, overseeing Marlboro's sponsorship of the Maranello team and reportedly already close to Bernie Ecclestone. 马蒂亚奇的替代者Arrivabene对F1界来说并不陌生,万宝路是马拉内罗车队的赞助商,据说与伯尼的关系已经走的很近。
【╋━】Kimi跑F12的报道已经变为——Kimi用漂移吓唬记者 F1 driver Kimi Raikkonen scares reporters while taking them for a spin Kimi用漂移吓唬记者 STAFF The Globe and Mail Published Saturday, Nov. 15 2014, 5:00 AM EST Last updated Sunday, Nov. 16 2014, 9:19 AM EST Finnish Ferrari F1 driver Kimi Raikkonen had some fun driving journalists around the Fiorano Circuit near Maranello, Italy, recently. Kimi最近在意大利,马拉内罗附近的Fiorano赛道上载着记者体验驾驶乐趣。 In the video posted Thursday, all of the members of the media look excited while having their pictures taken right before hopping in the car, but that all changed in a matter of seconds. Raikkonen skids the rear wheels through the corners before slamming on the accelerator into a straight-away. 在周四公布的视频中,所有媒体记者们都在坐进汽车里面之前的拍照留影上显得兴高采烈,但是几秒中之后一切都变了。Kimi让后轮漂移通过弯道,然后一脚油门进入直道。 And while some journalists were smiling, many look incredibly scared while holding on for their lives. One even shut her eyes. 虽然一些记者仍能面带微笑,但很多人看起来非常惊恐,吓得大气不敢出。某位甚至闭上了她的眼睛。 Raikkonen won the 2007 Formula One World Drivers’ Championship. Reports indicate he will be staying with the Ferrari team in 2015. Kimi在2007年拿到车手总冠军。据报道他在2015年仍将留在法拉利车队。
【╋━】Kimi巴西站强势比赛后感到乐观 (瓦片,你是猴子变的吗?手臂上怎么那么多毛?看看Kimi多白净~) Raikkonen upbeat after strong race in Brazil Kimi巴西站强势比赛后感到乐观 NOVEMBER 10, 2014 · 2:05 PM Kimi Raikkonen enjoyed one of his most encouraging weekends of 2014 in Brazil, eventually finishing seventh after a two-stop strategy helped him to move up from 10th on the grid. Kimi很享受他2014年最激动人心的一场比赛,巴西站。最终两停策略帮助他从第10位起步以第7名完赛。 In the latter part of the race the Finn held off Fernando Alonso, who was on fresher tyres, for several laps. 在比赛尾声,芬兰人将拥有更新轮胎的阿隆索阻挡在身后好几圈。 “Obviously we didn’t know how the tyres would last, because we didn’t really have the long runs,” said Raikkonen. “I think for sure we could have had one place better, we had some problem in the pit stop, but it was OK. If we would plan it before the race we would probably have stretched the first one and the second one a little bit, but it worked out OK like this. “显然我们并不知道轮胎能持续多久,因为我们并没有真正测试长距离,”Kimi说。“我认为我们应该能再提升一位,我们在进站的时候出现问题,不过还好吧。如果我们在赛前就这样计划的话,应该吧第一节和第二节拉得更长一些,不过整个策略带来的结果很不错。” Asked when the two-stop call was made he said: “During the second stint really, because the tyres seemed to last pretty well. Obviously then you can usually can run a bit longer, even the last one, because the circuit gets better. We had some issues on the pit stop but overall we did a good job with it, and it was the right decision. If we knew what we know now we could have planned it a bit better, but we didn’t have experience enough, but we did the best that we could.” 当问到两停策略是何时定下的时候,他说:“实际上是在第二节的时候,因为轮胎似乎持续性不错。显然那时候你可以跑的更长一些,最后一套胎也是,因为赛道条件在变好。我们进站出现问题,但总体上我们做的不错,这是个正确的决定。如果我们预先知道会这么做那么计划会更好点儿,但是我们没有足够的经验,不过我们确实都尽了全力。” Raikkonen said that a shorter final stint might have kept him ahead of Alonso: “Probably yes, but it’s the same points for the team. In the end with this kind of circuit it makes no really big difference for myself and for the team, because it’s the same points.” Kimi说最后一节短一点儿的话可能他会在阿隆索前面:“可能是的,但是这对车队来说积分相同。最终在这条赛道上这不会真正为我和车队带来很大不同,因为分数相同。” Kimi said that the team is making progress after a he’s struggled for a year to get the front end of the car to his liking. Kimi说他为得到他想要的赛车前端挣扎了一年之后,车队在这方面取得了进步。 “I think over the whole weekend the car has been more kind of normal, and I could drive it more normally. It’s been definitely better and the tyres lasted pretty well. It’s been going in the right way. So still work to be done, quite a bit, as a package, but we know that. “我认为整个周末赛车都更正常了,我可以正常地驾驶它。这绝对是好事,轮胎的持续性也相当好。这是正确的方向。所以,仍然有很多工作需要做,非常多,赛车整体上,不过我们了解这些。” “Obviously every circuit is different, it depends on tyres and how the car works on a specific circuit, but it’s been a good feeling the whole weekend. So I expect we definitely made improvements, we understand things a bit better. I might be wrong but I expect we should be more comfortable in the next race.” “显然每条赛道是不同的,这要看轮胎以及赛车在某条赛道上表现如何,不过整个周末感觉很好。所以我料想我们确实取得了进步,我们的了解更深入了一些。我也可能是错的,不过我希望我们在接下来一站会感觉更好。”
【巴西站】梅赛德斯WO5混合动力刹车概述 Mercedes F1 W05 Hybrid - brake overview 梅赛德斯WO5混合动力刹车概述 08 November 2014 One of the biggest technical issues of 2014 season was the new brake by wire system. This operates on the rear brakes only and is there to help with the brake balance whilst the Energy Recovery System (ERS) is recharging the battery pack during braking. Brake by wire also adds braking power, hence most of the top teams, Mercedes included, opted to use smaller diameter rear discs than in 2013 (the maximum diameter allowed in the rules is 278mm, but there is no minimum) and 4- rather than 6-piston calipers. Earlier in the year Mercedes also used a mix of disc materials, with Carbon Industrie at the front and Brembo at the rear. The Brembo material heats up more easily during the transition between brake by wire, when most of the braking is done by recharging the battery, and normal braking, using the brake pedal pressure through the brake pads and discs. Also note in this drawing the very low bodywork introduced by Mercedes at Suzuka. 2014赛季最大的技术问题之一就是新的线控刹车系统。这个系统只依靠后刹车来运作,这样当刹车过程中ERS给电池组充电时对刹车平衡有帮助。线控刹车也增加了刹车力度,这样大多数顶级车队,包括梅赛德斯,都使用了比2013年直径更小的后刹车盘(依据规则最大直径是278mm,没有最小直径的规定),相比6活塞卡钳,都换成了4活塞卡钳(我怎么记得这站说法拉利用的是6活塞捏?)。赛季早期梅赛德斯的刹车碟也应用了混合材料,前端碳刹车碟和后端的 Brembo(这是啥玩意?)刹车碟。 当大多数刹车是通过电池充电的形式以及应用刹车踏板和刹车碟的形式,即正常刹车,来共同执行的时候,Brembo材料在线控刹车传动过程中更易升温。这张图中也提示梅赛德斯在铃鹿赛道引入了更低的底盘高度。
【╋━】2014年巴西站赛后总结 Kimi Raikkonen: “Overall, this has been a positive weekend and even today in the race, I felt very good in the car. During the second stint, we realised that if we went for a two stop strategy, we could make up ground, but then, at my second pit stop, I lost valuable time and that cost me some places. In the final part of the race, I had to fight off Button for a few laps and when Fernando caught me, tyre degradation meant I couldn’t fend him off. We leave Interlagos with a good feeling and even if we still have a lot of work ahead of us, this continued progress makes me confident for the future.” Kimi:总的说来,这是个积极的周末,甚至今天在正赛的时候也是这样,我对赛车的感觉非常好。在第二节的时候,我们意识到可能可以尝试两停策略,我们可以追上一些,但是后来,我第二次停站时损失了宝贵的时间,这损失了几个位置。在比赛的最后阶段,我与巴顿缠斗了几圈,后来阿隆索也赶上了我,轮胎衰竭让我无法把他压在后面。我们带着良好的感觉离开英特拉格斯,虽然我们仍有很多工作在前面等着去完成,这持续的进步让我对未来有信心。 Marco Mattiacci: “I believe this weekend ended on a positive note for the team, with both our drivers finishing higher than their grid positions to bring home important points. With Kimi we decided to risk putting him to a two stop strategy and he was able to show that, if he feels comfortable with his car, he can get the most out of himself in terms of managing the tyres. We are disappointed to have lost a few seconds at his pit stop and we take away the lesson that we must improve in every area that can affect performance. As for Fernando, he produced an equally perfect race and in the late duel with his team-mate he was clear headed and precise in his driving. Clearly, fighting for the places we secured today is not our aim, but the team continues to improve day by day as we work on getting back to fighting at the front of the field.” 马蒂亚奇:我相信这个周末给车队带来了积极的信息,我们的车手都比他们的发车位置要高,为车队带回了重要的积分。Kimi那方面,我们冒险让他两停,他的表现可以看出假如他对自己的赛车感觉舒适,他就可以在轮胎管理上展现自己的全部能力。我们非常失望在他停站的时候浪费了一些时间,我们要吸取这个教训——必须在各个会影响成绩的方面提升表现。对于阿隆索,他也展现了一场同样精彩的比赛,在最终于他的队友对决的时候,他很明显领先,并驾驶精确。显然,为了保住目前的位置去争斗并非我们的目的,重要的是车队一天天持续提升,我们能够重新返回为前排而战的状态。 Pat Fry: “Like the majority of the grid, today we were planning to run a three stop strategy, as we knew that the increase in temperatures, the nature of the circuit and the abrasive track surface would impact heavily on tyre behaviour. Managing the two compounds was extremely complicated, with an early first stop to get rid of the Softs, because of graining, to take on the Mediums which degraded rapidly but in a more linear fashion. The decision to switch Kimi to a two stop paid off as, surprisingly, he was able to run consistently for no less than 36 laps. Fernando found himself fighting with Vettel in the Red Bull, who probably had a bit more pace today, but taking sixth place along with Kimi’s seventh, gives us a reasonable margin in the Constructors’ classification over McLaren. Overall, it was a positive weekend and, in future we must ensure we get on top of any reliability problems, like the ones we’ve had over the past few days.” 帕特 弗莱:与大多数车队一样,今天我们计划跑三停策略,我们知道温度升高,赛道特性、粗糙的赛道表面对轮胎表现影响巨大。管理这两种轮胎业非常复杂,我们早早进站丢掉颗粒化的软胎,但中性胎的衰竭也很快,不过中性胎更具线性表现。决定把Kimi的策略改为两停得到了回报,因为,让人吃惊的是,他可以持续地跑不少于36圈之多。(后面与Kimi关系不大,不译) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 基友评论: Vettel on passing Raikkonen: I have good memories of T6. Passing is only possible if the other cooperates. With Kimi, I know what he’s doing — Sebastian Vettel (@FansOfSebVettel) November 9, 2014 维特尔评价超越Kimi:我对T6留下了很美好的记忆。只有当其他人与你协同的时候超越才有可能实现。对于Kimi,我知道他在干啥~ Jenson Button “My great fight with Kimi – you always push to the limit with him, but you never go over it – so I enjoyed that very much” #F1 巴顿“我与Kimi的伟大缠斗——与他对抗的时候你需要一直推到极限,但是你无法再来一遍——所以我对此非常高兴。” — Connor (@cmckinleyF1) November 9, 2014 Button and his engineer full of praise for Raikkonen’s efforts in making the 2 stop strategy work #F1 巴顿和他的工程师对Kimi完成2停策略充满赞赏。 — Connor (@cmckinleyF1) November 9, 2014
首页 1 2 下一页