level 9
這兩天被催更的人嗆到有點想棄坑去翻別部作品,
一個"给催更大佬点赞"已經很頭痛了,
又看到那句"问个啥就被人无脑喷催更"差點火大把翻好的都刪掉,
但是又不想丟給梭哈面對這部這麼長的作品,
想一想算了。
如果不懂為什麼翻譯會討厭別人催更,
自己去接一篇來翻然後被問東西在哪就知道那種感覺了,
有時候覺得自己隨口問問沒什麼大不了的事情,在別人眼裡看來感覺是不一樣的。
2017年04月14日 13点04分
1
level 9
052 戰後之章 第3話 交涉D
帶領珍妮來到了政務室,坐下來開始進行交涉。
這個房間是個理想的場所。空間夠寬敞、有很多的紙筆可用、
也能馬上取得需要的資料。
但是,
在珍妮進入房間之後最先引起她注意的,是放在角落的床……。
「相馬國王、那個床是?」
「是我的,這裡也是我的房間。」
「相馬國王睡在政務室裡面!?」
「我們也覺得很不好意思。」
對於珍妮的高聲驚呼,哈庫亞也表示感到羞愧,
但是讓珍妮感到吃驚的,好像不是在政務室裡睡覺這件事本身。
「怎麼說呢,國王居然跟姐姐一樣睡在政務室……」
「哈?」
姐姐……是瑪麗亞殿下嗎? 咦,帝國的女皇也睡在政務室裡面嗎?
如此詢問後,珍妮帶著難為情的表情回答:
「雖然姊姊大人也有自己的房間,不過政務室裡也有設置簡單的床鋪,
在政務繁忙的時候會睡在裡面。」
「………。」
……該怎麼說呢。現在突然覺得跟帝國的聖女很有親近感啊。
「姐姐身為擁有廣大版圖帝國的女皇。
每次勸她休息一下以免對部下有不好的影響,
但她總是說『沒關係的』,完全聽不進去。」
珍妮邊說邊嘆氣。
……為什麼哈庫亞這麼熱切的在旁邊點頭啊?
「我能明白。我也常常進言要陛下要有個起居室,
可是陛下每次都用『這樣比較有效率』這句話駁回。」
「我能明白。政務已經很辛苦了,還要在意部下的目光。
尤其是姐姐還有聖女的形象,
可是真的不想看到她那麼壓抑自己的樣子。」
「我能明白,這點我已經死心了。
畢竟陛下也扛著『勇者王』的名號,所以做事也是破天荒……」
喂喂哈庫亞、說得有些過頭了吧?
我才不想要勇者王的名號呢。
再說就是因為破天荒所以才會錄用哈庫亞你們這些人吧。
雖然想要這樣反駁,但是一想到說了會"挨罵"所以還是選擇沉默好了。
「不過相馬國王做事都很竭盡心思。
姐姐做事會馬馬虎虎的,有些稍微天然的地方呢。」
「這樣很可愛不是嗎?
陛下啊,竭盡心思到有些過頭了,
明明是什麼建言都能率直接受的陛下,
但卻總是不給自己一點私生活的空間。」
「宰相殿下很辛苦呢。」
「不不珍妮殿下才是。」
意氣相合的珍妮和哈庫亞,以堅定的氣勢握著手。
好像現在在這裡成立了『刁蠻君主受害者同盟』……之類的,叫人笑不出來啊。
我哼嗯的乾咳一聲,催促珍妮到房間中央的長桌與座位就位。
「先不說這些了。現在開始談判吧」
「好的,沒問題。」
珍妮回到認真的表情,在長桌上與我們相對而坐,
直視著看著我們,以「那麼…」揭開了談判的序幕。
「首先是關於目前范恩被佔領的事情,
很遺憾的由於已經答應了朱立安殿下,所以帝國必須這麼做。」
「可以先不用急著下定論,
這次王國的首腦與帝國的第二把交椅直接會談的機會是很難得的,
有很多可以互相分享的資訊,
讓我們盡棄前嫌再來討論這個議題也不遲。」
「……原來如此。那麼我想把在其他房間待命得我國官僚一起叫過來,可以嗎?」
「可以。不過需要進行安全檢查。……有誰在嗎?」
向門口呼喚著後,塞琳娜(第7話初登場,莉西亞的女僕長)「失禮了」的進來了。
「咦?不是拜託你接待朱立安殿下……」
「“接待”已經完成了」
塞琳娜用冷靜的表情回答。
…現在大約是下午三點左右,就已經結束了。
塞琳娜…果然是、恐怖的孩子。
「怎麼了嗎?陛下?」
「啊、沒事……請把我們以及珍娜殿下帶來的官員們都帶過來,
記得都要進行安全檢查確認沒有攜帶武器。」
「了解。」
目送著優雅離開的塞琳娜,我在心中暗自發誓『絕對不要與她為敵』。
會議就像在跳舞一樣,忙得團團轉。
「帝國那邊,今年農作物的生長狀況怎麼樣呢?」
「今年是令人感激的大豐收,特別是麥子的收成很好。
那麼艾魯弗雷登的狀況還好嗎?還有糧食問題嗎?」
「我們也是豐收。配合其他間作的作物,暫時不用擔心糧食的問題,
不過儲備的量令人不安,今年是沒問題,
但要是明年歉收,就會再發生糧食危機。」
「看來是每個國家都有的問題呢,希望上天能保佑持續豐收。」
在我與珍妮交談的時候,一旁的王國與帝國官員們盡量安靜的走動的。
有人拼命的筆記下我與珍妮的對話內容,
畢竟比起口頭的約定,紙面的文書更有約束力。
另外也有人在確認筆記的內容意思是否有誤,以防約定被曲解。
比較了雙方事先準備的資料,了解兩國過剩或不足的物資。
雖然國境沒有接壤,所以不容易直接互通有無,
不過在共享資訊的情況下也能透過第三國中介。
這個景象根本就是戰場,
哈庫亞逐一檢視每份被交上的文件,莉西亞在一旁輔助我。
只有擔任護衛的愛紗站著不動,
她不喜歡看到數字,所以一臉無聊的樣子。
……真的好久沒有這種感覺了,彷彿回到了剛即位時那段手忙腳亂的日子。
一般來說,外交的慣例應該是雙方首腦大概談個十幾分鐘,
而官員們在背後進行數十天、甚至數個月的交涉才對。
然而魔王領的出現,王國跟帝國難以進行這樣的外交活動,所以現在要忙成這樣。
因此我與珍妮的首要之務是
『格蘭・格奧所帝國與艾魯弗雷登王國的穿梭外交的復活』。
(補充:穿梭外交,指為了解決問題,一國代表頻繁往來相關國家的外交活動)
「說到食物,那個百合根糰子很美味呢。
材料是幻象百合的地下莖對吧?請務必教我們採集的方法。」
「沒問題,之前聽彭鳩說過(譯註:參見44話 伊西茲卡大人),
幻象百合的採集方法是從帝國境內的山地民族那裏學來的,
有他們幫助的話就能帝國很容易就能獲得了。」
「什麼,原來是帝國境內的民族嗎?連自己的國家都不知道真是令人害臊。」
「就是所謂的那個吧,腳邊的事物反而容易被忽略吧。」
我一邊喝著塞琳娜端來的咖啡,一邊看著珍妮。
珍妮也用清澈的表情說「您說得是。」並一邊喝著紅茶。
雖然試著說一些比較能引起情感反應的話題,但珍妮都保持不為所動的表情。
令人懷疑真的是跟莉西亞同年齡的人嗎?
「既然我們教了你們關於百合根糰子的事情,那麼有什麼情報可以提供的嗎?」
「哼嗯、想要什麼類型的情報呢?」
「既然是食物,代價也是食物好了,想知道帝國有沒有什麼跟一般食物不同的食材呢?」
「……那麼講些機密好了。」
這麼說的珍妮露出了大膽的笑容。
「是魔物的肉」
「……哈?」
「魔物的肉可以吃。」
魔物的……肉?咦,真的嗎?說認真的嗎?
「你……吃過魔物嗎?」
「嗯。味道意外的普通。」
「………」
有種天旋地轉的感覺,
曾想過如果聽說我們幫助了托莫耶這種妖狼族或是哥布林等種族,
魔王軍說不定會有跟我們談條件的空間。
那個……吃起來味道普通?
原本以為可能成為談判對象的對手,原來是字面上那樣弱肉強食的關係嗎?
那麼會是哪一邊把對方吞食殆盡…。
我用像是被擰出來的聲音問道:
「難道說也吃了……哥布林族嗎??」
珍妮瞬間呆了一下,隨即驚慌搖頭。
「絕對沒有!
我們吃的是"魔物",是"魔物"喔。 不是"魔族"。
……啊-,原來是這樣。艾魯弗雷登跟魔王領沒有連接。」
像是理解了什麼的珍妮點著頭,接著說:
「我明白了,那麼關於魔王領以及魔王軍的事情,
就把我國掌握到的部分都告訴你們吧。」
於是便慢慢的開始說起了。
◇ ◇ ◇
2017年04月14日 13点04分
2
level 9
「首先,帝國也不清楚魔王領出現的原因。
真的,可說是某天就突然冒出現來的。
結合去過魔王領的人的說詞,以及實際跟魔王軍交戰過的經驗,
我們明白了。」
「明白了?」
「被稱為魔王軍的存在當中,有一些群體沒有知性,到處吞食生物的異形生物。
而另外有一群像是哥布林、歐克之類會組織軍隊、指揮統一行動,像是人類的存在。
為了區別,前者我們稱為『魔物』,而後者是『魔族』。」
「啊-這些我好像有從前國王阿爾伯特那聽說過。」
在拉昂迪亞北方的盡頭出現了被稱呼為『魔界』的空間。
從那裏湧出了大量的怪物造成各國混亂。
人類方雖然有組織討伐軍,但是以失敗告終。
魔界有智力低下(也可能沒有)的『魔物』以及具有智慧以及戰鬥能力強的『魔族』,
這樣的『魔族』毀滅了各國組織的討伐軍。
魔族們在之後對人類的領土快速的進行侵略,並擴張成了今天的『魔王領』。
我說出從阿爾伯特那聽來的內容,珍妮點了點頭。
「嗯,跟我聽說的一樣,我在討伐戰當時才七歲所以沒能親眼目睹。
不過在長時間以來分析過當時參與者的說法之後,有了新的發現。」
「新的發現?」
「在最初,毀滅大量國家、不斷造成死傷以及大量難民的怪物襲擊事件,
全部都是由『魔物』所為。」
「魔物? 沒有魔族嗎?」
「嗯。在那個時間點是這樣。」
珍妮說到這裡,喝了一口茶。
「魔族的身影是在討伐軍迎擊時才被人目擊到的,當然,那之後魔族開始反攻,
開始滅亡國家以及殺害人民,並造成大量難民。」
(譯註:魔王軍出現的時候沒有人看到魔族,只有看到魔物,
等到人類組織討伐軍的時候才看到魔族,然後魔族打敗討伐軍之後又反推人類。)
「也就是說,所謂的魔王軍的侵略有兩個階段。」
第一階段是魔物的襲擊,第二階段是魔族展開的反擊。
而造成托莫耶醬他們妖狼族難民的狗頭人襲擊,應該就是第二階段的事吧,(參見第5話先從XX開始吧 C)
珍妮持續說著:
「第一階段與第二階段造成的災情也不一樣,
據說在第一階段中魔物襲擊造成的畫面非常悽慘,
魔物吐出的火焰將城市化為焦土,士兵、民眾不分男女老少的被殘殺吞食。
聽說被襲擊過的城市或村莊除了吃剩的殘渣之外什麼都沒有。」
如字面上意義的『魔物』,『魔族的生物』的襲擊。
有如蝗蟲過境一般,由只把人類當成食物的生物襲擊。
「然後第二階段的魔族襲擊則完全是戰爭,像是有目的的攻陷城市與村落。
也有虐 殺與搶奪的行為,但是逃離的話不會被追擊。
被當成食物吃掉的案例急遽減少,取而代之的是被魔族強/姦的案例增加。」
「……真的很像是人類之間的戰爭。」
「嗯,很不想承認它們擁有對婦女犯下暴行的知性。」
珍妮厭惡的說著,同樣身為女性是不能容忍這種事的吧。
「呃、所以差異在哪裡呢?跟人類戰鬥獲得了知性的魔物,就叫做魔族嗎?」
「曾經有某個時期,宗教相關人士因為『那些東西吃了人腦就能獲得智慧!』
……這類的說法而騷動過,不過顯然不是那樣,
因為還是有魔物的存在,從人類與魔族的戰局陷入膠著以來,
會襲擊人類這邊的只有魔物,所以還說得上是維持現狀。」
嗚~嗯……還是不懂。所謂的魔物跟魔族到底是什麼?
「這麼說來,之前帕魯納姆在挖沉澱池的時候曾經有挖出魔物的化石過,
那個好像是數千年以前的地層。」
(參見第13話帕魯納姆的休假 C)
「化石……是什麼啊?」
「啊啊、這個世界沒有這個的知識。
簡單的說,就是生物在死去之後,殘留下來的骨頭被埋在土裡,
按照環境條件的不同,骨頭在土中經年累月之後會石化,就稱為化石,
而我們挖出的魔物化石被認為有數千年的歷史。」
「原來如此……也就是說數千年前就有魔物了嗎?」
嗯?意外的冷靜呢。
莉西亞聽到這件事情時,整個人驚呆了呢。
「……我還以為妳會更吃驚一點。」
「這麼說來,魔王領出現以前就有魔物在地下城裡生活著,
那麼還有沒有別的地方也有地下城呢?」
「王國的歷史沒有相關的紀錄,也沒有傳說流傳下來。
畢竟那是數千年前的地層,沒有那時候的傳說流傳到現在也是正常的。」
「嗯……那我國的境內也要進行調查。」
珍妮一臉打定主意的表情。同時也提出要求。
「無論如何都想麻煩你們,希望王國也能在王國境內各地挖掘調查看看。」
「如果有什麼新發現會通知你們的,當然,你們如果有發現也請通知我們。」
「了解了。」
帝國的領土比王國的領土大,如果進行調查的話更能期待會發現些什麼。
當然,王國也會在王國境內進行調查。
總之,王國與帝國達成了『領土內挖掘調查的資訊共享』的協議。
珍妮吐了口氣,並說:
「那麼,回來說說關於魔物能吃這件事吧。」
說完後將茶一飲而盡,我也把手中的咖啡喝光。
並麻煩塞琳娜幫我們補充,在咖啡跟茶來了之後我們繼續剛才的對話。
「剛剛說到了…」
「我們吃了長著翅膀的大蛇的肉。」
「長翅膀的蛇? 像龍那樣嗎?」
是南美洲的神明『羽蛇神』(原文:"ケツァルコアトル"即Quetzalcoatl)
那樣的感覺嗎?
這是地球沒有的魔物,但聽起來像是普通的龍的樣子吧……這樣想著。
珍妮卻搖頭。
「不、不是外型那麼好看的東西。
真的就只是一種巨大的蛇然後長了四個翅膀的生物而已。」
什麼啊?這根本是奇美拉(合成獸)吧?
「那吃起來的感覺……」
「味道像是普通的蛇,有點接近雞肉或魚肉」
……嘛,也是有些國家平常就會吃蛇肉,我對蛇肉的理解,
只有在芥川龍之介的『羅生門』裡面可以拿來偽裝成魚肉的印象而已…會好吃嗎?
(譯註:芥川龍之介的小說『羅生門』中,有一段提到有人把蛇肉用魚肉的名義拿去販賣。)
「話說……珍妮殿下不是公主嗎?」
「我同時也是將軍。現地有什麼可以吃,軍糧就是什麼。」
「說得也是。」
「之所以發現魔物可以吃,是因為一支在魔王領活動的偵查部隊發現了
"看起來像是魔族將魔物料理來吃的殘骸"」
「被料理了?不是直接吃掉?」
「嗯,有被刀刃切割痕跡的骨頭、燒焦的頭部,
我們推斷是將整隻烤熟之後,再切開來吃的。
所以在捕獲同類魔物的時候,我們想驗證看看是不是真的能吃。」
珍妮吃了放在茶旁邊的餅乾。
「當然,有進行過毒性的檢查。
在讓人吃之前先讓動物吃過,接著為了確保安全,
再由士官逐級向上嘗試。」
「試毒真的很重要……」
「嗯,吃起來味道很清淡,算是普通的美味吧。」
「不、比起吃起來的感想,有更重要的事情。」(相馬)
魔族會吃魔物這件事,比魔物可以吃更令人感到衝擊。
也就是說魔族沒有把魔物當成同類。
我們會喜歡吃牛肉或豬肉,但是不會想吃有人類身體的牛頭人肉。
(原文"ミノタウルス" = 米諾陶洛斯 = minotaurs ,傳說中的NTR神獸XD)
比起這個我還寧可吃蛇。
魔物們也會有這樣的想法嗎?
想到這裡,我的心裡有了某種假設。
「吶、珍妮殿下。」
「怎麼了?」
「我想,魔族與魔物,會不會就是我們這邊所謂的"人類"與"動物"呢?」
(譯註:原本人類認為,
有智慧的魔物就會變成魔族,但是魔族會吃魔物,
表示魔族看待魔物,就像人類看待動物一樣。
也就是說也許打從一開始就是不同的物種。)
2017年04月14日 13点04分
3
level 9
翻譯辛苦了,催更這種事情非常的讓人討厭
光我自己也是不喜歡這樣催更
2017年04月14日 13点04分
4
level 5
谢谢翻译,催更的伸手党就别理了,大家都知道你们很辛苦的
2017年04月14日 15点04分
9
level 14
这就是没有吧主的问题,总有***瞎BB,自己想怎么喷屎就怎么喷,嘴和个粪坑似的还不能别人说
2017年04月14日 15点04分
10
level 9
会议像跳舞我记得不是形容完全没有进展么。。。我记错了还是作者用的问题。。。
2017年04月14日 15点04分
11
原文是"会議は踊る。てんてこ舞いに。",英肉翻"A council is a dance. A bustling whirl of activity"
2017年04月14日 16点04分
配合相馬跟珍妮對話後,官員忙碌作業的敘述,所以我選擇往忙碌這個方向翻譯。
2017年04月14日 16点04分
另外"てんてこ舞い"本身也是忙得不可開交的意思。
2017年04月14日 16点04分
而"踊る"則是跳舞;綜合這幾點所以翻成"會議就像在跳舞一樣,忙得團團轉。"應該多少有符合字義、文意、以及作者想表達的意思。
2017年04月14日 16点04分
level 7
哎 我觉得吧,有些人就是 不入佛门 ,不知道和尚吃素
2017年04月14日 18点04分
14
有的人怕是翻译一段对话我觉得都难,还觉得翻译给他们看是应该的,哎=_=
2017年04月14日 18点04分
level 11
翻译不光要懂日语,更要懂国语……
鄙人就是国语太烂所以做不来翻译,词汇匮乏……
2017年04月14日 19点04分
15
"不光要會日語,更要懂國語"這點說得真是對極了,有時候總會為了要用什麼文字表達,想破頭想了好久。
2017年04月15日 01点04分