level 3
偶刚看完了《拇指一竖》,太棒了!预想中的被害人居然是凶手。但偶想知道它的英文名是什么,“拇指一竖”在小说中究竟是啥意思呢?
2005年08月26日 06点08分
1
level 3
拇指一竖是华文出版社的书名,英文名不知道,不过贵州版译做<<煦阳岭疑云>>.
2005年08月26日 09点08分
2
level 3
煦阳岭,就是那个养老院的名字拉,我看的书里叫阳光山脊
2005年08月26日 09点08分
3
level 1
第一次听说这本书,惭愧,看来还有很多阿婆的书我没看过,要努力了~~~
2005年08月27日 10点08分
7
level 1
英文名叫by the pricking of my thumbs
2005年10月11日 10点10分
9
level 0
三毛把它翻译成了<魔指>,确实是一部很特别的作品,尤其是那个好象叫兰开斯特
太太
吧(N年前看的,记不太清楚了)刻划得很古怪
2005年11月05日 13点11分
11
level 3
楼上的弄错了吧,三毛翻译的是拇指一竖。你说的<魔指>是不是《平静小镇里的罪恶》啊。
2005年11月06日 06点11分
12
level 0
不,应该不会的,平静小镇的罪恶讲的是马普尔小姐的故事,我也看过,都是关于一堆匿名信的,但煦阳岭的疑云应该是引用的莎士比亚作品中的一句话,可恨我手头没有资料,只能单纯凭着几年前的遥远记忆了
2005年11月26日 14点11分
15
level 1
平静小镇的罪恶又名魔手(movie figurs)看了内容后就知道为什么了,直译应该是移动的手指吧,指的就是打匿名信的那双罪恶之手拇指一竖原文中实在没这话(By the Pricking of My Thumbs ),这是英文名
2005年11月27日 06点11分
16
level 3
我的意思是三毛译的版本是《拇指一竖》不是《魔指》。
2005年11月28日 01点11分
17
level 1
哈哈,By the Pricking of My Thumbs 是麦克白说的一句话,魔指是:the moving fingerBy the Pricking of My Thumbs :马普尔小姐的探案。
2006年02月22日 14点02分
20
level 2
煦阳岭疑云不错,可惜我手里的是个地摊上买来的残本,到女侦探在墓碑那里被人袭击下面就没了,谁知道下面的情节?
2006年12月15日 10点12分
22