一起来加速进行ddowiki中文化计划吧
龙与地下城吧
全部回复
仅看楼主
level 12
DeXam 楼主
1楼防吞
2012年01月08日 14点01分 1
level 12
DeXam 楼主
算是为大妈尽点棉力吧,本来还以为能一天翻完副本,直到膝盖中了一箭...总之下个星期再弄了,麻烦大家有空帮忙填空或指正,下午上传到了百度文库,不过还在审核中,过几天再放地址了
2012年01月08日 14点01分 2
level 9
既然玩了美服 就别想着汉化了 你说FB的中文名字 有些国人还不一定知道是哪个本呢
2012年01月09日 02点01分 7
大波 你还活着[狂汗]
2014年09月09日 06点09分
回复 zw18126 :你别这样挖坟啊..
2014年09月09日 08点09分
回复 zw18126 :话说你终于被放出来了 恭喜啊[哈哈]
2014年09月09日 08点09分
回复 zwx504497106 :大波,我其实猜到了你的账号密码 拿了你很多东西[勉强]
2014年09月09日 09点09分
level 12
DeXam 楼主
各种麻烦啊,总之上传到115了,有需要的自己下来填空指正吧
提取码:anh4qd6n
2012年01月09日 05点01分 8
level 12
DeXam 楼主
为了更便于阅读,麻烦把3-6楼删了吧
2012年01月09日 06点01分 9
level 14
很了不起,这种行为值得鼓励。我的建议是任务汉化不是首要,先把专长,法术,天赋这些大家需要知道但又比较难了解的东西下手。如果需要我也可以帮忙的
2013年07月10日 01点07分 12
level 13
一年半了不知道进展如何。。。
2013年07月10日 02点07分 13
level 14
确实很了不起 支持了 不懂英文的苦逼 一直在摸索着玩
2013年07月10日 02点07分 14
level 13
可以做成中英文对照版,这样生僻的单词多看几次就记住了。做中文wiki最终效果最好是帮助玩家早早熟悉英文环境,而不仅仅是找到一个拐杖。感谢楼主这样的热心人。
2013年07月10日 02点07分 15
level 10
貌似楼主已经AFK一个月了
2013年07月10日 05点07分 16
level 9
毫无意义啊。。。你又找不到那么多人来维护wiki,更何况玩个游戏需要的英语水平很低的啊,感觉初中水平就可以看的懂吧。。。
2013年07月10日 06点07分 17
level 12
DeXam 楼主
[汗]还有人记着啊,不知道大妈弄得怎样了,有空的话,有空的话....其实谷歌翻译也越来越方便了,人到中年,各种繁忙,很久没碰电脑了,用手机上贴吧又各种不爽,加上u14之后感觉没有爱了,还是afk吧
2013年07月15日 08点07分 18
level 10
翻译一下貌似还是可以找一下感觉的。
但是新副本就比较郁闷了。无聊的蛋疼的翻译。既没文艺气息。又没XXX。
你比如当年的“失魂落魄”被整天叫做“冰骷髅”。
我机器人。至死不渝,破坟而出。心腹大患。等等经典的翻译多好。
比如那个战场本。刚开始有人给我说叫“无限之罪”。后来人家给我说叫“消耗之罪”。。
但是某翻译叫“罪与罚”。。我靠。。你知道“罪与罚”是多出名的词。
那些翻译成“消耗之罪无限之罪”的人等于把“great wall” 翻成 “很棒的墙”
2013年07月15日 12点07分 19
那些都是最初翻译人员带出来的大家的叫法习惯而已,就别纠结了,名字这东西,有些人比较认真,有些人比较随意,知道是代表什么就好了。真要这么说的话,Genesis Point一直被翻译成吉尼斯纪录怎么破,刚试了试百度翻译,sins of attrition被翻译成 捷联惯导系统的磨损,笑死我了
2013年07月15日 14点07分
level 1
新人是狗头人......泥垢了
2014年09月09日 01点09分 20
挖坟当心被关进去噢。。。。亲
2014年09月09日 02点09分
回复 wangnick2004 :回坟贴也是哦。。。。亲
2014年09月09日 07点09分
1