小叶探花 小叶探花
关注数: 18 粉丝数: 2 发帖数: 298 关注贴吧数: 0
聊个天 神就坐在屋脊上。不要说话,在你和神最靠近的时刻:感受他只有幸福。这一生中最美好的感觉。不要一下子绽放——春天还未到来,你就已迅速地凋落。呆在家里,把一盆碳火烤暖。这时有人敲响门,那么请他喝茶,把礼物留下;有灰尘落下,忍耐,然后揩去……神醒了,开始远行。你就获得关于成长的知识:自由与节制。《年》意义不是特殊的,而是一般的。这意味着它不被个人占有:并不必须是个体作为与完成某些事,作为某种报酬,意义被赋予他(她)。没有任何第三者具有这样的权利,否则即是说个体为这第三者占有。这种占有与被占有毫无意义。《一般的意义》不得不承认,意识作为统一体具有知与不知的两面。个人之所以个人,因为在可能充满自身意识的全部。我想知所唯一认识到即不知,为什么要知。这一涵义已为众多格言概括。命运正是要经历这样的确定性:作为认知的对象被确定地认识到它的不可认知。奥狄浦斯正是这样的一个例子。一出场作为一个知性的存在者,有着充足的自信。而后在戏剧开展的过程当中,奥狄浦斯逐渐发现并返归到他的不知层面,那种能够感知之外的一切决定了认识。假如奥狄浦斯不去追溯自己的身世,那么他必不能经历这样一种命运,将其与一个国家、社会即个人之外的一切广泛地联系起来。《奥狄浦斯的命运之光》什么是民主?你必会给我无数多种中的任何一种解释,使我觉得民主总是荒谬的。而当你以同样的问题向我提问时,那么当时我还是确定的,现在我却是不确定的。圣奥古斯丁:你如果不问,我还知道。霍布斯说:必须要有一个利维坦国。我想这是正确的。那么这个国家为什么还要宣扬民主?因为它(利维坦)要使我们确信我们生活在民主之中,确定地生活在自我的观念与权利当中。《民主》关于拉奥孔与菲洛克忒斯相比的问题。即莱辛与赫尔德的论争。这涉及雕塑与戏剧的关系。首先雕塑需要客体的形态。这是一个整体,无论是维纳斯的残缺还是拉奥孔的变形都无愧与古典美的典范。而戏剧关于动作与语言,正如狄德罗在《论戏剧与艺术》中所称:动作与语言不可分,因而必须使动作与语言二者相统一。换而言之,雕塑与戏剧,包涵于人本身即被表现的形态这一概念当中。《拉奥孔与菲洛克忒斯相比》一个有成就的艺术家的最终目的在于搭建过去。因为有这样一种自信,使他(她)确认自己身处未来。那么,作为对过去的忠实记忆,作品需要当下一系富于智慧的劳动以作为其存在的条件。假如这(搭建过去)是不可能的,那么:毁灭自我。《一个有成就的艺术家》那些美丽的水,在我面前经过。静静地一圈圈涟漪:一群鱼孤独地走向天空,窥视大地欲望的界面。一些光芒来源于不可仰视的地方。一些鸟在那些光芒里,拍打翅膀,驱赶风来激起我们爱的欲望。《欲望》腐败是不是类似于经济学上的成本概念一样可供考量的?我们作一个假定:1、腐败是受法律限定的。2、腐败必受法律的裁定。随之而来的问题:a,腐败的定义是什么?b,是不是每个腐败的犯罪人都能如其所是地受到与之相当的惩罚?鉴于“腐败的犯罪人”是法律名词,需要经过司法程序确认这一点,我们将认为,并不是每一个有腐败行为的人都是犯罪人,因为那是不可知不可证的。而如果在被损害的整体上加以衡量,这就可能触及整个体制的合法性。需要补充的一点是,可能使整个体制受到质疑的法律是不正当的。c、被损害的后果能不能及时得到恢复?一个简单的结论:首先实体的腐败是存在的;其次这样的腐败是局部的;再次能够受到法律裁定的腐败都是可供考量的; 不能受到法律裁定的腐败都不可考量,它是一种观念或者说一种方法。一个引申:每个人都拥有腐败的自由,假如你确认你享受这种权利并承担与之对等的义务。《关于腐败问题的一个简单假定》残篇雅未能,堪续劫灰长。一义前人美,读之良可伤。《题奥地利卡氏<城堡>三首》一切思想史的写作都以承认一种延续性与完整性为前提。因而这些写作都不在时间的序列之内。历史不再呈现,那里空白一片。思想即从形式上论证事物的不证自明性,赋予事物以先验。而思想已先验地存在。《思想史的写作》象蚂蚁去散散步,想想完美无瑕的春天。潮水一样喷涌的阳光,翠鸟的啼声把你抛向宁静深邃的大海。如此多情的回忆,使人身心健康。为这样的生活干杯!也为这样的生活合上书本,闭一闭眼睛,听泪滴滴落良心的冰凉。《回忆与自省》缓步而肥硕的河水将黄昏埋葬人的鼓点逐渐从大地返回平息这一朵梨花开始悄悄绽放夜空 云朵 月 相聚于此 水上 羞涩的华光她们就从泥土中醒来,扭着柔软的腰肢跳舞她们就在月下唱歌,你坐在家中听她们累了,就敲响你的窗……《女妖》注,昨天来胡子这里走了一趟,习惯性的发点东西聊个天。除了关于腐败的一个假定是今天临时改定的以及古诗是昨天写的,其余是02年的一些笔记、随想。
博尔赫斯(Jorge Luis Borges)诗选 博尔赫斯(1900-1986),主要诗集有《布宜诺斯艾利斯的热情》(1923)、《面前的月亮(1925)、《圣马丁手册》(1929)、《影子的颂歌》(1969)、《老虎的金黄》(1972)、《深邃的玫瑰》(1975)、《铁皮》(1976)、《黑夜的故事》(1979)等。雨 蒙得维的亚 我的一生 爱的预感 猫 月亮 失去的公园 分离 星期六 老虎的金黄 余晖 诗艺 回来 葡萄酒之歌 局限 梦 渥品尼亚的士兵 南方 迷宫 镜子 书 断章--------------------------------------------------------------------------------雨突然间黄昏变得明亮因为此刻正有细雨在落下或曾经落下。下雨无疑是在过去发生的一件事(注:体会虚词“突然”和“或”的运用。无疑的修饰也很好。) 谁听见雨落下 谁就回想起那个时候 幸福的命运向他呈现了一朵叫玫瑰的花和它奇妙的 鲜红的色彩。这蒙住了窗玻璃的细雨必将在被遗弃的郊外在某个不复存在的庭院里洗亮架上的黑葡萄。潮湿的幕色带给我一个声音 我渴望的声音我的父亲回来了 他没有死去(*突然,从雨的一个细节到一生命运的启示,神秘的诗性。)陈东飙 陈子弘译--------------------------------------------------------------------------------蒙得维的亚我滑下你的暮色如厌倦滑下一道斜坡的虔诚。年轻的夜晚像你屋顶平台上的一片翅膀。你是我们曾经有的布宜诺斯艾利斯,那座随着岁月悄悄溜走的城市。你是我们的,节日的,像水中倒映的星星。时间中虚假的门,你的街道朝向更轻柔的往昔。黎明之光,它送出的早晨向我们走来,越过甘甜的褐色海水在照亮我的百叶窗之前,你低低的日色已赐福于你的花园。被听成了一首诗的城市。拥有庭院之光的街道。(注:这首诗把一种意境结构化了。) (* 蒙得维的亚或蒙特维多(Montevideo) 是乌拉圭东岸共和国首都,位于拉普拉塔河下游,濒临南大西洋,面积为530平方公里,人口138万(2000年6月),相当全国人口的一半。它是乌拉圭全国政治、经济、交通和文化的中心,乌拉圭的最大海港,也是乌拉圭的海上门户。“蒙得维的亚”的原意是葡萄牙语“我看到山了”。蒙得 (MONTE)是“山”,维的亚 (VIDEO)为“我看到了”。建于1726至1730年间,当时是西班牙人德萨瓦拉(Bruno Mauricio de Zabala)于1726年的圣诞节时在此建立军事要塞并安置了13户居民。)陈东飙 陈子弘译--------------------------------------------------------------------------------我的一生这里又一次 饱含记忆的嘴唇 独特而又与你们的相似。(注:“饱含记忆的嘴唇”,这个比喻写记忆,使记忆更加具体了,同时又使“记忆”更为直接,“独特而又与你们的相似”说明这记忆是可以被了解的……“你们”是我的一生的认知者。)我就是这迟缓的强度 一个灵魂。(注:确定“我”,由这记忆“迟缓的强度 ”——接吻的譬喻?而灵魂。而这灵魂因为“迟缓的强度 ”的修饰而具体。)我总是靠近欢乐也珍惜痛苦的爱抚。。(注:现在开始叙述一生:“总是”、“已渡过”、“已经认识”、”爱过“、“见过”、“品尝过”……海洋、土地、人类、爱情、原野、不朽、众多的词语——这是多么美丽辽阔的一生!)我已渡过了海洋。我已经认识了许多土地;我见过一个女人和两三个男人。我爱过一个高傲的白人姑娘 她拥有西班牙的宁静。我见过一望无际的郊野 西方永无止境的不朽在那里完成。我品尝过众多的词语。我深信这就是一切而我也再见不到再做不出新的事情。。(注:于是作为个人“我深信”,而同时作为被上帝眷顾的有信仰的人“我相信”,这是总结。)我相信我日日夜夜的贫穷与富足 与上帝和所有人的相等。--------------------------------------------------------------------------------
1 下一页