球星侦探
球星侦探
关注数: 15
粉丝数: 275
发帖数: 57,824
关注贴吧数: 85
大家觉得米迦勒会一直保持最强单体,还是会被纳特雷泽赶上甚至超越 单体实力排名要排除主角大空翼。 目前最强单体无疑是奥运新星米迦勒,但在后续的欧冠篇剧情中,米迦勒能否一直保持最强单体,还是会被纳特雷泽赶上甚至超越? 就像施奈德在世青篇中被新人雷文和桑塔纳完爆,但在后续的剧情中,施奈德显然赶上了桑塔纳,超越了雷文。 因为高桥对施奈德这个角色感情很深。 显然高桥对纳特雷泽这个角色也是非常喜欢的,尤其他又是巴西的,一直是高桥最爱,巴西又是传统最强。在后续剧情中高桥是否会让自己喜欢和推崇的巴西头牌球员纳特雷泽赶上甚至超越西班牙新人米迦勒呢。 我觉得这个可能性是很大的。 纳特雷泽是主角大空翼在世界赛场的宿敌,会跟大空翼一起成长,而米迦勒则像是某个篇章的过场球员,后续会被主角及其宿敌赶上甚至超越,这是高桥的一贯风格
大家觉得米迦勒会一直保持最强单体,还是会被纳特雷泽赶上甚至超越 单体实力排名要排除主角大空翼。 目前最强单体无疑是奥运新星米迦勒,但在后续的欧冠篇剧情中,米迦勒能否一直保持最强单体,还是会被纳特雷泽赶上甚至超越? 就像施奈德在世青篇中被新人雷文和桑塔纳完爆,但在后续的剧情中,施奈德显然赶上了桑塔纳,超越了雷文。 因为高桥对施奈德这个角色感情很深。 显然高桥对纳特雷泽这个角色也是非常喜欢的,尤其他又是巴西的,一直是高桥最爱,巴西又是传统最强。在后续剧情中高桥是否会让自己喜欢和推崇的巴西头牌球员纳特雷泽赶上甚至超越西班牙新人米迦勒呢。 我觉得这个可能性是很大的。 纳特雷泽是主角大空翼在世界赛场的宿敌,会跟大空翼一起成长,而米迦勒则像是某个篇章的过场球员,后续会被主角及其宿敌赶上甚至超越,这是高桥的一贯风格
新赛季西甲大空翼输球了,而且是单场输3球,输得有点惨啊 巴萨 1比4输给皇马,大空翼1球未进,而纳特雷泽上演帽子戏法。没想到大空翼不输则已,一输就输了3个球,输得有点惨啊 以前输明和只输一球大空翼都放声大哭,无法接受。这次一下输了3个球,居然坦然接受了看来经过多年的人生沉浮,高桥也能坦然接受主角失败了
新赛季西甲大空翼输球了,而且是单场输3球,输得有点惨啊 巴萨 1比4输给皇马,大空翼1球未进,而纳特雷泽上演帽子戏法。没想到大空翼不输则已,一输就输了3个球,输得有点惨啊 以前输明和只输一球大空翼都放声大哭,无法接受。这次一下输了3个球,居然坦然接受了看来经过多年的人生沉浮,高桥也能坦然接受主角失败了
内地版世青篇把辛坦拿 利云 拿度尼翻译为桑塔纳 雷文 纳特雷泽 内地世青篇还是宁夏出版社的,比较少见,里面把Santana翻译成桑坦纳,Levon翻译成雷文,Natureza翻译成纳特雷泽。尤其是纳特雷泽,比台湾的纳德雷沙更接近Natureza的翻译,是目前见到的最准的音译。 附图 我呼吁我们内地读者从此开始用我们内地自己的翻译来称呼那三人:桑塔纳,雷文,纳特雷泽!
终于找到了内地出版的世青篇,附上对辛坦拿、利云、拿度尼翻译的图 内地世青篇还是宁夏出版社的,比较少见,里面把Santana翻译成桑坦纳,Levon翻译成雷文,Natureza翻译成纳特雷泽。 尤其是纳特雷泽,比台湾的纳德雷沙更接近Natureza的翻译,是目前见到的最准的音译。 我呼吁我们内地读者从此开始用我们内地自己的翻译来称呼那三人: 桑塔纳,雷文,纳特雷泽!
关于足球小将的人名翻译,我建议用大陆或台湾的翻译,而不是香港的 如果是对欧美球员的名字进行音译,其实台湾的翻译跟我们大陆比较接近 毕竟台湾人说国语,发音跟我们说的普通话差不多 而香港人说粤语,发音跟普通话差别很大,所以香港对欧美球员的翻译也跟我们差别很大 由于成长篇之前我们内地出版过,所以在成长篇出场的欧美球员,我们就习惯用内地自己的翻译 比如德国的施奈德(香港翻译成史奈达)、谢斯塔(港译西度)、穆勒(港译梅拿),法国的皮埃尔(港译比尔)、拿破仑(港译奈布仑),阿根廷的迪亚斯(这个都一样)、帕斯卡尔(港译巴斯高),意大利的海尔南迪斯(港译希林狄),乌拉圭的维多利诺(港译域多连劳) 而世青篇大家基本上只看过香港出版的,所以对于世青篇出场的欧美球员,我们就习惯使用香港的翻译了 比如辛坦拿、拿度尼、利云,其实他们的名字是Santana、Natureza、Levon 如果用普通话来音译,绝不可能是那三个译名 Santana按普通话音译应该是桑塔纳,跟大众旗下一款很有名的汽车同名 辛在粤语里读san,辛苦粤语念作sanfu,所以香港把Santana翻译成辛坦拿 Levon如果按普通话音译应该翻译成雷文,后来宁夏版补出了世青篇,就是翻译成雷文的 云在粤语里读wen,利的发音跟普通话的雷相同,所以香港把Levon翻译成利云 最不可思议的是Natureza,整个单词没有哪个音节能读成“尼”,不知道香港是怎么把它翻译成拿度尼的 从RT2002开始,之后的足小我们能看到很多台湾翻译的 台湾把Natureza翻译成纳德雷沙,这在发音上跟单词比较接近,比较靠谱 所以香港翻译的辛坦拿和拿度尼,如果我们内地翻译应该是桑塔纳和纳德雷沙 我们习惯说的“双拿”其实应该是“双纳” 我们内地习惯把na音译为纳,而香港则习惯音译为拿 比如我们内地叫马拉多纳,香港叫马勒当拿 我们内地叫罗纳尔多,香港叫郎拿度 一看“拿”字就是典型的香港翻译 我觉得我们内地还是应该用自己的音译更好 以后最好改了以前的习惯,把辛坦拿叫作桑塔纳,把拿度尼叫作纳德雷沙 把双拿称为双纳
关于足球小将的翻译问题,我建议用大陆或台湾翻译的,而不是香港的 如果是对欧美球员的名字进行音译,其实台湾的翻译跟我们大陆比较接近 毕竟台湾人说国语,发音跟我们说的普通话差不多 而香港人说粤语,发音跟普通话差别很大,所以香港对欧美球员的翻译也跟我们差别很大 由于成长篇之前我们内地出版过,所以在成长篇出场的欧美球员,我们就习惯用内地自己的翻译 比如德国的施奈德(香港翻译成史奈达)、谢斯塔(港译西度)、穆勒(港译梅拿),法国的皮埃尔(港译比尔)、拿破仑(港译奈布仑),阿根廷的迪亚斯(这个都一样)、帕斯卡尔(港译巴斯高),意大利的海尔南迪斯(港译希林狄),乌拉圭的维多利诺(港译域多连劳) 而世青篇大家基本上只看过香港出版的,所以对于世青篇出场的欧美球员,我们就习惯使用香港的翻译了 比如辛坦拿、拿度尼、利云,其实他们的名字是Santana、Natureza、Levon 如果用普通话来音译,绝不可能是那三个译名 Santana按普通话音译应该是桑塔纳,跟大众旗下一款很有名的汽车同名 辛在粤语里读san,辛苦粤语念作sanfu,所以香港把Santana翻译成辛坦拿 Levon如果按普通话音译应该翻译成雷文,后来宁夏版补出了世青篇,就是翻译成雷文的 云在粤语里读wen,利的发音跟普通话的雷相同,所以香港把Levon翻译成利云 最不可思议的是Natureza,整个单词没有哪个音节能读成“尼”,不知道香港是怎么把它翻译成拿度尼的[lbk]坏笑[rbk] 从RT2002开始,之后的足小我们能看到很多台湾翻译的 台湾把Natureza翻译成纳德雷沙,这在发音上跟单词比较接近,比较靠谱 所以香港翻译的辛坦拿和拿度尼,如果我们内地翻译应该是桑塔纳和纳德雷沙 我们习惯说的“双拿”其实应该是“双纳” 我们内地习惯把na音译为纳,而香港则习惯音译为拿 比如我们内地叫马拉多纳,香港叫马勒当拿 我们内地叫罗纳尔多,香港叫郎拿度 一看“拿”字就是典型的香港翻译 我觉得我们内地还是应该用自己的音译更好 以后最好改了以前的习惯,把辛坦拿叫作桑塔纳,把拿度尼叫作纳德雷沙 把双拿称为双纳
奥运会半决赛还没画完高桥就没画了,冠军归属未知 在游戏ND里,也只是说日本在奥运会上取得了好成绩,没说日本夺冠
奥运会半决赛还没画完高桥就没画了,冠军归属未知 在游戏ND里,也只是说日本在奥运会上取得了好成绩,没说日本夺冠
足小的四大主角,除了男一大空翼,其他三个人到底应该怎么排名? 关于这个问题,我自己的想法也发生过几次改变 最开始我是按照日本动漫的传统,把男主大空翼的宿敌日向作为男二这是日本动漫最常见的模式,拳皇里的八神,七龙珠里的贝吉塔日向的整体戏份也是比岬太郎和若林更多 后来我根据大空翼和若林是日本黄金一代的两大代表人物,以及最后欧冠决赛也是大空翼对若林,把若林作为男二 最近我又发现一个角度,那就是从他们三个人的名字来看:岬太郎、日向小次郎、若林源三,他们三个名字里正好有太、次、三,作者特意这样给他们起名,也许就是作者高桥心中的主角排位从这个角度来说,足小的男二就是男主大空翼的黄金搭档岬太郎足小动画里的角色配音排名也是岬太郎紧随大空翼之后排在第二 所以从不同的角度,这三人都有机会当男二 大家觉得哪种解释最合理,足小的男二到底是谁?
足小的四大主角,除了男一大空翼,其他三个人到底应该怎么排名? 关于这个问题,我自己的想法也发生过几次改变 最开始我是按照日本动漫的传统,把男主大空翼的宿敌日向作为男二 这是日本动漫最常见的模式,拳皇里的八神,七龙珠里的贝吉塔 日向的整体戏份也是比岬太郎和若林更多 后来我根据大空翼和若林是日本黄金一代的两大代表人物,以及最后欧冠决赛也是大空翼对若林,把若林作为男二 最近我又发现一个角度,那就是从他们三个人的名字来看: 岬太郎、日向小次郎、若林源三,他们三个名字里正好有太、次、三, 作者特意这样给他们起名,也许就是作者高桥心中的主角排位 从这个角度来说,足小的男二就是男主大空翼的黄金搭档岬太郎 足小动画里的角色配音排名也是岬太郎紧随大空翼之后排在第二 所以从不同的角度,这三人都有机会当男二 大家觉得哪种解释最合理,足小的男二到底是谁?
找了二十多年的红楼梦研究书终于找到了! 那是2002年,我上高中的时候,看87版红楼梦电视剧的时候,看到贾珍强迫秦可卿上床,被丫鬟瑞珠撞见。但我翻遍红楼梦小说也没看到这段情节,心里非常纳闷,心想这编剧是什么脑洞,怎么会编出这么毁三观的情节。 不久后我到新华书店逛,看到一本研究红楼梦的书,我就拿起来翻看,看到里面有两篇文章提到贾珍和秦可卿通奸,一篇是胡适写的《秦可卿之死》,还有一篇是刘心武写的《秦可卿出身未必寒微》,看到这两篇文章我才恍然大悟,原来贾珍跟秦可卿通奸并不是87版电视剧编剧的原创情节,而是作者曹雪芹原稿写过又删去的情节。 我这才发现原来红楼梦有很多新奇的事物值得探索,难怪会形成“红学”。我被这一发现深深地吸引,当即买下了那本书。那是我买的第一本研究红楼梦的书,是历年红学家著作选编,这本书是我的红学启蒙,陪伴我度过了难熬的高三复读。可惜这本书在我上大学后被我妈当废纸卖了。后来我一直想重新买这本书来怀旧,却忘了书名,无法找到。这几年我在孔夫子旧书网经过各种书名猜想尝试,终于在我输入“红楼 丛话”关键字时,出现了那熟悉的封面。原来这本书叫《红楼漫拾》,是经典丛话文苑撷英系列。 我本以为这辈子都找不到的书,经过我多年的不懈努力,终于找到了,真是不容易,太难得了,弥足珍贵啊!
日本对西班牙的半决赛比分是多少? 都是谁进的球?
我买了一本《队长小翼的诞生》,这本书揭秘了高桥的创作想法 一切都不出我所料
我买了一本《队长小翼的诞生》,这本书揭秘了高桥的创作想法 果然一切都不出我所料,高桥被我吃得透透的
自己写的小说里出现一个金庸小说里的人物作配角,算同人小说吗? 我准备写一部以五代十国时期为历史背景的武侠小说。 金庸的《天龙八部》里说慕容复的祖先慕容龙城是五代十国时期的人物。 我想把慕容龙城作为当时的一位武侠高手写进我的小说里,但不是主角。 请教各位吧友,自己写的小说里出现一个金庸小说里的人物作配角,这算同人小说吗?会侵权吗?
大空翼的必杀射门到底应该怎么翻译? 旋转球 冲力射门 曲线射门 哪个翻译正确?
奥运篇巴西队的队长是利华尔还是拿邓加?
不是说新修版的天龙王语嫣回到慕容复身边了吗,我怎么没看到呢 看了几套新修版的天龙八部,结局都是跟三联版一样的,慕容复发疯,段誉带王语嫣离开。 在网上看新修版的天龙也是一样,直到现在我都没看过王语嫣回到慕容复身边的情节,难道我看的是假的新修版?
“五绝”的称号是一论前就有了还是一论后才有的? 按理说是五绝的称号应该是一论后才得到的
那些我们印象中感觉剧情很长,实际上只有25集的经典电视剧 上海滩、西游记、狂侠天娇魔女、霹雳红唇、莲花争霸、甘十九妹 这几部经典电视剧给人感觉至少应该有40集的长篇大作,但实际上都只有短短的25集,很多人知道后都大感惊讶
那些我们印象中感觉剧情很长,实际上只有25集的经典电视剧 上海滩、西游记、狂侠天娇魔女、霹雳红唇、莲花争霸、甘十九妹 这几部经典电视剧给人感觉至少应该有40集的长篇大作,但实际上都只有短短的25集,很多人知道后都大感惊讶
那些我们印象中感觉剧情很长,实际上只有25集的经典电视剧 上海滩、西游记、狂侠天娇魔女、霹雳红唇、莲花争霸、甘十九妹 这几部经典电视剧给人感觉至少应该有40集的长篇大作,但实际上都只有短短的25集,很多人知道后都大感惊讶
那些我们印象中感觉剧情很长,实际上只有25集的经典电视剧 上海滩、西游记、狂侠天娇魔女、霹雳红唇、莲花争霸、甘十九妹 这几部经典电视剧给人感觉至少应该有40集的长篇大作,但实际上都只有短短的25集,很多人知道后都大感惊讶
那些我们印象中感觉剧情很长,实际上只有25集的经典电视剧 上海滩、西游记、狂侠天娇魔女、霹雳红唇、莲花争霸、甘十九妹 这几部经典电视剧给人感觉至少应该有40集的长篇大作,但实际上都只有短短的25集,很多人知道后都大感惊讶
那些我们印象中感觉剧情很长,实际上只有25集的经典电视剧 上海滩、西游记、狂侠天娇魔女、霹雳红唇、莲花争霸、甘十九妹 这几部经典电视剧给人感觉至少应该有40集的长篇大作,但实际上都只有短短的25集,很多人知道后都大感惊讶
“五绝”的称号是一论前就有了还是一论后有的? 按理说是五绝的称号应该是一论后才得到的 但各种以年轻时的五绝为主角的影视剧里他们都是在一论之前就已经有了五绝的称号 比如90年代那几部TVB电视剧《九阴真经》、《南帝北丐》、《中神通王重阳》 这是什么逻辑呢? 五绝称号到底应该是在一论前还是一论后?
果然不出我所料,利华尔才是奥运篇的终极BOSS 在场的其他所有人都是嘴巴张大无比惊讶的表情,只有利华尔始终是抿着嘴一脸淡定成竹在胸的表情
果然不出我所料,米迦勒逼格降得神速,注定是昙花一现的过客球员 早在十年前也就是奥运篇刚开始的时候,我就断定米迦勒是跟利云、加尔福特一样的过客球员,只有巴西、德国才是日本队主要的、永远的对手 果然不出我所料,这次米迦勒在上半场只进了一个球的情况下就说出“大空翼竟然那么轻易就学会了我花费10年创造的技能”这句大掉逼格的话,逼各掉得太快了,简直就是帅不过三秒。 高桥啊,你苦思了10年的剧情早就被我吃得透透的
封老大说谁是谁的姘头? 06年看的少包上,依稀记得封老大说某个女人是莫人的姘头 哪位吧友记得封老大说的是谁?
日本对西班牙的比赛中,双拿总是露出惊讶的表情,利华尔始终镇定 人物表情也显示了利华尔在这次奥运篇的终极BOSS定位
deaddeader8辩论失败就删贴禁言,我让他的狼狈丑态曝光 在deaddeader8发起的关于若林这个角色的贴子里,我完全充分反驳了他的谬论。 deaddeader8被我驳得体无完肤,理屈词穷,为了遮丑他就删贴禁言来掩盖,真是太猥琐无耻、让人鄙视了! deaddeader8,经过这次的教训,你应该知道自己的水平是多么浅薄低下了吧,你改知道你跟我的差距是多么巨大了吧! 你还是回去好好努力修炼提升自己再来之力丢人现眼吧,否则只能删贴禁言,自娱自乐,真是太可悲可笑了! 我的第一条反驳如下: 主角球队门将不强鹅漫画也有,《神通少年》(茅王前锋)就是。但那部漫画那个门将并不是主角。 而在足小里,若林是四大主角之一,如果更严格地说,若林和大空翼是足小的两大主角,这在足小第一卷就已经设定了,足小的主题是追梦,两个追梦人就是大空翼和若林。《翼和若林》正是足小的另一种名称。 楼主发表这样的言论,很显然你觉得足小的主角只有大空翼一个人,其他人都要为大空翼作出让步甚至牺牲。 但事实上若林也是主角之一,是作者要着重刻画和表现的角色。只不过作为门将,若林的刻画和表现方式跟进攻球员并不一样,作者高桥对若林这样的处理方式已经非常好了,甚至可以说的绝无仅有的最佳处理方式。 从实际情况看,若林显然是作者高桥塑造的一个非常有魅力的角色,这个角色让足小这部漫画大大加分。如果足小抹去若林这个魅力角色,那才是对足小这部漫画真正的巨大伤害
试一下看看 意淫
deaddeader8辩论失败就删帖禁言,真是猥琐无耻、让人鄙视 在deaddeader8发起的关于若林这个角色的贴子,我充分全面反驳他了的谬论,他被我驳得体无完肤、理屈词穷,为了遮丑就删帖禁言来掩盖,真是太猥琐无耻、让人鄙视了! deaddeader8,经过这次教训,你应该知道自己的水平有多么低下,你跟我的差距有多么巨大了吧! 你还是回去好好努力修炼提升自己再来这里丢人现眼吧,否则你只能删帖禁言,自己意淫,真是太可悲可笑了!
索尔到底是谁,跟米迦勒是什么关系? 巴萨记者专访的内容也没有向我们读者公布 我推测索尔的眼睛是被米迦勒踢瞎的
我发现公检法题材电视剧男一和女一都不是官配,大都是不同辈队友 从2017年的《人民的名义》开始,到2022年的《罚罪》,都是如此 人民的名义:男一侯亮平,女一陆亦可,两人是队友,不是官配 阳光下的法庭:男一鹿鸣,女一白雪梅,两人不同辈,不是官配 因法之名:男一葛大杰,女一邹桐,两人不同辈,不是官配 决胜法庭:男一高剑,女一傅小柔,两人是不同辈队友,不是官配 巡回检察组:男一冯森,女一罗欣然,两人是不同辈队友,不是官配 罚罪:男一常征,女一金燕,两人是队友,不是官配 还有很多律师题材的电视剧也是这样,总之公检法律题材的电视剧男一和女一都不谈恋爱,只在一起办案,而跟其他人谈恋爱或者有家庭
我发现公检法题材电视剧的男一和女一都不是官配,大都不同辈队友 从2017年的《人民的名义》开始,到2022年的《罚罪》,都是如此 人民的名义:男一侯亮平,女一陆亦可,两人是队友,不是官配 阳光下的法庭:男一鹿鸣,女一白雪梅,两人不同辈,不是官配 因法之名:男一葛大杰,女一邹桐,两人不同辈,不是官配 决胜法庭:男一高剑,女一傅小柔,两人是不同辈队友,不是官配 巡回检察组:男一冯森,女一罗欣然,两人是不同辈队友,不是官配 罚罪:男一常征,女一金燕,两人是队友,不是官配 还有很多律师题材的电视剧也是这样,总之公检法律题材的电视剧男一和女一都不谈恋爱,只在一起办案,而跟其他人谈恋爱或者有家庭
我发现公检法题材电视剧男一和女一都不是官配,大都是不同辈队友 从2017年的《人民的名义》开始,到2022年的《罚罪》,都是如此 人民的名义:男一侯亮平,女一陆亦可,两人是队友,不是官配 阳光下的法庭:男一鹿鸣,女一白雪梅,两人不同辈,不是官配 因法之名:男一葛大杰,女一邹桐,两人不同辈,不是官配 决胜法庭:男一高剑,女一傅小柔,两人是不同辈队友,不是官配 巡回检察组:男一冯森,女一罗欣然,两人是不同辈队友,不是官配 罚罪:男一常征,女一金燕,两人是队友,不是官配 还有很多律师题材的电视剧也是这样,总之公检法律题材的电视剧男一和女一都不谈恋爱,只在一起办案,而跟其他人谈恋爱或者有家庭
这部剧看起来就像是没有剧本,边拍边临时想剧情的样子 很多地方都显得很突兀,根本没有丝毫铺垫。 比如张秋峰身份的定位,前后完全自相矛盾,很难自圆其说,感觉就像是后来强行给他洗白一样。 中途为了不让常征一直盯着赵家,就让他去查矿难案。很明显这个矿难最初只是定位为一个新案子,后来又突发其想让它变成赵家的核心案子,又是浓浓的临时改戏的感觉。 最雷人的就是常征的身份,前期也是没有丝毫铺垫和伏笔,然后突然林白一嘴巴说出来,让人摸不着头脑,连当场的韩亚也是一脸懵逼的样子,那表情就像在说:“什么?常征是我儿子?我咋不知道捏?就这么突然一句是我的就成为的了? 一部40集的电视剧,实现都每个完整严谨的剧本,边拍边临时想剧情,打哪指哪,真是服了”
《罚罪》是2018年拍的,怎么过了4年到2022年才播出啊 不但剧中的台词都是说2018年,连车子的年检牌也都是2019年,显然这部剧是18年拍的无疑 为什么却雪藏了4年才播出呢?
这次世界杯点球大战真多 估计剩下的几场比赛可能都会打加时甚至点球了
这次世界杯点球大战真多 估计剩下的比赛可能都要打加时甚至点球了
本届世界杯日本队止步16强,足小世界杯篇彻底没戏了 前些天贴吧有人说,如果这次日本队打进四强,高桥就有底气画世界杯篇。现在这个希望彻底破灭了
本届世界杯日本队止步16强,足小世界杯篇彻底没戏了 前些天贴吧有人说,如果这次日本队打进四强,高桥就有底气画世界杯篇。现在这个希望彻底破灭了 高桥这些年画漫画的效率明显降低,年龄也大了,日本队在现实世界杯上的战绩本来是他继续画下去的最后动力。 现在这个动力也没有了,世界杯篇彻底问世无望了
果然不出我所料,日本队先进球就才淘汰了 日本队受足小的影响太深了,足小里主角都是先落后再逆转的,搞得现在的日本队只会打逆风球,不会打顺风球了
果然不出我所料,日本队先进球就被淘汰了 日本队受足小的影响太深了,足小里主角都是先落后再逆转的,搞得现在的日本队只会打逆风球,不会打顺风球了
日本队在世界杯上的比赛都是逆转大戏,谁先进球谁就被对方逆转 今晚对克罗地亚的比赛估计也是这样,谁先进球就惨了
英格兰进12球,失0球,在本届世界杯进球最多,失球最少 现在的英格兰多点开花,技术细腻,完美无缺,最具统治力,最有冠军相
日本队在世界杯上的比赛都是逆转大戏,谁先进球就被对方逆转 今晚对克罗地亚的比赛估计也是这样,谁先进球就惨了
高桥现在画漫画的速度太慢了,远远赶不上现实中日本队的晋升速度 以前高桥画成长篇真是速度快、效率高啊,6年画完37本,平均每年画6本多,真是文思如泉涌,下笔如有神啊。 而奥运篇Rising Sun从2013年画到现在,都快10年了,按高桥以前的速度都可以画60多本了。可Rising Sun到现在才画了多少本?不知道有没有10本 高桥现在的速度和效率都不到原来的1/6了。 高桥的创作力大不如前,难怪现在以游戏台词的方式来简单交代剧情了。 Rising Sun是最后的足小漫画了,很多足小迷期待了那么多年的欧冠篇漫画不会有了。 世界杯篇漫画就更不用想了,即使现在日本队在世界杯上战绩出色,哪怕他们能打进四强创造足够的底气,高桥也心有余而力不足画世界杯篇了
日本连胜德国、西班牙,跟奥运篇漫画的进程一模一样 看来漫画真的具有神奇的作用,真的推动现实中的日本足球节节攀升
日本连胜德国、西班牙,跟奥运篇漫画的进程一模一样 看来漫画真的具有神奇的作用,真的推动现实中的日本足球节节攀升
这部剧前面花了那么笔墨给太子公主之争铺垫,没想到却草草收场 最后的压轴案子分量不太够,这部剧的结局不够水准
今晚世界杯日本对德国,世少决赛和奥运会1/4决赛在现实中上演 大家预测一下这场比赛的结果和比分
今晚世界杯日本对德国,世少决赛和奥运会1/4决赛在现实中上演 大家预测一下这场比赛的结果和比分
足小RS怎么没人翻译了? 足小的人气变的那么低了吗?
开始我以为江阳是在身体健康的情况下自杀的,没想到得癌症快死了 原本我以为江阳是在身体健康的情况下为了翻案而自杀,作出了巨大的牺牲。没想到江阳是得了癌症,命不久矣,自杀只是一种方式,并没有作出巨大牺牲
本剧的男一号是谁?严良还是江阳? 演员表上是严良排第一,但案子主要是江阳查出来的。 即使是到了最后一集揭开案情真相的时候,严良也没什么戏份和台词,主要是由江阳的那几个同伴来揭露。 我原本以为严良这个在演员表上排名第一的角色在最后时刻肯定会长篇大段揭发案情、慷慨陈词,没想到并没有
若林已经伤愈出院了吗?那么重的伤好得真是太快了 这张图里有若林,刚受了那么重的伤就来现场看球了啊。 小学脚崴了一下就休了好几个月,静冈县的预选赛都没参加,一直到全国决赛前才出来。 现在那么严重的伤竟然好得那么快
1
下一页