斗吧翻译组 斗吧翻译组
关注数: 4 粉丝数: 17 发帖数: 516 关注贴吧数: 1
じ☆ve斗真09/01/13【官网翻译】生田斗真 访谈录 ♬♬♬ ♬♬♬  ♬♬♬  ♬♬♬    ♬♬♬  ♬♬♬  ♬♬♬  ♬♬♬ ^0^……《VOICE~亡者之声》终于和大家见面了 请大家支持到最后哦! ♬♬♬ ♬♬♬  ♬♬♬  ♬♬♬    ♬♬♬  ♬♬♬  ♬♬♬  ♬♬♬ ======================================= ======================================= 翻译:Ada Q.听说这次要出演月9《VOICE~亡者之声~》。首先,对此你是怎么想的? 说起月9,果然还是感觉很不一样啊。我自己也看过很多月9的电视剧作品,能在这个时间段演出,感到很荣幸。瑛太、石原这些演员,在看电视的时候就很想和他们一起演出,所以这次能同台实在很高兴。 Q.以法医学为轴心的电视剧,感觉怎么样? 完全不了解,所以在书店买了这方面的书来看。虽说是专业书,但是上面也有关于法医的定义、工作的内容之类的基本概念,所以读的时候,感觉“啊,还有这样的世界啊”,颇有兴趣。实际上,只知道尸体解剖的1/10,什么也讲不出来,这样的感觉和我们要演出的五个法医学研修生一样。虽然是很重要的一门专业,可是据说在日本,法医和法医专业的学生都不多,很多地方都没有完备的设备。这次拍摄此剧,希望以此为机,能让大家了解这一现状。 Q.法医学相关的资料,我想剧组那边也给了你一些,那么自己想不想再多学一些呢? 在剧组给我资料之前,自己已经买了一些哦(笑)。但是,因为先看了一些专业书,所以在读剧组给的资料时,经常会说“啊,这个我知道”。现在读剧本时,遇到不明白的地方,再返回去读一遍也会所收获。不管怎么说,那真的是一个不甚了解的世界(笑)。 Q.对自己饰演的石末亮介,有什么想法? 在5位学生中属于很活泼,制造气氛的那类,但是在开朗的外表下有着另一面真实的自己。至少现在,亮介在我的脑海里就是这样一个存在。为什么他会想做法医呢,其实是因为他觉得人的生命不能被保留。亮介的父亲经营着一家医院,所以他考入医大,但是却很抗拒直面人命。刚知道这样的故事,我也想过“原来虽然身为医生,还是会有这样的事啊。”但实际上,像亮介这样的人也是存在的。为什么亮介会这么想呢,现在还没有剧本,但是,我想以后的剧情一定会涉及到这方面的。 Q.看样子,拍摄现场很愉快啊。饰演学生的5位演员关系也不错啊……。 很开心哦。大家的演技都很好,所以单纯的演剧就很开心了。不管是演员还是工作人员,为了把一个人物的一场戏表现出来,都很尽力地在琢磨。大家都满怀信念。瑛太非常认真地、深思熟虑地进行表演。在拍摄现场有时会有临时改变演技的情况,对我个人而言,为了应对这种情况,很重视那种瞬间的爆发力。真的是一个很 开心且很刺激的拍摄现场。 Q.听说有很多即兴演出啊。 我们5名学生,在拍摄间隙也有在一起聊天、交流,所以表演就仿佛是在这之上的一种延伸。以这样的状态在顺利的拍摄时,导演也就会说“你们即兴发挥吧”。 Q.看样子,生田君很专注地拍摄电视剧呢。那在新年来临之际,除了电视剧之外,还有其他想要挑战的领域吗? 我啊,不是那种一边描绘前景一边做事的类型。做不到“这个也行,那个也会”,只能坚持做着自己能做到的事。所以,现在只想让《VOICE》吸引更多的观众。做好眼前该做的事,在此之上,如果能有静下心来的时候,再考虑考虑以后的事……(笑)。 Q.最后,请对关注这部电视剧的观众朋友们,讲几句吧。 这部剧的主题是与生命息息相关的法医学,但同时也是一部轻松活泼的青春故事。所以个人觉得这是一部体裁新颖的电视剧。如果看了的话,不管是大人还是孩子,一定都会有所感触。希望大家在周一晚上9点能回家收看>∏肫诖 (以上)
じ☆ve斗真09/01/02【小言更正声明】トマゴト vol.202 〓更正通知〓各位亲,实在实在抱歉!!昨天因为赶着在新年第一天发帖,太着急将小言中的“在重要场合不能做到的生田斗真”误打成“在重要场合能做到的生田斗真”在此更正声明。请大家原谅m(_ _)m也谢谢大家的指正和支持!p.s.今天无小言||||||【附08.12.31的小言更正】今年最后的更新!大家好,马上2008年就要结束了。谢谢大家的关照。在《蜂蜜与四叶草》中穿着短裤~在《花君SP》中热热闹闹疯疯癫癫~在《魔王》中和大野面对面对决~……啊,1月9日魔王DVD的出售,拜托啦。在《GREASE》中边跳边唱,屋良君的天然爆炸…许多许多。2008年。非常感谢。真的。2009年的第一击…VOICE~~~亡者之声~~!为了演出很有意思…很棒的作品,每天都在努力着。一定能感受到一些东西的。尽请期待。话说,稍微转换一下话题…昨天去了NEWS的演唱会。和松本润一起。在MC当中稍稍露了下脸。稍微唱了一下下(正如MC中松本说的,很突然地在安可中唱歌)顺便说一下,是《weeeek》中山下那部分。和松本决定,拿着NEWS唱片中的歌词卡片上台,可是在上场前忘了放哪儿了…歌词就那样含含糊糊地…那我上喽,YEAH!只能认认真真地说了(笑)山下,对不起啊!(笑)呀~~依然没变啊,在重要场合总做不到的生田斗真。但是…今天很认真地想到…很久没一起站在舞台上了…很早以前山下也说过…能一起上台的话就太棒了。…果然那家伙对我而言,是个特别的存在啊。今天再次认识到了这点。2008年最后的小言更新,写了不少很矫情的事。对不起哦。那么…2009年也请多关照。说实话,这几年随着周围不断在变,自己也不得不有了很多变化,也忍耐着很多事。我会脚踏实地,坚持信念,努力向前。那么我们明年见吧。生田斗真【未经许可,严禁转载】
じ☆ve斗真09/01/01【小言翻译】トマゴト vol.202 亲爱的斗吧的亲们新年快乐(*^^)/.. :*: .★,.:*: ☆ 实在是好久没见了,大家还好吗?元気?08年,有没有和斗真一起努力地学习工作生活着?就像08年最后更新的小言所说的那样,“2008,许多许多的往事”那些记忆的片段,不要忘记哦(^_^)★(^_^) 斗吧翻译组感谢大家一直以来的支持和鼓励!能和大家一起分享斗真的点点滴滴,真的是件幸福的事。所以为了能更好地服务大家,我们也在不断地努力,有时候可能因为种种原因,无法及时准确地提供小言,但是只要有机会,我们一定竭尽全力为大家谋福利!!以下需要说明的是————小言的原文来之不易,翻译更是需要时间和精力,吧主们和翻译组为了能让大家感觉和斗真离得更近,才想办法在吧里发小言翻译,并且看小言不做任何限制,希望大家能尊重提供原文的朋友和各位翻译,不要随便转载小言。一旦发现,只能很遗憾地停止小言翻译。停止的时间依情况而定,如果随意转载事件出现三次,斗吧管理组将决定斗吧永久停止翻译小言。希望这样的事情不会发生,希望大家在斗吧玩得开心。此外,需要说明的是,可能不能每天准时发小言的翻译。所以,请大家不要发诸如“为什么没有小言之类”的帖子来询问。只要有原文,翻译组会立即翻译并发贴的。→ 新的一年,新的希望 ←和斗真一起,在2009年,脚踏实地、坚持信念、努力向前!!!斗吧翻译组与各位共勉!! O(^o^)~~YA(^0^)~~SU(^^)~~MI(^_^)/二楼奉上08/12/31斗真小言↓
1 下一页