话说,战锤40k里的激光滑膛枪或激光燧发枪到底长啥样呢?
战锤水吧
全部回复
仅看楼主
level 8
就是那种一次能打一发的奇葩玩意儿,能装套筒式刺刀,帕尔托利亚执政官卫队手里使用的那玩意儿
2025年05月13日 11点05分 1
level 8
这玩意儿有没有官设图
2025年05月13日 11点05分 2
level 8
2025年05月13日 11点05分 3
level 8
有人吗?
2025年05月14日 00点05分 4
level 1
你可以参考辐射4的那把[呵呵]
2025年05月14日 00点05分 5
那个太简陋了,我更倾向于激光马提尼[阴险][阴险][阴险]
2025年05月14日 01点05分
level 10
没有激光滑膛枪、燧发枪,先把英语原文找出来才能给你找图,激光还能燧发,这名称一看就是无脑机翻
2025年05月14日 04点05分 6
@克暴斯 lock在枪械语境下基本特指火绳/燧发/轮簧/火帽枪的击发装置,同等结构在定装弹枪械上叫hammer
2025年05月14日 10点05分
@克暴斯 我倒认为激光燧发这个翻译非常好。大家一看就知道激光不能燧发,Las-lock只是gw的装逼用词。于是乎纷纷对gw的自造武器摇头。而朋友你对翻译者的指责在我看来无甚必要,搞的Las-lock有什么翻译者没看出来的高深奥义似的……
2025年05月14日 08点05分
@克暴斯 别这么冲。Las-Lock能翻译成什么?激光锁头吗?
2025年05月14日 07点05分
@飘逸的大猫2016 你知道lock有枪械击发装置的意思吗?有地方直接翻的是激光步枪
2025年05月14日 07点05分
level 8
喏,就是这玩意儿
2025年05月14日 04点05分 7
level 10
没有激光燧发枪,只有黑火药燧发枪,视频说的是激光卡宾的原始代替武器
2025年05月14日 05点05分 8
level 6
翻译问题,目前翻译成激光燧发枪的有两种,las fusils和las lock,前者直译过来确实是激光燧发枪,但fusil这个词已经演化成什么枪都能形容了,后者就是你贴的图里的,按原文介绍更类似于某种霰弹枪,跟燧发枪没啥关系
2025年05月14日 06点05分 9
啊这,那么这玩意儿到底该如何称呼?
2025年05月14日 06点05分
@芙兰达·维兹拉 目前没啥别的好翻译,就先这么叫吧
2025年05月14日 06点05分
level 9
激光燧发枪这个名字可能指的是las lock或者las fusil,这二者都有具体的模型造型,但都和你的描述难以对应。
las lock是机械教炮灰奴工使用的基础武器。
las fusil是星际战士使用的反装甲狙击激光。
2025年05月14日 06点05分 11
我是指帕尔托利亚执政官卫队所使用的
2025年05月14日 07点05分
@芙兰达·维兹拉 帕尔托利亚的官方模型和当时的莫迪安铁卫是同模换头,不存在特殊的激光枪造型。不过你所说的”燧发枪“到底出自哪个作品?它似乎并不是一个广泛通用的设定,更像是某个作者自己的创意。
2025年05月14日 07点05分
@Sir_Xy 有张官图就是这样
2025年05月14日 08点05分
@芙兰达·维兹拉 我没有见过,你发一下吧
2025年05月14日 08点05分
level 9
GW用古英语造词装逼而已,跟真的燧发枪没有半毛钱关系[笑眼]就像光矛跟长矛的关系一样
2025年05月14日 07点05分 13
level 11
这两个都是很著名的翻译问题了吧
2025年05月14日 07点05分 14
吧务
level 13
【【战锤辨析】关于各种战锤40k“燧发枪”翻译之若干问题与考据-哔哩哔哩】 https://b23.tv/ye2XvUT,读完这篇会对你的问题有帮助
2025年05月14日 08点05分 15
level 12
经典问题
2025年05月14日 08点05分 16
level 8
2025年05月14日 08点05分 17
1 2 尾页