司辰这个词感觉怪怪的
重返未来1999吧
全部回复
仅看楼主
level 11
yyyy😪 楼主
前两天看到别人讨论这个名词有着直接搬用的嫌疑就来问问带火怎么看。主角的职位英文是叫timekeeper,翻译成司辰。这个单说不是啥问题但是,这个词好像是隔壁密教模拟器的翻译组首创的词吧,因为那个游戏里有掌管时间的神明,英文叫做hours。
主要是主角职位和这个名称搭不太上关系,只能从英文硬翻出这种名词,有着直接把隔壁的名词拿来用的嫌疑,最主要
是密教模拟器也是神秘学题材的游戏而且为很正🤔
2023年04月23日 05点04分 1
level 9
2023年04月23日 05点04分 2
@yyyy😪 我截这个图是为了反驳“司辰”是密教模拟器汉化专有词这一观点。你可以说“司辰”两个字不合适维尔汀做的事,但是你说hours这个词更适合翻译为“司辰”是否有点离谱?
2023年04月23日 06点04分
@yyyy😪 你都说结合游戏设定了,那维尔汀做的事已经说完了吗?谁都保不准维尔汀后面会有什么除了记录暴雨和时代之外的能力。我还是那句话,从翻译角度来看“timekeeper”比“hours”更合适译为“司辰”
2023年04月23日 06点04分
这个我也查过,就是司掌时间和赋时吗。但是主角主管的是记录历史和预知暴雨,这两个对不太上吧
2023年04月23日 06点04分
而且按照这个说法的话确实是hours更贴合司辰这个翻译而不是timekeeper
2023年04月23日 06点04分
level 1
删前留名
2023年04月23日 05点04分 3
level 11
你说的对,司辰,司命,执岁,世外之神表示有话要说。
2023年04月23日 05点04分 4
这个不是槽的点了,就是感觉timekeeper结合上主角的职责翻成司辰不太合适,感觉怪怪的
2023年04月23日 06点04分
庄生[欢呼]
2023年04月23日 09点04分
level 11
yyyy😪 楼主
槽的点主要是,其实可以给一个更好更合适的名称的,但是选了个司辰这个就感觉,怪怪的🤔
2023年04月23日 06点04分 5
@几段从前 按照职位和英文翻译的话,叫持钟者/铭时人更好一点,能表达出记录和观测的意思🤔
2023年04月23日 06点04分
例如
2023年04月23日 06点04分
level 11
yyyy😪 楼主
毕竟主角掌控的职位主要是记录和预测,而不是司掌时间。这两个就搭不上边了
2023年04月23日 06点04分 7
level 11
yyyy😪 楼主
更正:不是密教翻译组首创,这个划掉
2023年04月23日 06点04分 8
准确来讲应该是第一个翻译出并运用这个词的制作组吧
2023年04月23日 06点04分
level 12
這些都不重要,只有相信維爾汀就好,汀門🙏
2023年04月23日 06点04分 9
那确实,维尔汀我的神,汀门
2023年04月23日 06点04分
@yyyy😪 🙏
2023年04月23日 06点04分
level 11
yyyy😪 楼主
忽略了一个点就是1999应该是中译英的,那司辰这个词在文案那边就是和timekeeper还有主角干的是是可以划等号的,感觉更荒谬了🤔
2023年04月23日 06点04分 10
level 9
time keeper,翻译成司辰也没问题啊
2023年04月23日 06点04分 11
就是单拎出来看也没啥问题,但是结合设定和剧情就不太合适
2023年04月23日 06点04分
而且keeper,也没有司辰的司那个总司总管的意思,本身词义也没有联系
2023年04月23日 06点04分
level 11
你这个帖子直指zzz对主角职位的命名有直接搬运的嫌疑,现在既然已经知道了司辰并非这个汉化组独创的名词,就应到此结束。至于适不适合,只能说隔壁粥粥还叫博士呢,博士也不是指挥作战的吧
2023年04月23日 07点04分 13
你看5楼我说了啥
2023年04月23日 07点04分
粥这个是合理的我觉得,因为这个是对博士个人的称呼而不是代指指挥官这个职业。
2023年04月23日 07点04分
@yyyy😪 但博士也确实指挥战斗。不过突然想到博士好像是源石专家,叫博士也确实没什么问题,指挥战斗只是顺便的()
2023年04月23日 08点04分
level 11
yyyy😪 楼主
强调:本帖的主要槽点不是搬运翻译,是司辰对应timekeeper这个英版以及主角在干的事情不符合,觉得这个职位能有更好的专称
2023年04月23日 07点04分 14
毕竟维尔汀在干的事是只有99有的职业,文案理应给一个更好的称呼而不是借一个看起来很牛逼而实际上不太沾关系的词
2023年04月23日 07点04分
level 7
司辰没啥问题,在古代就是负责记录时间和报时的。至于中译英的翻译问题,既然都说了hours代表掌管时间的神明,主角本身也不是神明,也没那么强的能力自然不会用这个翻译。
2023年04月23日 08点04分 15
啊,不是这个不是我说的点。我的主要意思是司辰和维尔汀干的事不太相称,就感觉应该换个词会更好
2023年04月23日 08点04分
level 1
司辰这个词是汉化组根据hours的设定意译出来的,hours本身压根没有“司”这个意思存在。
而time keeper不管是中译英还是英译中都是直到不能再直的直译,这两个能拿来比我是没想到的[狂汗]
2023年04月23日 08点04分 17
楼上还提到国内早在古代就有了司辰这个名词/概念,那就更没有“蹭”这回事了。真要蹭也是两家一起蹭司辰这个官职名,然而真的会有人dinner到觉得游戏蹭古代名词吗?
2023年04月23日 08点04分
@59改死星 我改不了帖子内容,主贴描述有误,主要槽的点在5楼
2023年04月23日 08点04分
@yyyy😪 我不玩1999,不好鉴定这游戏里的司辰合不合意思。但照这个说法下去的话密教的神明也跟“计时”没有干系,实际上司辰代表一天内的跟一个小时对它们的性相(职能)毛用都没有。重名很常见,无数个二刺螈作品有无数个七十二魔神,请不要把密教卷到这种不知所云的节奏里谢谢[阴险]
2023年04月23日 08点04分
@59改死星 但我槽的是1999里的事情啊,你不玩那你不是都不知道我在槽啥
2023年04月23日 08点04分
level 11
yyyy😪 楼主
依旧是补充:古时司辰这个职位主管的是计时,个人感觉和维尔汀正在干的记录历史即是记时是两个概念,要说想干的话到是給暴雨的到来算倒计时是有点相关的
2023年04月23日 08点04分 18
再者就是倒计时和司辰主管的正计时的概念能一样用吗,个人觉得不能。前者结合游戏其实是有着预测未发生一层概念在里面的,后者只是对已有已发生的事物的观测。所以我觉得从这方面来解释也解释不通
2023年04月23日 08点04分
1 2 尾页