探讨一下御子柴评价湘北的那句话的真正语义和中文的翻译问题
灌篮高手吧
全部回复
仅看楼主
吧务
level 14
NightFinder
楼主
闲话少提,目前大家的分歧主要出现在“但当他们解决了这些问题之后”这句,因为按时态讲,当时的湘北明显没有解决这些问题,所以后面说的“难对付”也就变成了虚拟时态。
然而日文原句真的是这个意思吗?
让我们来探讨一下。
2022年07月21日 06点07分
1
吧务
level 14
NightFinder
楼主
日文版本的关键句是“ツボにはまった時はおそろしくつよい”,这里需要注意,“ツボにはまった”是“ツボにはまる”的た型,那么,“ツボにはまる”究竟是什么意思,又能不能对应引用的中文版本中“解决了这些问题之后”的语义呢?
2022年07月21日 06点07分
2
吧务
level 14
NightFinder
楼主
通过查阅,我们可以看到“ツボにはまる”是一个类似俚语的存在,其含义有大致三种
2022年07月21日 06点07分
3
吧务
level 14
NightFinder
楼主
而1,2两种解释,毫无疑问和语句的情景不符合,所以,只能是第三种。而不管哪种语义,都没有中文版中“解决了这些问题之后”的语义!!
2022年07月21日 06点07分
4
吧务
level 14
NightFinder
楼主
3的意义日语版本稍显复杂,我的理解是,情感被调动,我们看图中例句。
あの映画がッボにはまって涙がとまらない
这个电影擢中泪点
おかしな顔笑いのッボにはまる
奇怪的脸戳中了笑点
由此我们看出,御子柴的原话本意,应该是“虽然他们没配合很无序,漏洞也很多,但感觉来了的时候是真的很强”。
也就是说,御子柴的意思并不是他眼中的湘北“以后会很强”,而是现在的湘北来感觉的时候就已经很强!!
2022年07月21日 06点07分
7
吧务
level 14
NightFinder
楼主
由此观之,台湾版的理解明显更贴近原意。
2022年07月21日 07点07分
11
吧宠看锤
我也截了这个版本,等回去再看看其它版本
2022年07月21日 12点07分
吧务
level 14
NightFinder
楼主
巨头:我查到的就是主楼翻译
我:那你到底查了啥给我看看?
巨头(不回复我,转头悄悄发帖):懂日语的吧友来看看……
2022年07月21日 08点07分
19
Jr_Fourteen
人家喜欢先上车后补票,就不要为难人家了
2022年07月21日 08点07分
NightFinder
@武石中校草
看看这时间顺序~
2022年07月21日 08点07分
武石中校草
@NightFinder
简而言之,就是“没人支持,继续嘴硬”
2022年07月21日 08点07分
NightFinder
@武石中校草
嘴硬完了转头就发求助贴
我在他们眼里是个瞎子??
2022年07月21日 08点07分
吧务
level 14
NightFinder
楼主
我这帖子上头都写了“探讨”,我也没不让你说话吧bjt同学?怎么你“查出来”的牛皮吹出来了,人就消失了??合着您消失了几个小时,回来什么干货都没有,还是我在精神胜利?能要点脸么??
2022年07月21日 14点07分
31
1