![[灯泡]](/static/emoticons/u706fu6ce1.png)
重点
![[灯泡]](/static/emoticons/u706fu6ce1.png)
所以根据深牧所处的语境:深牧对位,深从后面断了牧一颗球,这里的【压制】仅表示【稍微占点上风】,并不是完胜,实力相当的人稍微占点上风很正常。而占上风指的是当下的表现并不是实力,两个都有实力的人对抗,一方短暂占上风。
根据语境也有第二层意思【教练派深津去盯牧,至于能否压制得住得住两说】,没有谁压谁一说。
如果是第一种意思【当下表现稍微占点上风】,那么现在还能否【压制】?不好说。日语是一个暧昧的语言,它的语气一般都很缓和,所以这句话不表示现在谁比谁强只表达一个曾经发生的事情,所以日本人不会说【深现在压制牧】,只是【曾经压制】。过去存在过这件事情,现在怎样不知道。如果是第二种意思,那么两人的实力孰强孰弱就毫无判定。