吧务
level 15
玩梗还是A社会玩啊
标题
neta
的是一首【犹太童谣Donna Donna】
看看歌词再联想一下游戏内容就很容易理解了
2020年11月27日 08点11分
1
吧务
level 15
On a wagon bound for market There’s a calf with a mournful eye .
一辆颠簸赶集的马车上 一只小牛目露哀伤。
High above him there’s a swallow Wingingftly through the sky .
在他头顶上方 一只燕子振翅高飞,穿越蓝天。
How the winds are laughing They laugh with all their might
风儿正自笑开怀 笑啊笑,笑得真起劲
Laugh and laugh the whole day through And half the summer’s night .
一天到晚笑不停 笑到夏日夜半冥。
Donna Donna…
多娜 多娜…
Stop complaining , said the farmer , Who told you a calf to be
“别再抱怨了,”农夫说,“谁叫你是一头牛?
Why don’t you have wings to fly with Like the swallow so proud and free ?
你为何没有能飞的翅膀 像燕子那般骄傲而自由?”
How the winds are laughing . They laugh with all their might
风儿正自笑开怀 笑啊笑,笑得真起劲
Laugh and laugh the whole day through And half the summer’s night .
一天到晚笑不停 笑到夏日夜半冥。
Donna Donna…
多娜 多娜…
Calves are easily bound and slaughtered Never knowing the reason why .
牛儿任人捆缚宰割 从来不知原因为何。
But whoever treasures freedom , Like the swallow has learned to fly .
谁要珍惜自由之躯,就要像燕子学会飞翔。
How the winds are laughing . They laugh with all their might .
风儿正自笑开怀 笑啊笑,笑得真起劲
Laugh and laugh the whole day through And half the summer’s night .
一天到晚笑不停 笑到夏日夜半冥。
Donna Donna…
多娜 多娜…
2020年11月27日 08点11分
2
吧务
level 15
Donna Donna…是歌中的重叠词,多娜是一女子的名字,代表着处于压迫中的所有女性。这首歌对比了牛和燕子。牛代表了被压迫者,燕子代表了自由的人。歌中的另外一个角色是农夫,代表当权者,镇压自由的人。
该歌源于一首广为流传的犹太童谣,二次世界大战时期被改写成歌曲,在整个欧洲流传。对犹太人而言,这首歌意味着很多东西,给了他们爱和希望,坚持的勇气。二战结束后,这首歌随着犹太人流向世界。
无数的歌手用不同的语言翻唱过这首歌,最初的演唱者是谁无从知晓。
经指点得知,这个儿歌在日本是教科书上的,所以算是在日本人尽皆知的梗。
2020年11月27日 08点11分
3
level 14
主角团靠吸食弱者血肉寄生(高级受害者1原话),自己打着游戏过惬意日子,高级受害者1对主角的触动也只是让主角约束团队不去波及外乡人。吸血蝙蝠的自由是否值得骄傲呢?
好奇故事怎么写,希望别是亚总义要抽取城里人寿命召唤枪魔这种……
2020年11月27日 08点11分
7
主角原话,这是既能赚到钱又能对现体制造成打击的有效方式,抗亚或者说主角的目标还是在亚总义这个体制上
2020年11月27日 11点11分
level 13
那么这个游戏就可以直接翻译为多娜:多娜了吧,虽然就算这样这梗也不好找出来
2020年11月27日 08点11分
8