level 10
真决不言败
楼主
前言:一段时间没来贴吧,看见有不少人吐槽云豹闪轨3做得慢,其实我个人觉得不是PC中文做得慢的问题,云豹主要工作就是翻译,陈云云本身就有主导做闪轨3的本地化经验,我不相信她临辞职的时候没有拷贝当时做的最终校对稿件。总之,推出闪轨3的中文版对于云豹来说不会是从零开始,难度不高,可以很有效率地完成的。
迟迟不出的原因:真正难产的主要原因,我觉得是两个方面,一个是STEAM平台的销售政策,同一个游戏不会上架两次,包括加强版、年度版这种区别的游戏都是统一一个窗口,也不会因为代理商不同语言不同另外再设一个窗口。另一个是代理PC版的日本一,人家买了闪轨3的欧美版版权,移植全靠自己,到销售都是一手包办的,相比之下云豹只是个做翻译的,怎么可能随便让个翻译公司过来分一杯羹?这两方面,成为了云豹在STEAM平台推出中文版的两个巨大障壁。目前估计还是在各方谈判中,玩家也只能继续等。
个人最佳解决方案:个人认为,综合玩家、云豹、STEAM、日本一都皆大欢喜的解决方案,就是让云豹做好中文版翻译后把中文化文案版权卖给日本一,日本一是PC版唯一代理商又能赚华语区玩家的钱,STEAM上的欧美版闪轨3更新官方中文版补丁,云豹没白做工又能赚钱,华语区玩家可以玩上中文版。
以上是个人愚见,如有不当请轻拍![[小乖]](/static/emoticons/u5c0fu4e56.png)

2020年08月10日 08点08分
1
迟迟不出的原因:真正难产的主要原因,我觉得是两个方面,一个是STEAM平台的销售政策,同一个游戏不会上架两次,包括加强版、年度版这种区别的游戏都是统一一个窗口,也不会因为代理商不同语言不同另外再设一个窗口。另一个是代理PC版的日本一,人家买了闪轨3的欧美版版权,移植全靠自己,到销售都是一手包办的,相比之下云豹只是个做翻译的,怎么可能随便让个翻译公司过来分一杯羹?这两方面,成为了云豹在STEAM平台推出中文版的两个巨大障壁。目前估计还是在各方谈判中,玩家也只能继续等。
个人最佳解决方案:个人认为,综合玩家、云豹、STEAM、日本一都皆大欢喜的解决方案,就是让云豹做好中文版翻译后把中文化文案版权卖给日本一,日本一是PC版唯一代理商又能赚华语区玩家的钱,STEAM上的欧美版闪轨3更新官方中文版补丁,云豹没白做工又能赚钱,华语区玩家可以玩上中文版。
以上是个人愚见,如有不当请轻拍

