央视今天播出的《寻找狄仁杰》
大唐狄公案吧
全部回复
仅看楼主
level 7
评评SS 楼主
CCTV12 今天(2019年11月30日)10点 播出第一集
可下载“央视影音”客户端回看清晰版。
有高罗佩及其子女的影像资料。
也有问题,版本配图好像不对。
谈及《迷宫案》用了陈胡译本的译名“倪寿乾”和“丁虎国”,未用高罗佩自己的“倪守谦”(也是原型《古今小说》中《滕大尹鬼断家私》中用的名字)和“丁护国”,还把“丁虎国”不只一次说成“丁国虎”。这是应该予以批评的。
2019年11月30日 05点11分 1
level 7
评评SS 楼主
作为中央电视台做高罗佩的节目,条件得天独厚,却不熟悉高罗佩《狄仁杰奇案》,不熟悉《古今小说》,不熟悉各种译本的差别,也不熟悉自己引用的陈胡译本,这是对不起全国人民与世界人民的。
2019年11月30日 05点11分 2
学习赵毅衡好榜样,跟《御珠案》和《柳园图》“乱串门”还没法拼。
2019年11月30日 05点11分
level 7
评评SS 楼主
2019年11月30日 05点11分 3
level 1
不可否认陈胡版的影响力是巨大的,当年86版电视剧就是以陈胡版为原版小说拍摄的。我是先看了电视剧,才找来3本1套的陈胡版小说来看。直到近两年我才接触到北联版,才知道高公的原版小说与陈胡版大不相同,陈胡版是一种改编版和缩写版。
2019年11月30日 06点11分 4
三十多年时间累积的影响力至今自然很大。86版电视剧是以陈胡本改编的。剧本对某些情节,比如乔泰和马荣、陶干合并为一身的陶荣劫道的情节的改动,要比陈胡本的改写更合理,也更有说服力。
2019年11月30日 10点11分
读者和其他译本的译者必须面对陈胡本影响力巨大,在华人世界回传高本《狄公案》功不可没的现实,也要正视其大量删改原著,并非忠实翻译的问题。陈胡等译者,还有介绍这四位译者的赵毅衡如果真的还对高公怀有敬意,对广大读者有责任心的话,也应当正视自己的问题。
2019年11月30日 10点11分
level 10
高公自撰本第三回中丁贡生口称“家父护国将军”,第15回狄公称其为“护国将军丁公”,那么护国将军应是官名,后来在第二十一回才借乔泰之后称其为“丁护国将军”,“丁护国”,那么“护国”可以是官名简称,也可以是其名。以丁将军的卑劣为人,或许叫“丁唬国”才是,就会唬人——这当然是说笑,毕竟没有父母会给儿子取这么一个名字。
2019年12月01日 01点12分 5
一种反差,名叫护国,实则……
2019年12月06日 10点12分
level 7
评评SS 楼主
三集纪录片《寻找狄仁杰》CCTV-12《见证》12月6日22:45,次日1:14、9:56、16:57播出第二集。
2019年12月06日 10点12分 6
这集最吸引我的是1986版《狄仁杰断案传奇》的故事。陈胡本删改原著着实可恶,最合适的传奇版狄公扮演者孙承政老师错失了许多可以发挥演技的精彩情节。
2019年12月07日 01点12分
@杨希智 这版的电视剧剧情上最忠实于原著(当然是陈胡版原著),最大的问题是压缩了主要人物;后来拍的把主要人物凑齐了,但剧情却大幅度地胡编乱改,根本就不能看了(尽管对照原著仍为陈胡版)。
2019年12月07日 15点12分
@铁臂阿童木_a 马荣和陶干被合并成陶荣了,故事主干按照陈胡本来,风俗和时代考证比高公原著和陈胡译本都更考究。个别陈胡本的糟糕细节做了合理的改动,比方说开场劫道戏。陈胡本说到底就是个山寨货,谁喜欢这个山寨货是个人爱好,无可厚非,但既然大幅度删改,就不能代表原著。
2019年12月08日 01点12分
1