大眼珠子的这本小说和异常输出日本的话也就是缺个翻译吧
黎明之剑吧
全部回复
仅看楼主
level 6
看日本“起点”小説家になろう上异界穿越题材的风潮,我觉得大眼珠子的异常和这本黎明之剑放在日轻里都属于能打的,因为大眼珠子的异常和黎明之剑本身写作风格很接近日轻和二次元风格,我觉得日本那边的观众接受起来不会很差,吸引人气我认为不成问题,渠道的话好解决,直接在小説家になろう上连载就行,运气好的话或许会被哪家出版社看中签约转变成文库版发售,进而再动画化,周边化,手办抱枕设定集啥按照日本那边的成熟产业链也不是事。
而现在最大的问题可能就是翻译了,虽然我自考了日语n2,但是我这个属于自学,没有接受过系统的日语学习训练,看生肉动画和推gal还行,翻译的话我是举手投降,这关乎到信达雅和语法上的问题。
2018年10月08日 16点10分 1
level 8
你喜欢的日本人不见得喜欢,你玩的梗日本人一脸懵B
2018年10月08日 20点10分 2
我觉得大眼珠子里的写作风格挺接近日轻的,至于里面那些只有中国人才懂的梗,你可以想想像权力的游戏,指环王这些西方奇幻小说在中国发行也没有人因为看不懂里面的外国人才懂的笑话梗而拒绝接受吧,美国家庭电视剧成长的烦恼里也有不少美国人才懂的幽默老梗,但是不妨碍这片子在国内有很大的影响力
2018年10月08日 20点10分
不懂梗不要紧,很多梗我也不懂,百度一下,你就知道
2018年10月09日 10点10分
level 12
够呛
2018年10月09日 01点10分 3
level 13
傻狍子怎么翻译?
2018年10月09日 02点10分 4
郝仁怎么翻译,王大全怎么翻译,败火怎么翻译[滑稽]
2018年10月09日 03点10分
马鹿!
2018年10月09日 06点10分
狍子在日本真么叫 加个八嘎?[喷]
2018年10月09日 06点10分
@玄冰灵虎 写作【郝仁】读作【Good Man】,写作【王大全】读作【山田二郎】,写作【白火】读作【のぼせを下げる】[滑稽]
2018年10月09日 07点10分
level 7
N1的举手,以前参加过游戏王视频翻译,结果丢到N站那马上沉,后面日本人说翻译很生硬,没专门接受训练确实不行,而且当时日本人的哪些梗知道,哪些CH2那边流行都讨论好久。
2018年10月09日 04点10分 6
level 7
[阴险]日本的轻小说整体质量还不如这边起点呢,我觉得像异常或者赘婿这种丢过去能打的估计都没几个
2018年10月09日 04点10分 7
可是黎明放在十年前的起点就是一个妥妥会扑街的小说(我怀疑如果不是大眼珠子金字招牌,就算是现在,一个新人敢这样写的话也百分之百会扑街,即便后者文笔和构思都不输大眼珠子)
2018年10月09日 08点10分
然而赘婿根本丢不过去,前期负责带高潮的那几首诗词谁能翻译得好
2018年10月16日 03点10分
level 7
老粽子 傻狍子 怎么翻啊[阴险]
2018年10月09日 06点10分 8
@冰姐的圣经 “粽子”这个梗源于《鬼吹灯》,盗墓的暗话,就是指僵尸
2024年05月07日 11点05分
老粽子——ゾンビ,傻狍子——羊驼(日文的羊驼就是这么写的[滑稽]
2018年10月09日 08点10分
其实这个老粽子是形容啥意思?北方方言的吗?又老又臭的?
2018年10月09日 08点10分
还有羊驼在日本观念有笨蛋傻子的意思吗?总感觉有点偏向呆萌那方面的意思
2018年10月09日 08点10分
level 11
连亮剑都能用日轻语气写出来。[滑稽]何况希灵?
2018年10月09日 07点10分 9
日轻版的亮剑......心疼日本读者们
2018年10月09日 08点10分
level 3
起点领先世界10年你不知道吗,穿越风都是我们先开的。
不过现在日本那边开始穿越成自动贩卖机什么的了,这个国内作者怕是写不来
2018年10月09日 07点10分 11
穿非人的起点也是领先十年啊,四十六亿重奏就是代表
2018年10月09日 08点10分
@箐钥神隐 那就是彻底领先···我觉得中国的文化输出就靠起点了,现在国外也有不少中国网文迷,甚至为了看小说都戒毒了
2018年10月09日 08点10分
@钢铁茄子 毕竟中国的小说传统算是世界最早的了,从志怪小说到传奇话本再到章回小说和近现代小说,可以说我国长期在文学方面吊打全世界[滑稽]
2018年10月09日 08点10分
@钢铁茄子 现在就连scp基金会的各国分部也是中国的分部创作最多最好[滑稽]
2018年10月09日 09点10分
level 10
楼主先去了解下日本轻小说的状况再来发帖吧
2018年10月09日 09点10分 12
我主层提的是日本的web网文,并且还为此提到了有日本“起点”之称的“小説家になろう”来当例子不是么?虽然日轻时不时的会有异类的题材异军突起,但是大致风潮还是很好预测的。而小説家になろう上现在最火的依然是异世界穿越类型的作品。可见在那边,像黎明之剑这样的作品也是能吃的开的。
2018年10月09日 09点10分
只要能突破翻译这关,渠道其实没有问题,毕竟小説家になろう是个人都能投稿,而不是像出版社那样需要事前审查。
2018年10月09日 09点10分
level 12
1:神是有好有坏黑白分明的,他们有秩序、善良、光明的阵营,以及对立的混乱、邪恶、黑暗一派——凡人的存在就是为了让光明战胜黑暗这么一个传统而老套的故事。
2:神是有各自立场的,反派只是因为立场对立,他们不管立场如何都有值得凡界种族各自追随的理由和品质,但他们基本不会理会凡人的需求(也许除了开挂的主角)——凡人是棋子,是神手上可动用的资源。
3:神所做的事未必如同他们的神职所给大部分人的第一印象,他们做某些事只是因为自己认为需要那么做——光明神喜欢窝在自己的小黑屋里发呆,死神很讨厌收灵魂之类,对凡人的态度看作者的设定。
4:对于人类或其他智慧生命,神一视同仁,在他们眼里,精灵巨龙妖精与哥布林以及有智慧的昆虫相比,层级一样。——有点像是高维生命看待低维生命的样子,对于凡人漠视、无视,心情好了给点好的,心情坏了就是世界末日。
5:神爱世人,因为他们真的爱着世人——凡人是神的孩子。
我自己这么些
年下
来看的网文小说,关于神的定位与描写大概就是这5级。
我感觉目前日本那边基本是123为主。
2018年10月09日 09点10分 13
还真是。跳出前三的日本轻小说大概就只有游戏人生了
2018年10月09日 09点10分
@箐钥神隐 你忘了境界线的地平线了。
2018年10月09日 09点10分
@音姬姐赛高 这个没看过,不评价
2018年10月09日 09点10分
@箐钥神隐 被称为最厚轻小说,厚度堪比词典和砖头一本比一本厚,而且作者给动画组的设定集比原著小说还要厚。
2018年10月09日 10点10分
level 8
要火难说,文化差异还是有的,日本那边目前流行overlord这样的
2018年10月10日 02点10分 14
1