这瓜叫啥?
吴语吧
全部回复
仅看楼主
level 16
zyx1948981 楼主
据说它是湖州特产。在我地它叫麦饭瓜。
2018年08月14日 13点08分 1
level 10
老太婆瓜?(太湖香瓜?)实物没见过
2018年08月14日 13点08分 2
level 14
麦饭瓜,吃则噎杀(死)老太婆。
孟番瓜,削头,去籽,放点蜂蜜,盖住,放冰箱一只钟头,三伏天吃吃

忒赞
马番瓜,蘸了白糖吃的
田家 其九
宋代:华岳
麦饭瓜虀及早催,田夫双眼望侬来。
油盐不倩傍人带,日午痴儿犹未回。
2018年08月14日 13点08分 3
诗句里的“麦饭瓜虀”不是指“麦饭瓜”,而是指“麦饭”和“瓜虀”。“麦饭”指的是掺合麦粒或面粉煮出的饭,如我们苏南地区的麦片饭、麦粞饭等;“瓜虀”指的是腌制的瓜条、酱瓜。这里可理解为农家准备在田头当中饭吃的饭菜。
2018年08月15日 10点08分
麦饭瓜,孟番瓜, 马番瓜.>>>>>>>这都是同音近音的不同文字写法,属于同一个词汇。
2023年09月07日 03点09分
level 14
到了吃晚饭的时分,天色渐暗,我们先用一桶河水把院子浇湿了消暑热,再把桌子抬出去准备吃晚饭,吃过晚饭就跟叔叔婶婶还有堂姐们拉家常、说笑话、讲故事、绕口令,天黑之后我们就听着唧唧的虫鸣,睡在桌子上数着天上的星星,手里摇着大大的蒲扇驱赶着嗡嗡叫的蚊虫、嘴里吃着清凉的西瓜、多汁的水蜜桃、青青的甘蔗、碧绿的甜瓜、又白又酥的麦饭瓜,而身边是此起彼落飞舞着的美丽流萤。。。。。。
叫麦番瓜 麦酥瓜 要放糖的
2018年08月14日 13点08分 4
level 15
好象象是香瓜之一种,俗叫老太婆瓜,以瓜酥烂为特点,老太婆无牙齿也好咬。
2018年08月14日 14点08分 5
斩开来看是否属香瓜?
2018年08月14日 14点08分
level 14
还是西州蜜好吃,今天到超市里去买的,才两块洋钿一斤[滑稽]
2018年08月15日 10点08分 7
@马锐1986 西州蜜的皮是绿色的,果肉比哈密瓜脆,价钱也比哈密瓜便宜一点[滑稽]
2018年08月15日 12点08分
@马锐1986 放屁
2019年01月25日 15点01分
level 11
是麦番瓜吧,饭和番发音不一样的
2018年10月09日 04点10分 8
没有看见权威写法。我俚读的是浊音vai,故写作饭。莫非你们那里读清音fai?
2018年10月09日 09点10分
@zyx1948981 是的,和番瓜一样读
2018年10月09日 13点10分
level 11
是不是湖州特产倒不知道,不过在我们小时候确实比较多见(湖州乡下)。(90年代之前)湖州乡下靠太湖一带种得比较多,他们大规模种,采摘后用船运到湖州各乡镇卖。我们其它地方也种,但都是零零散散种的。
我们称“太湖香瓜”“老太婆瓜”“噎香瓜”,这种香瓜很大,大的能有一般西瓜大小,闻着很香,但是不甜,很粉很糯(我们称为“ye噎”,大概是吃了容易噎着,所以这么称呼),如果成熟了,还很容易裂开。
这种香瓜大概产量比较高,而且能当饭吃,所以以前种得多,但由于不甜,味道不好,慢慢被淘汰了,现在已经多年没看到了。
2018年10月10日 02点10分 10
从瓜叶子、花、形状、味道来看,它也是地道香瓜啊,只是品种不同。
2018年10月10日 02点10分
麦饭瓜确实属于香瓜(甜瓜)类。旧时我地种得极少。一般就串种在番瓜dan里,这样不容易被斫草人偷去。
2018年10月10日 13点10分
level 9
在我们那边这个叫“密饭瓜”,放上白糖,小时候的回忆。
2018年10月10日 12点10分 11
跟我地一样,中间一字读浊音,故用饭。
2018年10月10日 13点10分
level 10
南瓜叫番瓜,你这个看不是南瓜,叫香瓜,类似哈密瓜
2018年10月10日 20点10分 12
香瓜叫梨瓜
2018年10月10日 20点10分
level 13
是的,这个就叫麦饭瓜。不是麦番瓜,本来就念vae
2018年10月11日 00点10分 13
是的,本来我以为麦饭瓜这写法不会有争议,看了“萧何月下上韩信”的“麦番瓜”后,去“虞城街巷”兜了一圈,还真有蛮多人有这写法。是一些小年轻把它叫别了,还是城里或东乡确是有这叫法?我不得而知。
2018年10月11日 11点10分
level 13
@zyx1948981 麦番瓜和麦饭瓜 常熟话的说法都有
2018年10月11日 12点10分 14
level 8
番瓜
2019年01月20日 13点01分 16
level 1
先生好,借此宝地向您讨教个常熟话问题。
常熟话远指的“故kou1”有无另指含义?
比如:路里头无处跑,个么望故头跑。
佢总算游到得河故面。
佢笃五个人,四个侪到哉,故个勒何搭?
表示另指义有没有专门的(区别于远指的用词),听说常熟有个词叫“伊搭里”?
能否说:里样货色里浪无不,个浪无不,故面也无不,个么侬到伊搭里去看看。
如有其它例子还请老先生指教下。谢谢。
2019年01月23日 00点01分 17
常熟话里的“故(个、格)”作指代词时有两种用法。一般常做远指,如“个浪”“个搭”“个面”“个里”“个个”等。还有一种用法是作近指。上面的几个词都可用作近指代词。如“到我个搭来。”,“侬个个人啊!”“我跑个条路呢,还是个条路?”这里的“个”都可理解为近指“这”。
2019年01月23日 09点01分
@zyx1948981 实际上这个“个”本字应该是“该”,苏州还用这个“该”字,我们常熟转读为“个”的读音了。
2019年01月23日 09点01分
你说的另一个“依搭里”,我理解的可能是“一埭里”,意思为“到处”。如“孙子一到家,孛相家什一埭里摊得去。”“为了买俚只球,我一埭里跑转来”。
2019年01月23日 09点01分
@zyx1948981 我感觉伊搭里类似于无锡的伊搭(这里),伊表近指澄东地区也用,类推常熟也有吧
2019年01月23日 12点01分
level 1
先生好,又有个常熟话问题,要请教一下
常熟话处所词可以说 “浪”,比如:个浪、里浪、何浪,那么有没有 我俚浪(我们这儿。~无不個种说法个)、老张浪(老张那儿。物事寄勒~)、我俚外婆浪(外婆家。寒假住勒~)这样的说法?
还有就是这个“浪”的使用范围有多大?有没有诸如“到我俚娘浪去(娘家去)”、“问叔叔浪借个(二伯他们家)”这种说法? 和“笃”的区别又是什么?
盼望您的回复。谢谢。
2019年02月01日 01点02分 18
后一种形式的“浪”可以这样用,也有人是这样表达的。因为一个意思有多种表达方式,所以各人的习惯表达有区别。一般说,“娘浪”和“娘笃”有区别。“娘浪”着重指娘,“娘笃”指娘家。比如“物事勒我娘浪”指物在娘身边,“物事勒我娘笃”指物在娘的家里。但你的例子里,“娘浪”和“娘笃”倒是通用的
2019年02月01日 12点02分
我俚浪(我们这儿。~无不個种说法个)、老张浪(老张那儿。物事寄勒~)、我俚外婆浪(外婆家。寒假住勒~)有这种说法的。
2023年09月03日 11点09分
不过常熟不讲外婆的,象我们老一代都说保娘家。
2023年09月03日 11点09分
当面称呼也叫保娘、保公。
2023年09月03日 11点09分
1 2 尾页