关于野兽人翻译和断词
战锤全面战争吧
全部回复
仅看楼主
level 3
sunfei19878 楼主
beast野兽 man人 所以应该是 野兽之人
跟orc的兽人是不同的
2016年08月03日 04点08分 1
level 3
sunfei19878 楼主
野人
2016年08月03日 04点08分 2
level 1
这是要表达什么?没看明白
2016年08月03日 04点08分 3
怕有人认为是野蛮化的兽人
2016年08月04日 01点08分
level 7
蝙蝠之侠 超级之人
2016年08月03日 04点08分 4
@ssyanubis 只是为了断句 野兽之人 和 野之兽人 可以忽略之
2016年08月04日 01点08分
level 12
事實上真正有問題的翻譯是orc翻成獸人這個超容易混淆的中文
你給沒接觸奇幻的人說這個詞他們還會以為是半人半獸[汗]
2016年08月03日 04点08分 6
不過這算是中文奇幻翻譯的歷史共業遺留問題了[委屈]
2016年08月03日 04点08分
同意,orc要背好锅
2016年08月03日 04点08分
其实翻译也不用背锅,只怪中文博大精深,beast man是野兽-人,但是只看中文而且大多数先接触魔兽的玩家世界观里只有orc这种兽人自然而然就把野兽人理解成了野-兽人(wild orc或者savage orc)
2016年08月03日 09点08分
@ever_Tiger_MIO 我這邊提到的是往前推至最一開始中文奇幻翻譯時代的事了 當時把orc翻譯成獸人導致了後來這複雜到不行的爭議
2016年08月03日 16点08分
level 12
楼主,野兽人的翻译是大家熟知的。如你所说的野兽之人应该是man of beast。
2016年08月03日 04点08分 8
对 我想说beast man这个词本身是个非常nb的好词 只不过 orc没翻译好
2016年08月04日 01点08分
@sunfei19878 Orc用了这么多年翻译的没有问题,详见我18楼的解释。
2016年08月05日 02点08分
level 8
作为一个英语12级爱好者,综上所述,应该叫野兽侠[冷]
2016年08月03日 05点08分 10
有道理,惊奇漫画需要你
2016年08月03日 09点08分
我觉得侠的翻译是中国的夸张化
2016年08月04日 01点08分
不过你能想到这个 实在厉害
2016年08月04日 01点08分
楼主六级接近满分
2016年08月04日 01点08分
level 15
畜生人[滑稽]
2016年08月03日 06点08分 11
那应该叫animalmen 禽兽人 话说当年学英语自作聪明把兽医翻成animal doctor 被疯狂吐槽禽兽医生。。。
2016年08月03日 08点08分
手误 禽兽人打错了 ,这群不都是家畜家禽吗[滑稽]
2016年08月03日 08点08分
畜生丸
2016年08月03日 09点08分
level 14
其实主要是orc的翻译太差 其实直接音译奥克就好了 或者来点特色 妖怪。。。
2016年08月03日 08点08分 12
翻译绿皮多好
2016年08月03日 09点08分
原来锤子的ORC有译作“欧克蛮人”的,可惜貌似用这个译名的不多,而“兽人”则因为魔兽和魔戒的出现反而成了最普遍的译名认可~~[不高兴][不高兴][不高兴]~其实我个人蛮习惯ORC——“欧克蛮人(族)”这个音译的
2016年08月03日 12点08分
@huanpishi 欧克蛮人是Ork,这是orc的40K变体
2016年08月03日 13点08分
@blood色妖姬 因为绿皮单有一个词,green skin。
2016年08月03日 15点08分
level 9
本来有人定名叫“兽化人”,非常贴切的形容了对方是被混沌扭曲从野兽长出人体器官。可是有些人就是爱japanm,所以人家叫野兽人就变野兽人了,完全不顾还有个“兽人”族[怒]
2016年08月03日 12点08分 13
各有道理 一个从自然繁衍规律 一个从二次元方向[呵呵]
2016年08月04日 01点08分
[滑稽]所以其实叫兽化人的时候兽人也叫绿皮 直接欧克其实也好啦
2016年08月04日 13点08分
兽化人是早先很多人提出过的翻译法,但是兽化人近些年奇幻设定里最早出现于DND的狼人,鼠人这些。都是人类被咬感染后在特定时间内兽化(也能变回人形),有一定因素不想跟DND的兽化人混淆,导致了最终野兽人名字的确定。
2016年08月05日 01点08分
level 11
本来就叫兽化人吧
2016年08月03日 23点08分 14
level 11
我更习惯把他们当做半兽人,不过野兽人这种词叫起来还挺顺口。
2016年08月04日 03点08分 15
level 1
畜人
2016年08月04日 15点08分 16
level 12
所以orc被翻成“绿皮”
2016年08月05日 01点08分 17
Orc不是绿皮,绿皮是包括了 Orc,Goblin,鼻涕精和史奎格一大族类的统称,把Orc翻译成绿皮,置地精和其他绿皮生物于何地。。。
2016年08月05日 02点08分
Greenskin才是綠皮,這在戰鎚是Orc+Goblin+Squig等生物的總稱,他們都是半植物,一個生態系裡長出來的
2016年08月05日 05点08分
1 2 尾页