level 5
轻松地过来吧(?)你确定没有打错?最好把全文贴出来
2008年07月21日 09点07分
2
level 3
Theatre Of Tragedy Siren lyrics Haste not thine wisdom, for the hollow is ta'en - By whom, know I not; 'lack! am I of twain - And as a crux - cede I my words - Fro my heart wilt thou ne'er Have I been 'sooth sinsyne. Be left without - come! Thine voice is oh so sweet, I speer thine pine, Ryking for me: Ryking for thee; List and heed, thou say'st Wistful, whistful - Chancing to lure. Chancing to lure, Skirl and skreigh, but for thine ears, aye, lown 'tis - Dodge na 'way herefro, do come here in eath! Mayhap lured by the scent of lote - 'Od! - the foetid - eft hie back I mote; For what I did my soul atrounced, How I wish for thee again, O! do believe me, 'twasn't a frounce. Will I give thee it: Troth. Thine voice is oh so sweet, I speer thine pine, Ryking for me: Ryking for thee; List and heed, thou say'st Wistful, whistful - Chancing to lure. Chancing to lure, Skirl and skreigh, but for thine ears, aye, lown 'tis - Dodge na 'way herefro, do come here in eath! 古英文真是要命啊.......汗
2008年07月22日 01点07分
3
level 5
eathadj.& adv.<苏格兰>容易的(地)
2008年07月22日 13点07分
4
level 5
很容易的来了……古英文杂七杂八的什么拉丁语希腊语挪威语要命
2008年07月22日 13点07分
5
level 5
Siren翻译(好难啊好难啊)Haste not thine wisdom, for the hollow is ta'en -别急于运用智慧,(因为山谷已被攻占?)By whom, know I not; 'lack! am I of twain -(不懂啊不懂……)And as a crux - cede I my words -作为一个难题——我放弃言语——Fro my heart wilt thou ne'er你在我心中永不会枯萎Have I been 'sooth sinsyne.从此我变得真实。Be left without - come!被留在外面的——来吧!Thine voice is oh so sweet, I speer thine pine,你的声音如此甜美,我寻求你的蜜果,Ryking for me: 赐予我:Ryking for thee;也赐予你;"List and heed", thou say'st “倾听,并留心”,你说。Wistful, whistful -想往的,想往的——Chancing to lure. 巧遇诱惑。Chancing to lure,巧遇诱惑,Skirl and skreigh, but for thine ears, aye, lown 'tis -尖啸和惊叫,若没有你的耳朵,是的,都会平息——Dod,ge na 'way herefro, do come here in eath!不懂,不懂不懂不懂不懂不懂,轻松地来吧!Mayhap lured by the scent of lote -只愿被LOTE的气息引诱(LOTE是什么?)——'Od! - the foetid - eft hie back I mote;上帝!——这恶臭的——(水蜥赶紧跑回我尘埃?)For what I did my soul atrounced,为此我竭尽灵魂,How I wish for thee again,我多么渴望再一次拥有你,O! do believe me, 'twasn't a frounce.呕!相信我,(????)Will I give thee it: Troth.我将给你:真诚。Thine voice is oh so sweet, I speer thine pine,你的声音如此甜美,我寻求你的蜜果,Ryking for me: 赐予我:Ryking for thee;也赐予你;"List and heed", thou say'st “倾听,并留心”,你说。Wistful, whistful -想往的,想往的——Chancing to lure. 巧遇诱惑。Chancing to lure,巧遇诱惑,Skirl and skreigh, but for thine ears, aye, lown 'tis -尖啸和惊叫,若没有你的耳朵,是的,都会平息——Dodge na 'way herefro, do come here in eath! 不懂不懂不懂不懂不懂,轻松地来吧!
2008年07月23日 00点07分
6
level 5
差到了,LOTE:福碧(Phoebe):乌拉诺斯与该亚的女儿,十二提坦之一,与哥哥暗及智力神克俄斯(Coeus)生下黑夜女神勒托(Leto)和星辰神阿斯特拉俄斯(Astraea)
2008年07月23日 01点07分
7
level 6
do come here in eatheath 是 easy的名词形式吧
2008年07月27日 02点07分
9
level 1
这不是古英语。这是早期现代英语。如果是古英语,恐怕咱混百度贴吧的没一个能读懂。Wistful, whistful - 想往的,想往的—— ———看清楚,这两个词儿不一样。Will I give thee it: Troth. 我将给你:真诚。———troth不是真诚,是誓约,特别是婚约。betroth就是从这个字来的。Will I give thee it:Troth指的是“我将娶你”。
2008年09月04日 17点09分
10
level 1
And as a crux - cede I my words - 作为一个难题——我放弃言语—— Fro my heart wilt thou ne'er 你在我心中永不会枯萎 ———wilt在这里是古英语动词willan(现代英语动词will)的变位形式。thou'lt / thou wilt ne'er = you will never,不能急于用在字典里查到的词替换这些词。我曾经拿着这些词去问过大学里的英语教授,结果还是无功而返,这就是我迟迟不敢给出一份这张专辑译稿的原因。不能操之过急,首先要了解背景知识:比如Cassandra曲目,比如Poppaea曲目,比如Bacchante曲目。
2008年09月04日 17点09分
12
level 1
Haste not thine wisdom, for the hollow is ta'en -
别急于运用智慧,(因为山谷已被攻占?)
———
hollow指的可能是新房,换言之,“切莫三思熟虑,你的心已为我俘获”。
有点类似于Qntal的Amor volat曲目中的:
Amor volat undique, / captus est libidine.
2010年04月29日 15点04分
14
level 1
很容易的来了……
古英文杂七杂八的什么拉丁语希腊语挪威语
要命
———
ToT没有用挪威语唱过歌。好玩儿吧。囧
2010年04月29日 15点04分
16
level 1
Chancing to lure.
巧遇诱惑。
Chancing to lure,
巧遇诱惑,
———
chance是“等待机会”、“伺机而动”的意思吧。就是说,妖女(Siren,冷美人)伺机而动想要寻找诱惑海员(男人)的机会。
2010年05月08日 15点05分
17
level 1
pine的意思好像都译错了呢……其实这是渴求的意思
2017年02月12日 10点02分
19