现在开始练习玩游戏不打汉化啃英文了
龙腾世纪吧
全部回复
仅看楼主
level 12
玉剑雪藏
楼主
感觉b格好高啊
想到rpg的文本量普遍巨大,所以还是练好英语是王道。。
2015年01月18日 06点01分
1
level 10
肉松卷饼
英文版打开文献看一眼就能崩溃·我还是乖乖打汉化
2015年01月18日 07点01分
2
玉剑雪藏
高质量汉化不知道要等多久才会出来。对于想赶快开始玩的还是啃英文好些
2015年01月18日 07点01分
肉松卷饼
回复
����ѩ��
:
只能等天邈了.
2015年01月18日 07点01分
level 11
机车小王子zzz
本来就应该这样玩
2015年01月18日 07点01分
3
玉剑雪藏
以前都是玩出来很久的游戏,都是有完美汉化的。me3说实话文本量感觉并不多,和龙腾这种大量文字描述差太多了
2015年01月18日 07点01分
level 13
青莲花居士
配合wikia和官方论坛食用口味更佳~~~
2015年01月18日 07点01分
4
level 8
asawc007
同是掰弯儿的我玩ME123不用汉化就没有太大困难 有些地方糊弄着就过了 DA完全不行 从起源开始就得用汉化了
2015年01月18日 07点01分
5
玉剑雪藏
+1...感觉me3的文本量比dai的差太多了
2015年01月18日 07点01分
level 12
o紅塵一醉o
我会告诉你我一周目是看着英文下来的吗
太恶心了,之后果断打了汉化,虽然普洱,巴士满天飞
2015年01月18日 07点01分
6
锤爆巴雨🐶头
坐着大巴喝着茶还想咋滴
2015年01月19日 02点01分
o紅塵一醉o
@锤爆巴雨🐶头
旁边还长眠着阿比瑟
2015年01月19日 02点01分
level 13
TempleGuard
戒汉化好久了
2015年01月18日 08点01分
8
level 9
FATIDICO
现在逼格高的都是用西班牙语葡萄牙语意大利语来游戏的,楼主你OUT惹
2015年01月18日 08点01分
9
level 9
Schu666
Ps4版,慢慢通关中……
2015年01月18日 10点01分
11
level 1
丶酒剑仙丶
我觉得如果有人翻译出龙语诺德语精灵语那些那才叫哔格
2015年01月18日 10点01分
12
level 13
alara_alara
居然可以忍住不急着任务,认认真真查文献嘛! 我完了N轮还是急性子,除了跟主线任务有关的瞅瞅,其余一概略。
不过这游戏嚼透了,从此汉化是路人……
2015年01月18日 10点01分
13
玉剑雪藏
因为被战争台坑出翔了。。
2015年01月18日 12点01分
level 13
Legendary5K
我玩fade那关没有汉化,结果一大片英文完全是醉了啊Q_Q
2015年01月18日 14点01分
14
level 5
bladenick
英文好直接玩原版配合WIKIA,中文版对翻译水平要求太高,碰到神翻译,语气语境都变了
2015年01月19日 01点01分
15
level 14
Omegatoalpha
现在的RPG都有任务指引系统,有个四级水平通关+了解主线大概应该没有问题了。
以前像老滚3那种,任务地点完全靠NPC对话指引,那还是有点B格的
2015年01月19日 03点01分
16
玉剑雪藏
这。。。B格太高装不起。。。
2015年01月19日 03点01分
level 12
蒙霜之刃
玩英文版根本不想看Codex
三代还是反人类全大写文本,阅读速度-30%
2015年01月19日 04点01分
18
1