level 6
第二十五集剧情:指导员的火锅回忆61退役小宁小帅来接人再见老七重回五班射击比赛
2008年03月11日 13点03分
2
level 6
经典段落:1。他走的时候说他要靠一条半腿走的更远就那么几个人师 营 连 全部到齐了可说的都是私话六一啊 你要现实考虑你必须考虑当然 我们也要考虑我们所能做的比起你做过的 少的可怜可这好歹也是个容身之所啊我相信 我们都相信你肯定能够称职的这也算是给我们一个机会 好不好?太容易了什么? 太容易了供应全连每人每天四千大卡热量后勤杂物太容易了我怕我到时候我都不知道我干什么少(他妈)扯淡就你这样 你出去能干什么能干点什么这事是舒服简直太舒服了有时候我真想再这儿呆一辈子可是作为一个兵不对是作为一个瘸子不敢太偷懒了 真的否则以后瘸的不光是腿了你小子 总爱咬牙生扛你看看你都二十啷当岁的人了还给自己号令个什么活法人总要懂点实际的实际的我是钢七连的第四千九百个兵钢七连的第四千九百个就这鸟样? 什么?第四千九百个什么样?恩 你看好 打得好打得好没有这一下我那三个字我还真说不出来对不起啊谢谢对伍六一我没说的他活得比我认真啊老七打完他两个人又抱着哭我和老幺就知道这个事情就完了连那只装甲老虎都被击穿了我和老幺就更不在话下了(和上句同时,老7唇语)你怎么这么傻啊三多/是不是七连散了你们一向的依靠就没有了可你们活得和以前一样的认真汗颜用老七的话说给伍六一擦屁股更汗颜你啊 不要这么说老七啊是喜欢伍六一的这叫爱之深 责之切2。哎 三多 走好走好啊不送不送副教导员 我们副营长说了让我给你带个话说你高密有功 他准备给你个赏哎 我声明啊 我带话的可不是我没有上下级观念我赏他个大巴掌我三多啊 好好去 啊你们过来连召唤都不打打招呼怕你多想啊你的心病那么重 需要专人来治我不是那个专人去吧3。报告 报告接回来了?接来了 /来了?连长 你怎么这很难看吗? /多酷啊连长 远程引导靠太近了石头子儿咬了一口要精确到米吧 就得付出点儿代价其实是正儿巴经的杀伤破片 哎爆速飞行 石头子儿和弹片有区别吗得失我命 你来罗嗦就是 不是说好的吗三多来也不说的吗?
2008年03月11日 13点03分
3
level 6
4。心怀鬼胎 /有什么话要跟我说吗 啊哎 打住啊 我那供水车里还有一半呢用不着你加水啊哎 明明是个强人 /天生一副熊样啊待会找个地方治治你毛病 哦5。这里有个名副其实的枪王啊可居然是一个不配子弹的兵都说这个枪法是拿子弹喂出来的成才你是拿什么把自己喂成这样可能是因为机会少吧 所以就 /比较珍惜你不只吧 你现在可比在七连手稳多了心稳了 手也就稳了
2008年03月11日 13点03分
4
level 6
4340 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 对了,还有一句,六一的"作为一个瘸子,不敢太放松,不然瘸得就不只是腿了." 谢谢,辛苦了 作者: 雨叶随东风 2008-3-10 22:31 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 4343 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 这事是舒服 This is easy. 简直太舒服了 Way too easy. 有时候我真想再这儿呆一辈子 Sometimes I really wanna stay here all my life. 可是作为一个bing But as a soldier, 不对 no, 是作为一个瘸子 as a cripple, 不敢太偷懒了 真的 I dare not be that lazy, really. 否则 Or 以后瘸的不光是腿了 one day I might find something more than my legs, lamed. 现翻的,不是定稿:))爱尔兰帮着看看呢? 作者: 忙处抛人闲处住 2008-3-10 22:41 回复此发言
2008年05月20日 07点05分
7
level 6
4344 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 最后那个lamed如果用broken好像感觉更好,但是跟实际不符,61的腿没有断。。。 要不,用那个“肌腱”还是“韧带”?tendon/ligament, broken... 作者: 忙处抛人闲处住 2008-3-10 23:07 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 4345 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ one day 放到or 后面去:) or one day I might find... 作者: 忙处抛人闲处住 2008-3-10 23:23 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 4347 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 否则以后瘸的不光是腿了 Otherwise, one day, i might lose somthing more than just a crippled leg. 作者: 爱尔兰突迷 2008-3-11 07:44 回复此发言
2008年05月20日 07点05分
8
level 6
4348 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 否则以后瘸的不光是腿了 Otherwise, one day, i might lose more than just a crippled leg. 作者: 爱尔兰突迷 2008-3-11 07:45 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 4349 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 否则以后瘸的不光是腿了 I'm afriad that one day i'll realised that i've lost more than just a crippled leg. 作者: 爱尔兰突迷 2008-3-11 07:48 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 4351 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 不敢太偷懒了 真的 I dare not be too lazy. I mean it. 否则 Otherwise 以后瘸的不光是腿了 I would not only be disabled in the leg. 作者:
巴黎
无快乐 2008-3-11 08:03 回复此发言
2008年05月20日 07点05分
9
level 6
4353 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 那句“瘸子”,cripple和lame 都是指四肢,尤其是腿残废,要小心搭配呢。 作者: 巴黎无快乐 2008-3-11 08:05 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 4362 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ Otherwise, one day, i might lose more than just a crippled leg. 作者: 爱尔兰突迷 2008-3-11 07:45 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 我蛮喜欢这句的,就是有两个问题: otherwise让61来说,好像有点文 lose a crippled leg...意思上有点。。。61并没有失掉一条腿啊。。。 作者: 忙处抛人闲处住 2008-3-11 11:19 回复此发言
2008年05月20日 07点05分
10
level 6
4363 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ i might lose more than a disabled leg? disable,意思上应该对了 作者: 304的猪猪 2008-3-11 11:20 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 4365 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 如果使用i might lose...这句呢,我比较喜欢crippled, 听上去比disabled 爽气:) 作者: 忙处抛人闲处住 2008-3-11 11:30 回复此发言 --------------------------------------------------------------------------------
2008年05月20日 07点05分
11