请教一句歌词的翻译
韩国语吧
全部回复
仅看楼主
level 14
失落大圣 楼主
다시 하얀 눈이 내리고 있어나의 눈물을 타고 그리운 얼굴로为了方便看,我把前一句也写下来了,大家帮忙看看。主要是下面那句,到底怎么译才好更呢?
2008年03月04日 12点03分 1
level 1
我的眼泪干枯用想念的脸庞不好意思,好像很奇怪
2008年03月04日 12点03分 2
level 0
다시 하얀 눈이 내리고 있어 白雪又在下나의 눈물을 타고 그리운 얼굴로 借我的眼泪淌到想念的脸庞上
2008年03月05日 02点03分 3
level 0
나의 눈물을 타고 그리운 얼굴로 乘我的眼泪到想念的脸庞上
2008年03月05日 03点03分 4
level 14
失落大圣 楼主
多谢指教,呵呵!我也是想了不少种解释方法,不过始终没有一个满意的,感觉这一句在歌中似乎和上下句都联系不上,没有什么参照。因为 눈물 作宾语,所以觉得 타다 还是译成 随着、乘着,后面的 로 表示方向,和楼上朋友想得差不多,虽然还是觉得有些别扭,不过实在想不出来了大家还有什么其他看法吗?只要是能想得到的都可以呀
2008年03月05日 11点03分 5
1