level 11
O这是剑O
楼主
朋友们大家好,我是小远。《ARIA》是我最喜欢的动漫。当我第一次看到这个故事的时候,就被她那美妙、淡雅、祥和、安宁的感觉所深深的吸引。仿佛就如同故事里水无灯里说的一样,真是个“美妙的相遇”……也正是在那时,虽然还不甚明白,但也被日文那美妙的对话深深触动,让我下定决心要学会这门语言。
在欣赏《ARIA》的时候,就曾想过是否有朋友整理分享了日文的台词(字幕),因为觉得《ARIA》中的对白是那么的美妙和轻盈,总想一睹“原文”台词的风采。但可惜直至今日却也一直没能找见。因此,就打算自己亲自来完成这最初相遇的起点与心愿——把对话的日文原文整理出来并收藏。也顺便在此分享给所有能够“相遇”也“美妙”的朋友~
————————————————————————
下面是一些说明。
①、所有的内容均为本人(百度ID"O这是剑O",QQ:627014085(小远))独自根据《ARIA》原动漫听写整理得出,欢迎大家随意收藏转载,但请至少保留①、②、③中的信息。谢谢。
②、听写使用的片源(应该)是“霜月®字幕组”提供的《ARIA》动漫合集。因为在OP中出现了两个字幕组的名字,分别是“原翻:漫猫字幕社”和“制作:霜月®字幕组”。
③、这些内容是提供给日语学习者们互相交流使用的,请勿用作非法用途,由此引发的所由后果与本人无关。
④、由于百度不能使用繁体字,而且还会将繁体字自动转换为简体字,在日文中将会导致许许多多问题。因此在每一话更新之后,都会提供"txt"格式的文档下载链接,供大家下载参考和收藏,文档均采用UTF-8格式编码。
⑤、由于能力有限,出现错误在所难免,希望朋友们能加我的QQ给我提供宝贵的意见和建议。说明“来自百度ARIA吧”就行了。万分感谢。
————————————————————————
关于整理时行文的说明。
①、每句话开头会标明人物,并以冒号“:”提示。
②、小括号“()”内的内容为解释说明用,比如一些日文汉字的假名发音、外来语的原词、生僻的生词或者日文俗语或者专门词汇的翻译等。尽量提供日文的翻译和说明。还有一些是来源的链接,当然,因为百度不能输入其他网站的链接,因此只在“txt”文档中保留,本帖里不会出现。所有链接都亲自测试过,如果有朋友无法登陆,请不要在本帖询问原因(询问必删)。
③、空行对应原片场景的转换。场景进行大幅度转换时,可能会空多行。(比如PartA→PartB时)
④、如果有合适的话,会使用颜文字给原文提供一个语境的参考。
————————————————————————
由于本人能力有限,只能缓慢更新了……希望大家见谅。%>_<%
第一次更新1~3话,此后尽量每2、3天更新一话……至少这一轮第一季我一定会整理完的……
另外,如果有朋友能把“txt”变成“srt”甚至“ass”那就更好了~ %>_<%
2014年08月10日 14点08分
1
在欣赏《ARIA》的时候,就曾想过是否有朋友整理分享了日文的台词(字幕),因为觉得《ARIA》中的对白是那么的美妙和轻盈,总想一睹“原文”台词的风采。但可惜直至今日却也一直没能找见。因此,就打算自己亲自来完成这最初相遇的起点与心愿——把对话的日文原文整理出来并收藏。也顺便在此分享给所有能够“相遇”也“美妙”的朋友~
————————————————————————
下面是一些说明。
①、所有的内容均为本人(百度ID"O这是剑O",QQ:627014085(小远))独自根据《ARIA》原动漫听写整理得出,欢迎大家随意收藏转载,但请至少保留①、②、③中的信息。谢谢。
②、听写使用的片源(应该)是“霜月®字幕组”提供的《ARIA》动漫合集。因为在OP中出现了两个字幕组的名字,分别是“原翻:漫猫字幕社”和“制作:霜月®字幕组”。
③、这些内容是提供给日语学习者们互相交流使用的,请勿用作非法用途,由此引发的所由后果与本人无关。
④、由于百度不能使用繁体字,而且还会将繁体字自动转换为简体字,在日文中将会导致许许多多问题。因此在每一话更新之后,都会提供"txt"格式的文档下载链接,供大家下载参考和收藏,文档均采用UTF-8格式编码。
⑤、由于能力有限,出现错误在所难免,希望朋友们能加我的QQ给我提供宝贵的意见和建议。说明“来自百度ARIA吧”就行了。万分感谢。
————————————————————————
关于整理时行文的说明。
①、每句话开头会标明人物,并以冒号“:”提示。
②、小括号“()”内的内容为解释说明用,比如一些日文汉字的假名发音、外来语的原词、生僻的生词或者日文俗语或者专门词汇的翻译等。尽量提供日文的翻译和说明。还有一些是来源的链接,当然,因为百度不能输入其他网站的链接,因此只在“txt”文档中保留,本帖里不会出现。所有链接都亲自测试过,如果有朋友无法登陆,请不要在本帖询问原因(询问必删)。
③、空行对应原片场景的转换。场景进行大幅度转换时,可能会空多行。(比如PartA→PartB时)
④、如果有合适的话,会使用颜文字给原文提供一个语境的参考。
————————————————————————
由于本人能力有限,只能缓慢更新了……希望大家见谅。%>_<%
第一次更新1~3话,此后尽量每2、3天更新一话……至少这一轮第一季我一定会整理完的……
另外,如果有朋友能把“txt”变成“srt”甚至“ass”那就更好了~ %>_<%