拉丁语在读音上和英语有什么区别
vivec吧
全部回复
仅看楼主
level 9
还有人名有什么规则?
2013年09月15日 12点09分 1
level 12
每个字母或字母组合(如 ph gn 等)一个音,重音规则简单(如果倒数第二个音节不是长音节,则重音在倒数第三音节上,否则重音在倒数第二音节上)
至于具体规则可以去看维基啥的,说得很清楚。不过那也只是拟音而已,古罗马人到底怎么发音的谁也不知道。另外不同时期和地区在发音上当然还有区别。
比较有趣的事实是,古典拉丁语时期还没有小写字母、标点符号以及空格。所以那时的拉丁语文本看起来跟古汉语一样,一大片连起来的文字,没受过教育的根本都不知道怎么断词。
人名规则和名词规则一样,分变格法。第一变格法阴性词以 -a 结尾,所以基本上所有 -a结尾的名字(比如 Victoria)都是女名(这个规则几乎是西方所有语言通用的)。第二变格法阳性词以 -us 结尾,例如 Julius Catullus,大多 -us 结尾的都是男名。剩下几个变格法规则比较复杂。
当然还有很多外族语言中传入的名字,很早就有很多希腊人名,后来随着帝国拓展,更多的外族名进入拉丁语,如高卢凯尔特、日耳曼、希伯来等,尤其是非常非常之多的希伯来人名随着基督教传入。
很多外族人名都有拉丁语版本,比如德语的 Karl 在拉丁语中变成 Karolus/Carolus 还有个阴性版本是 Karoline/Caroline 这个名字后来又在法语中变成 Charles 在英语中变成 Charlie
所以卡尔、查理、凯罗琳其实都是同一个名字(日耳曼语中的原义是 free man)
查理大帝 Charles the Great 在德语中叫做卡尔大帝 Karl der Große
在拉丁语中叫做 Karolus Magnus 在法语中叫做 Charlemagne (也就是查理曼)
他开创了加洛林王朝 Karolinger (拉丁语 Karolingi 英语 Carolingian)
这些名称之间的变化和联系是明显的。I
2013年09月15日 14点09分 2
!!!
2013年09月24日 00点09分
然后名词变形容词就成了意语名西语名etc……好像这类也有些帝国风,类似Julio Quenti
2013年09月24日 00点09分
回复 nihilee :话说我感觉只要带有"juli-"都有帝国风
(心照不宣)
不过意西法等拉丁语系语言的人名更多是变格法改变而带来的词尾改变,倒不一定是词性改变。其实拉丁语中名词跟形容词区别不大,古代文法学家都不区分这两类词的。
2013年09月24日 04点09分
回复 nihilee :比如"magnus"可以直接表示伟大的男人,复数"magni",伟大的女人"magna",复数"magnae",伟大的事物"magnum",复数"magna"。不过这样确实很容易有歧义,拉丁语跟古汉语一样是要边读边猜才能理解的,很多东西表达都不精确。
2013年09月24日 04点09分
level 9
另外,一个拉丁名字变为法语或德语要怎么变化?
2013年09月24日 13点09分 3
这就是口音的问题了 Paul是怎么变成保罗 John是怎么变成约翰的~
2013年09月24日 17点09分
1