(第二弹)(伪学术)(长)日语,gal与汉化
日语吧
全部回复
仅看楼主
level 12
花了一个来小时写了些东西,提出一些看法,同样的伪学术,真传教。注意事项如下
1 18-请右上红叉,或者接受吾心灵之洗涤(腐蚀~~嘘。。。)
2 妹纸小心
3 无任何针对属性,切勿对号入座,其实
lz
认识的人很少,打群架白给。。。
正文二楼开始,谢谢合作。
2013年09月10日 09点09分 1
level 12
楔子 人的欲望总是无止境的,对于翻译的质量要求也是如此
笔者是2003年 接触的gal 樱大战入的门
到现在笔者依然记得当时每天躲在被窝里,反锁上房门,戴上耳机,打开ps2跟小电视熬通宵的热情
美少女互动游戏----名俗东西好,这世界上居然有如此美妙的东西,等够体验到cv之强,剧本之好,让lz对日语产生了无限的憧憬,说真的,很大一部分功劳归功于汉化人员(这游戏当时是台胞做的汉化貌似)
于是乎,笔者不畏千难万险削尖了脑袋考进了日语系,还是多亏了acg,多亏了gal,我从来没觉得学日语是件要命的苦差事,相反,那是及其的乐在其中。
但是,随着语力的逐步提高,我对汉化的态度也在发生着些许改变。
从最初的仰望,憧憬,到以后的欣赏,佩服,再到现在的时不时的皱眉头。。。。
lz同样经历过等汉化补丁上蹿下跳的年代,把汉化的同好视为大神的年代。匿名去论坛催坑的年代。。。。。
而现在,水平涨了,对gal的热情也仅仅局限在某个品牌的时候,对汉化,同样也挑剔了起来。。。当然,即便不满意,闭口不言也是肯定的。毕竟做人还是要厚道些好。青葱岁月谁没有呢。。。。
笔者就这个德行,没得救了。。。。唉
2013年09月10日 09点09分 4
您都十年了,我接触日语才五年多....[笑眼]
2013年09月10日 11点09分
如果看不惯,要么不要看,要么自己上,要么引以为戒,这是我的态度
2013年09月10日 11点09分
回复 渤海人形 :03接触不等于03就学,起点在那时倒是不假
2013年09月10日 11点09分
回复 魔都狂气圣黑猫 :对于别人的汉化作品,口上积德,然后自己心里明白也就是了,毕竟人家的主要受众群体是那群不日的。。。。
2013年09月10日 11点09分
level 12
1 汉化 还是 译著?
笔者对喜欢的gal,是抱着读书的心态来进行游戏的。句句细品。
要知道,11区gal,脚本也是花钱雇专门的脚本家来进行创作的产物。倒不是说这些脚本家必须是文学系,古文系毕业才行,但最起码,他们写的脚本,要让gal社上层满意点头,才能采用,说白了,人家靠这个吃喝。
可汉化呢?他们靠这个吃喝?
嘛,绝大部分的情况是。。。。假如光靠这个,他们可以喝西北风,冰冰凉,鸡肉味。。。
通常来说,无非是一人振臂一呼“有爱的同好来啊,xx水平即可”。
类似于这样的,人能不能凑齐都未可知,更不要说对组员的水平进行审核筛选,因为根本没有这个人脉资本。
而这样所带来的后果,也是显而易见的。
脚本家花了几个月,甚至上年构思写下的剧本。到了汉化版里,几个月,甚至一个月突击出来的文本,错,蹩脚译文不算,原韵能留下几分?
或者说,汉化就是汉化,完全谈不到译著的高度?
逛了几个喜欢的gal相关网址,发现了不少对某游戏剧本有深刻精辟见解的高人,但美中不足的是,他们不懂j,评论的依据都是汉化后的东西。
现在看来,难怪谈到gal很多人就容易往h上靠,没办法,很多时候,蕴藏于内的精华,如果没有合适的人给予开光,很容易就会被浮于表面的东西盖个严严实实。
谁都想吃现成的,人天性如此。
2013年09月10日 09点09分 5
[汗]对于小白来说,有人给你汉化就不错了,不要抱怨那么多
2013年09月10日 11点09分
回复 汨汨321 :这个自然,但人嘛,立场总会有变化
2013年09月10日 11点09分
回复 高城奈津目 :所以大大都啃生肉[真棒]
2013年09月11日 01点09分
回复 汨汨321 :都是这么过来的
2013年09月11日 05点09分
1