ビ一ム・キャノン这个词汇翻译问题
高达吧
全部回复
仅看楼主
level 8
[汗]我记得这个能翻译成光束加农和光束加农炮这两吧。我看官方中文资料里也有把对应的ビ一ム・キャノン这个武装翻译成光束加农炮的。
2026年02月07日 03点02分 1
level 13
对的,英语直译就是BEAM CANNON,光束加农 / 光束加农炮
2026年02月07日 04点02分 2
[真棒]果然可以。我是遇到个较真的说不能叫炮,说没炮这个词只能叫光束加农。我就记得这词在武装意思上可以翻译成光束加农或者光束加农炮
2026年02月07日 04点02分
@梦里DE自由 cannon原意就是大炮,都可以用的。
2026年02月07日 05点02分
@asdweqqasd [委屈] 但较真的人不服啊。他不认日文以外的。说词里没炮就只能是光束加农
2026年02月07日 05点02分
@asdweqqasd [委屈] 但较真的人不服啊。他不认日文以外的。说词里没炮就只能是光束加农
2026年02月07日 05点02分
吧务
level 16
高达里的武器,就别太纠结该叫啥了。有可能发明这个词的人自己都不确定该叫啥。
2026年02月07日 04点02分 3
@梦里DE自由 [啊]这种找茬的你那么当真做甚
2026年02月07日 06点02分
@梦里DE自由 翻译日文要纠错也只是纠一些语法或是曲解原意的部分,抠字眼算什么啊
2026年02月07日 06点02分
[委屈]我是不纠结。但我在B站评论遇到个说自己是在日本住了几年还是做翻译的,说我不严谨。只能叫光束加农,不能叫炮。我也对他说了这玩意就只是对光束武装的一种称呼和粒子炮一样。。然后他直接抓我说加农就是加农哪来的米炮[狂汗][惊哭]
2026年02月07日 05点02分
@Enitsirhc橘子 [惊哭] 确实。意思一样就可以了。
2026年02月07日 06点02分
level 13
加农就是大炮的意思
2026年02月07日 05点02分 4
我记得加农在日本军事这块就是指炮这类的吧
2026年02月07日 05点02分
level 11
因为就是beam cannon啊
2026年02月07日 07点02分 5
主要是遇到个较真的说不能叫炮,说没炮这个词只能叫光束加农。我就记得这词在武装意思上可以翻译成光束加农或者光束加农炮,然后加农在日本军事这块也是代指大炮这类东西。我也说了英文里确实是大炮。但他不认就只认日语单纯翻译就只能是光束加农,不是光束加农炮[委屈]
2026年02月07日 07点02分
@梦里DE自由 这就是抠字眼吧。哪怕是日语的cannon也是取得英语的注音,假名本来就是注音词语,翻译过来中文是加农炮又有什么问题?感觉是识小小扮代表的小孩子?
2026年02月07日 09点02分
@antsaber [狂汗]不知道,他自己说是在日本带过几年,还汉化过游戏。就跟着他在B站吵了十来层楼。然后就停了。
2026年02月07日 11点02分
level 15
“cannon”直接翻译过来就是“大炮”的意思。不过直接叫“光束大炮”太土了,翻译成“加农炮”听起来没那么土。
还有“mega粒子”直接翻译过来是“巨大粒子”,“mega粒子炮”直接翻译过来是“巨大粒子炮”。就是因为这听起来还土了,所以翻译成的“米加粒子”
2026年02月07日 07点02分 6
主要是遇到个较真的说不能叫炮,说没炮这个词只能叫光束加农。我就记得这词在武装意思上可以翻译成光束加农或者光束加农炮,然后加农在日本军事这块也是代指大炮这类东西。我也说了英文里确实是大炮。但他不认就只认日语单纯翻译就只能是光束加农,不是光束加农炮
2026年02月07日 08点02分
level 13
那单单加农是啥意思,加农是人名吗
2026年02月07日 08点02分 7
我主要是遇到个较真的说不能叫炮,说没炮这个词只能叫光束加农。我就记得这词在武装意思上可以翻译成光束加农或者光束加农炮,然后加农在日本军事这块也是代指大炮这类东西。我也说了英文里确实是大炮。但他不认就只认日语单纯翻译就只能是光束加农,不是光束加农炮[狂汗]
2026年02月07日 08点02分
@梦里DE自由 加农炮本来就是一个炮的种类,叫加农本质上不就是加农炮的简称吗,没有加农炮这玩意,你加农个什么劲?
2026年02月07日 08点02分
@琉璃色的圣天使 所以我也反驳了他。但那货就是不认。认为只能叫光束加农。我怎么说就是不认。就导致我是不是理解错了这个词汇。就来贴吧求助了
2026年02月07日 08点02分
塞尔达:是的
2026年02月07日 14点02分
level 7
如果キャノン不能叫加农炮,那ライフル也不能叫步枪,这点文化自信还是要有的[滑稽]
2026年02月07日 08点02分 8
[委屈]谢谢。就是遇到个较真的。说这词不能翻译成光束加农炮。只能是光束加农。说了一堆。把我整的不自信了
2026年02月07日 08点02分
level 13
加农炮现实里含义是拿来指代直射炮的,比如坦克炮,区别于榴弹炮以曲射为主,加农炮就基本上纯直射,套到高达世界观里我好像就没见过不是直射的光束炮
2026年02月07日 08点02分 9
[真棒]感觉キャノン这词汇翻译应该还要考虑キャノン在军事这块解释。确实应该是炮才对
2026年02月07日 08点02分
禁断:[滑稽]
2026年02月11日 09点02分
榴弹炮是曲射?你是不是和迫击炮搞混了
2026年02月11日 11点02分
level 14
cannon本身已经是武器性质了,加农炮这说法确实不算特别精确,但既然没有加农枪那加上炮字也无妨
2026年02月07日 09点02分 10
[真棒]确实。也不影响理解。
2026年02月07日 09点02分
level 11
加农炮(Cannon):远程攻击,用炮弹直线打击敌方单体,有迸溅伤害,攻击速度慢。因为加农就是个英文单词,本身就是炮的意思。但是中文语系会习惯在外来语后面加上主体,例如吉普车,但是不加也不会影响词义,[滑稽]
2026年02月07日 09点02分 11
霍,这词还是日本对外来语整的啊。[真棒]谢谢科普
2026年02月07日 09点02分
@梦里DE自由 嗯,这个词在中文里其实也是外来语,纯音译[笑眼]
2026年02月07日 09点02分
@一言不合就撞车 [喷] 了解了。谢谢大佬解答
2026年02月07日 11点02分
顺便说一句,佳能的名字来源也是这个词,佳能以前是做炮瞄镜的
2026年02月09日 10点02分
level 7
在一些无伤大雅的小问题上斤斤计较的人大概率只是为了彰显自己比别人懂得多懂得深,所以他是不可能容得下其他意见,跟这种人争是白费劲的[滑稽]
2026年02月07日 09点02分 12
[惊哭]确实。点醒我了
2026年02月07日 09点02分
比如说来福枪也是同样用法,也被广泛接受,一定要抠字眼的话,beam smart gun 不就得叫成光束杀马特枪或者光束聪明枪了[滑稽]
2026年02月07日 09点02分
@夜之魔王 [喷] 还真是。[真棒]不愧是大佬
2026年02月07日 09点02分
level 15
加农炮和加农就是一个概念啊
2026年02月07日 09点02分 13
[委屈]没法子。在B站遇到的抠字眼的说不对。没炮。只能是加农[狂汗]
2026年02月07日 11点02分
@梦里DE自由 不要理他
2026年02月07日 11点02分
@刹那TNH [惊哭] 算是涨记性了。以后遇到这种就不理了
2026年02月07日 11点02分
level 7
00R double O raiser 双重零式镭射
2026年02月07日 10点02分 14
level 13
快进到攻击钢弹
2026年02月07日 12点02分 15
[喷]别说,我还真看过这名字
2026年02月07日 13点02分
@梦里DE自由 官方汉字就是攻击,盾,闪电,决斗,暴风,天意,自由,正义。
2026年02月11日 12点02分
1 2 尾页