EA现在随便开盲盒找配音工作室和当年战队4找留学生没有任何区别
战地6吧
全部回复
仅看楼主
level 6
举起 楼主
20年前左右国内游戏引进很宽松的时候,中文配音都是国内代理找的,比如半条命2的配音是国内代理奥美找的电影配音科班,大一点的公司直接自己找国内配音的科班出身效果就很好,比如微软当年尝试引进光环战争1的时候是找贾小军那些人配音的
现在很多游戏厂商在国内没有分部或者有的也不足以支持本地化工作,根本没法验收成果,比如使命召唤19的本地化就不是上动负责的,于是你就能在字幕中看到一堆玩烂梗的行为,比如我真的会谢和你以为是在玩使命召唤吗
加上EA为了省那点前直接随便找配音工作室(实际上根本省不了多少钱,反直觉的是国内配音的价格相比成产业的日本非常贵),于是配音就这样了
只能说现在一堆二次元手游都能让你自己选语音包,甚至ea自己的死亡空间都能选,战地就是不给你选
也就好在我从繁体中文时代一路玩下来能看的懂繁体,所以2042到战地6直接无脑选繁体
2025年10月08日 11点10分 1
level 7
2042那批人去配隔壁cod22了,ea不知道从哪找的小工作室,一个熟悉知名的国内cv都没有,这次是真学生水平了。
2025年10月08日 11点10分 2
爹4神级素人水平中配[滑稽]
2025年10月08日 12点10分
@🎓寒寒 4的文本也是怪怪的,但起码有那个感觉
2025年10月08日 16点10分
level 9
只要能简中换配音就行
2025年10月08日 11点10分 3
level 11
吧里不是有人说可以简中换英配吗
2025年10月08日 11点10分 4
level 4
繁中就繁中吧,也不是看不懂
2025年10月08日 12点10分 5
level 7
本质就是对国内市场的不重视
2025年10月08日 12点10分 6
无脑带节奏?2042怎么说?
2025年10月08日 16点10分
level 5
你嗦滴对,但是,香蕉你个巴拉😡😡
2025年10月08日 13点10分 7
level 7
无所屌谓,反正繁中看习惯了
2025年10月08日 14点10分 8
level 1
2042配音其实还不错
2025年10月08日 14点10分 9
level 9
“尝尝爷的厉害!”
2025年10月08日 14点10分 10
尝尝本大爷羁绊的厉害!
2025年10月08日 14点10分
level 9
我一直以為,大家從小都能根據語義認出絕大多數的繁體字[呵呵][呵呵][呵呵],單獨拎一個出來可能認不得,結合上下文基本看得懂。但是這兩天看貼吧和霹靂霹靂,真有人完全看不了繁中的遊戲
2025年10月08日 14点10分 11
笔记本上繁体字都糊成一块了,本来就应该被淘汰的东西
2025年10月08日 14点10分
繁体字主要是看起来麻烦 简体的开关就是开关 繁体可是開關 看是看得懂 但是麻烦
2025年10月08日 14点10分
可以看,但是有个一丢丢的延迟,要转译一下在脑子里
2025年10月08日 14点10分
近10年游戏简中普及,很多玩家压根没接触过繁体
2025年10月08日 16点10分
level 5
但是感觉战地4的汉语配音比战地6的好
2025年10月08日 14点10分 12
本来就是好,4至少有正确的感情,6这太恶心了就是装腔作势
2025年10月09日 03点10分
@G_小刀 别把,就三国演义那个配音纯喜剧效果[笑眼]
2025年10月09日 07点10分
level 5
日本人的配音可是相当工业化成体系的[怒],感觉啥玩意都能找出来
2025年10月08日 15点10分 13
level 11
找我去配吧,至少我玩过游戏
2025年10月08日 15点10分 14
level 7
还不如学生呢,人家至少有感情
2025年10月08日 15点10分 15
1 2 尾页