璐村惂鐢ㄦ埛_0056DW3馃惥 -
关注数: 0 粉丝数: 7 发帖数: 1,553 关注贴吧数: 1
英语专家VS美国小学生 曾经读过一篇文章,说中国人学英语的进程大致有三个境界: 第一境界:依靠汉语帮助学习英语,如英汉词典,英汉教材,用中文讲解、注释英语,用口、笔、心的汉译,以中文思维去进行英语听读理解和说写表达,只能读懂英语小说简写本,或英汉对照本,能看懂CCTV-9的英语新闻和VOA Special。词汇量在一万五千以内。[美国小学生 /学历的词汇量] 第二境界:依靠英语本身学习英语,如英英词典,英语原版教材,英文讲解、注释,以英文思维去进行英语听读理解和说写表达,如以地道流利的英语进行演讲、辩论,写专题报告、评论、描述等,能读懂英美原版作品(如小说)、报刊(如TIME),能看懂英美影视(无字幕,如HBO, CNN)。 积极词汇(active vocabulary你会自如使用的词汇)不少于2万,认知词汇接近5万。[美国中学生 /学历的词汇量] 第三境界:能在英汉两种语境之间迅速、准确、自如地转换语言整体信息内容,而非仅是单个词语的对应。可以不依靠词典自然进行见即翻译(sight translation)和同声传译(simultaneous interpreting)。这当然是属于高级翻译专业的境界了。使用词汇至少5万加上1--2万的各行各业的百科词语或称专业词语 [美国中学生 /学历的词汇量],否则没词典在身边或来不及查词典时就麻烦多多。(医学同传没人敢做,除非事先定好或预测到范围)。 当然我首先申明自己的英文水平处在第一和第二境界之间。国内所谓高级英语课程/培训概念及其相关内容只能属于以上标准的第一境界范围。新华论坛里有几位相对的“高手”也只能处在第二境界。他们能写/译出有些英语味道的文字,表明能用英语思维,能用接近地道的英语表达。英语培训市场以及坛子里有些厚颜的“专家”可能不到第二境界,他们批评别人的英文时有板有眼的,道理一大堆,但自己却没有写出一个英文句子展示自己的能力。 现在国内的众多英语专家、英语教授也只停留在第一境界,因为他们只会出教材、出考题、用中文写关于英语的论文,却很少写英文或说英文,即使说写出来也是够破够旧的,更不用说看懂英美影视了,跟美国小学生对话都困难。可是他们设计的入学英语考试、CET、MET、PE、中高级翻译、通用英语、职称英语等等一大堆英语考试害苦了多少学英语的人和必须考英语的人,数以亿计。最大的收获,就是他们的钱包胀了。但经过千辛万苦获得这些考试合格证书的人,在实际运用中英语能力如何呢?大家都清楚。最高分的也胜任不了翻译工作,也写不出高水准的英语。靠考试证书根本达不到第三境界。 达到第三境界的人,也就是能速而准地进行目即翻译(sight translation)和同声传译(simultaneous interpreting)的超级高手,据说目前在国内不超过50人(他们集中在京沪穗,计时报酬平均是RMB2,000/h)。一些网友说得对,即使在美国生活几十年,精通和常使用英汉双语的华人,也不容易胜任这一工作。这一层要求最高,需要但也超越英语思维,应该是学习英语的最高境界了。英文写得好的高手,不一定都迅速地能把中文也翻译成好的英文,因为汉英翻译时你的英语思维要受到很大的牵制,不能随心所欲地表达。目译或同传时,超级高手们也难句句都很地道。 我国中学生和大学生的英语课本,以及其它许多英语考试用书,对比上述三个境界和从新时代的要求看来,似乎层次太浅了,内容太旧了。我们中国人学的英语传统成语/表达方式现在很多被native speakers抛弃,或被新的取代了。行动证明个别教师有顿悟,在学习和进步,在与时俱进,去重新界定和继续探求英语的真正目的。
外籍教师做中国英语高考试题不及格!谁应该脸红? 北京市有6个外籍教师做2005年的英语高考试题,满分150分,这6个外教平均分为71分。外教考完之后就问:“你们这是考英语吗?”(5月15日《中国青年报》) 这出乎国人的意料。外籍老师,在我国大学好些还是从事英语教学的,以英语为母语的大学老师竟然连高考英语考不及格,这个脸可真丢大了。 不妨先算笔账,满分150分,应该是90分才算及格,可六个外教平均分为71分,按满分100分折算,不到50分,差的码子大了去了。那是不是就可以说“外教的英语水平不如我们国家的高中生”,如此“丰功伟绩”,是不是该举国欢迎了 其实不然,语言是为了运用,还是满足于纸面上做做选择题?我们国家好几亿人都在学英语,可有多少人能流利地说英语?又有多少人能做到同声翻译?表面上的“政绩”实则是英语学习运用的扭曲和退化。 “你们这是考英语吗?”外教诚惶诚恐的质疑,如同安徒生童话《皇帝的新装》里小孩说出了“皇帝没有穿衣服”。 一度以来英语考试陷入怪圈和误区,结果导致英语学习纯粹是为了应付考试,而学生则被训练成了会哑巴英语的考试机器。专家以“能出偏题怪题难到学生为荣”,社会以“凡招聘要英语过级证书为荣”,学生以“拿不上英语四六级证书为耻”。英语考试一年比一年难,英语常用字不考,专挑那些连专家自己不认识的生僻字来难道考生,这那是考试选才,纯粹是“”整人。 笔者不禁要问,“僵尸英语”是怎样炼成的?问题出在整个社会的舆论,包括政策的导向,形成了这样一个格局,就是英语在我们的社会里成了一个资格。问题同样还出在教学方式、教育体制、教育制度上。北京师范大学比较教育研究所所长项贤明说,“哪怕是研究中国古代文学的,你的外语不过关,对不起,不能当教授。”可怕的“一刀切”。一个事实更值得重视:英语的压力使学生没有足够的时间学习专业,一所重点大学汉语言文学专业的学生在毕业时竟然没有人通读过四大古典名著。悲哀,中文教育的悲哀!重点大学都这样,其他一般大学就可想而知了。试想想,中国文坛能奢望这种“高才生”才高八斗、七步作诗吗?   举国学英语,汉语快遭遇“最后一课”,是不是该追究始作俑者的“原罪”了?规定人们必须学英语,就是一个极端应该有部门为变了味的英语教学和考试担责。 我们的教育面临的问题,我们在语言教学上失去传统了。我们的学生看自己的传统语言,看古文,如同学一门外语。这些都尴尬了谁?今天,假借外教以考不及格丢脸的“手”扇了考试体制的一个大耳光,但愿对他们有所触动。
1 下一页