坊書流元 坊書流元
关注数: 3 粉丝数: 116 发帖数: 7,575 关注贴吧数: 3
理清“晋”字,再谈“晋语”      原以为,凡上此吧的吧友,对“晋语”,都有个初步的认识,知道“晋语”指的是什麼,但渐渐发现,有些吧友对“晋语”到底指的是什麼,还是不甚了了,一看到“晋”字,便望文生义,以为必是“山西”无疑,於是,以桃代李,以马代鹿,想当然地“我们山西”“你们山西”起来。      了解什麼是“晋语”并不难,百度一下,大致浏览一遍,即可知道大概。而更重要的是,要把“晋语”中的“晋”,和其他场合用到的“晋”区别开来。个人甚至认为,如果理不清“晋”字,也就无从谈论“晋语”,冒失开口,轻则磕头碰脑,重则伤筋动骨,这对於“晋语”以及相应文化的普及和认同,都有百害而无一利。      由於行政概念的山西简称为“晋”,所以,无论吧内,还是吧外,都有一种深刻的误解,以为凡“晋”必与山西相关,且与山西等同。这种误解化为某些吧友一种自觉不自觉的意识,就会带进吧内。是山西省外的,一看“晋”字,就有种客居心理,感到这是“你们山西”的,是山西省内的,就有种主人心态,这是“我们山西”的。这种意识,在言谈语叙中不经意地表露出来,势必会造成某种伤害。      所以,有必要提醒大家,“晋语”是个语言文化概念,其分片分区,与行政概念上的省区无关,东路西路,北部中部南部,都是语言文化概念上的一种描述。从这一意义上来说,近几日来,讨论的“晋人”,“晋族”和“晋文化”中的“晋”,既不是指山西省,也不是指春秋时的晋国,更不是指司马氏建立起来的晋朝,指的都是——晋语区。
首页 1 2 3 下一页