上条沙耶加 上条沙耶加
关注数: 804 粉丝数: 1,057 发帖数: 85,662 关注贴吧数: 133
【自行翻译,演唱版】桑布尔·马斯军团之歌 录音完之后被转格式的问题一直困扰到现在,终于完成了 这首歌作为法国军队的进行曲在世界范围内相当出名,也是法国陆军最为喜爱的音乐之一,是法国在普法战争后阅兵的必备曲目。歌词一种有4段,这是第一段,后面的还尚待翻译。整首歌讲述的是由法国平民临时组成的桑布尔·马斯军团奋勇作战,保卫法国的事迹。可以说这首歌不仅仅是普法战争和革鯑命战争中那支平民军的勇姿,更是对整个大革鯑命和法兰西精神的最佳注解。不过因为之前没有人把歌词翻译成其他文字,所以我自行将其翻译成了可演唱的英文版。 英文版(演唱版): Sambre et Meuse Legion always fight for liberty! They are marching toward victory ■ and the road to immortal! These warriors of Gaul never take rest keep forwarding. Rifles lie on their shoulders and courage in their hearts! They have no supply in hand, but honor is their food. when the sky turns to dark they just sleep on the ground. Sambre et Meuse Legion always fight for liberty! They are marching toward victory and the road to immortal! Sambre et Meuse Legion always fight for liberty! They are marching toward victory ■ and the road to immortal! 中文版(意译版): 桑布尔·马斯军团 永远为自由而战! 他们迈步走向胜利, 走向永垂不朽的篇章! 这些高卢的战士们啊, 不休不止地踏步前行。 步枪躺在他们的肩膀, 勇气常驻他们的心脏! 虽然已经到了弹尽粮绝, 但荣誉就是他们的食粮! 在那日暮西沉的时候, 他们就躺在大地之上。 桑布尔·马斯军团 永远为自由而战! 他们迈步走向胜利, 走向永垂不朽的篇章! 法文版(原版): Le régiment de Sambre-et-Meuse Marchait toujours Au cri de liberté Cherchant la route glorieuse Qui l'a conduit à l'immortalité. Tous ces fiers soldats de la Gaule Allaient sans trêve et sans repos Avec leur fusil sur l'épaule Courage au c?ur et sac au dos, La gloire était leur nourriture. Ils étaient sans pain, sans souliers, La nuit ils couchaient sur la dure Avec leur sac pour oreiller. Le régiment de Sambre-et-Meuse Marchait toujours Au cri de liberté Cherchant la route glorieuse Qui l'a conduit à l'immortalité.
首页 1 2 3 4 5 下一页