ulia121
ulia121
关注数: 17
粉丝数: 49
发帖数: 2,271
关注贴吧数: 56
矢泽爱的Fan Club俱乐部 http://www.aiyazawa.com/
【贴图】法国人心目中的拓实 出自:http://missazalis.over-blog.com/article-2013362.html那人口水都流出来。ulia
拓实国际‘歌’迷会 若要加入拓实fanlisting,请点击这里:http://paratoxine.free.fr/complicated/This is the fanlisting for the relationship between Nana Komatsu & Takumi Ichinose from the manga Nana, by Ai Yazawa. This fanlisting is approved by the anime fanlistings network. 中文:这是矢泽爱漫画Nana中Takumi Ichinose与Nana Komatsu关系的支持者名录。经由漫画迷名录网络核实认可。 有兴趣的朋友就去加入吧。ulia
【好书推介】Verlyn Flieger教授的出版物 不知道这里会不会有人感兴趣,汗!也贴一次吧。(虽然感觉好浪费资源哦~)这位教授就是有名的《碎光》的作者了。关于《碎光》的其中的翻译,大家可以去吞拿看。这位教授的语言文字本身就精彩非凡,让人概叹不已。她的造诣和研究也很深,分析得非常深入透彻。在这么多评论作者之中,俺最爱看她的。http://www.kortirion.org/board/index.php?showtopic=1121-----------教授的主页:http://www.mythus.com (里面有其他好书)书名:Splintered Light: Logos and Language in Tolkien's World - 2002 Revised and expanded version. Cover by Ted Nasmith. The original 1983 edition, long hard to find, was one of the first books to discuss The Silmarillion in detail, and one of the most insightful: it showed Tolkien applying to his mythology Owen Barfield's principles of the deep relationship between language and the nature of reality, and using fragmented light as a metaphorical depiction of fragmented language. The revised edition is not a quick touch-up, but a massively extended rewrite that delves into much more detail and takes into account much that had not been published in 1983. Customer Review from Literature History Hub http://www.literaturehistoryhub.com share on~ enjoy! ulia
【好书推介】Verlyn Flieger教授的出版物 http://www.mythus.com Splintered Light: Logos and Language in Tolkien's World - 2002 Revised and expanded version. Cover by Ted Nasmith. The original 1983 edition, long hard to find, was one of the first books to discuss The Silmarillion in detail, and one of the most insightful: it showed Tolkien applying to his mythology Owen Barfield's principles of the deep relationship between language and the nature of reality, and using fragmented light as a metaphorical depiction of fragmented language. The revised edition is not a quick touch-up, but a massively extended rewrite that delves into much more detail and takes into account much that had not been published in 1983. Customer Review from Literature History Hub http://www.literaturehistoryhub.com share on~ enjoy! ulia
【好书推介】Verlyn Flieger教授的出版物 http://www.mythus.com Splintered Light: Logos and Language in Tolkien's World - 2002 Revised and expanded version. Cover by Ted Nasmith. The original 1983 edition, long hard to find, was one of the first books to discuss The Silmarillion in detail, and one of the most insightful: it showed Tolkien applying to his mythology Owen Barfield's principles of the deep relationship between language and the nature of reality, and using fragmented light as a metaphorical depiction of fragmented language. The revised edition is not a quick touch-up, but a massively extended rewrite that delves into much more detail and takes into account much that had not been published in 1983. Customer Review from Literature History Hub http://www.literaturehistoryhub.com share on~ enjoy! ulia
【好书推介】Verlyn Flieger教授的出版物 http://www.mythus.comSplintered Light: Logos and Language in Tolkien's World - 2002 Revised and expanded version. Cover by Ted Nasmith. The original 1983 edition, long hard to find, was one of the first books to discuss The Silmarillion in detail, and one of the most insightful: it showed Tolkien applying to his mythology Owen Barfield's principles of the deep relationship between language and the nature of reality, and using fragmented light as a metaphorical depiction of fragmented language. The revised edition is not a quick touch-up, but a massively extended rewrite that delves into much more detail and takes into account much that had not been published in 1983. Customer Review from Literature History Hubhttp://www.literaturehistoryhub.com share on~ enjoy!ulia
小sue sue的特别Kuso时间——【正义的挑战】 sleep呀!这么好的文章,俺觉得另起一帖十分不错呀!你说如何?俺先贴,你同意的话,就把正文贴这里吧。快点写下文呀!等文等得辛苦呀!------------------【正义的挑战】华丽丽的题目(因为想不出华丽丽的题目就直接用这个 昨夜雨疏风骤。浓睡不消残酒。 试问卷帘人,却道“海棠依旧”。 知否,知否?应是绿肥红瘦! (先引或原创一段忧愁的诗,以显文章品味。咱想着,愁,愁不过李清照,管她跟奇幻八风不沾,照搬!) 我出生在中土最伟大最强悍的国家——希拉糊王国。我的父王叫成吉撕汗,母后叫爱因丝妲,他们为我取了一个独一无二的名字:苏————玛————俐!我父王说只有这样高贵的名字才配的上我那惊世绝俗无与伦比的美貌。可天有不测之风云,在我风华正茂情窦初开芳龄十五岁那年的一个星夜下,我们的国家被奥克斯攻陷了。我骁勇善战的父王几次奋勇杀敌都败下阵来,我为了国家,为了人民,为了父皇母后,为了王宫里的厨子,为了后院里的那只狗,为了王国里上上下下暗恋我的少年,不顾母后与奶妈的反对,披挂上阵!想不到从来没有摸过刀剑的我一上战场就所向披靡!我无师自通的打狗棍法令包围我的那些丑陋的半兽人全成涟漪状波飞到天空,此刻已经深受重伤疲惫万分的父王看着我那在夕阳下披散的紫色长发,我的紫发在整个宇宙系统中都是绝无仅有的,当然还有我彩虹色的双瞳——在中土世界里,什么样颜色的眼睛都不稀罕了,唯有我!有一双七彩的眼,还没有人在见过我的明眸之后不会爱上我——此时他的眼中满是景仰之情,我犹如天鹅般优雅地来到他身边,犹如天鹅般优雅地跪了下去,听他说道。 “玛~~俐儿(这里一定要连读)~~呀,你拯救了整个国家和人民,拯救了中土,将来你还会拯救整个埃尔达宇宙,因为这是地球上最古老最伟大的预言家缸耳多夫说的。他还说你会嫁给全中土最美丽最高贵的王子。但是在你遇见他之前必须带上面纱示人,只有见到你的真命天子才可以将纱巾拿掉,不然会有太多人爱——上——你的!你知道半兽人为什么进攻咱们的国家吗?就是因为魔王索隆想得到你……”突然从天空中传来一道雷电将我父王击成X射线透视图,随后父王呕了两口壮丽的鲜血就挂掉了。我无助地哭喊,如黄鹂般悦耳的哭声惊动了天上,开始下起瓢泼大雨。雨水模糊了我的双眼,雨声掩住了我的双耳,我在雨水中安葬了父王,还记得他对我说的最后一句话是:“喂我还没……”可我不明白他话语中的含义,直接将土洒在他的脸上,默默地将他埋葬了。随后用一块带着茉莉花清香的淡玫瑰色的纱巾蒙住半张脸孔,出发了,我知道我的王子在命运的道路上等着我! 不行了,自己扶墙吐个先。。。。。。 作者: sleepybun 封 2006-6-12 21:52 回复此发言 删除
【06年6月壹号池】灌水区 There and back again. XD Let's move!ulia
David Salo的Gothic教学 Pan, 给你的帖子,你学德语时也许可以一并看看Gothic,很多单词都是一样的,语法也是互通的,你学起来应该容易,当然,如果你感兴趣的话。http://post.baidu.com/f?kz=102766590ulia
功课:Namárie一诗详解的翻译 http://www.uib.no/people/hnohf/namarie.htm 这是下一份功课。貌似俺还没有填完坑就又开新坑....不管了。 还是那句,能看英文的别等,愿意翻译的无任欢迎! ulia
精灵文钥匙包 精灵文(Tengwar字母)samgharama皮钥匙牌包 并非卖广告,只是偶尔在网上看到有这样的皮钥匙牌包卖,也挺过瘾的,虽然曾经有个一次壮举,将昆雅精灵文Tengwar的生日快乐用彩油写在玻璃碟中,无奈中途被猫打烂了,回国后买不到涂料,唯有等将来了。 钥匙包在这里: http://shop.samgharama.com/product_info.php?products_id=623 大家觉得有趣的话,不防也给自己的饰物加点Tengwar文。或者干脆把那个买下来,或者订造一个。 其中这个网站:Write Your Name in Elvish in Ten Minutes (十分钟用精灵文拼写自己的名字) http://www.starchamber.com/paracelsus/elvish/elvish-in-ten-minutes.html 这是将自己的英文名用Tengwar字母写出来的办法,方便快捷,并且容易学。但如果要转换成昆雅文的名字,再用Tengwar字母写出来,就不像这样简单了。 从这里可见Tengwar只是字母,像罗马字母一样,可以用来拼写汉语拼音,或者英文,德文,甚至芬兰文等。而昆雅是一种语言,并非文字,它也可以用罗马字母来拼写,不过它当然有最适合它的Tengwar字母。 http://post.baidu.com/f?kz=102684348 其他后面的图,俺就不贴了,各位自己看吧。ulia
精灵文(Tengwar字母)samgharama皮钥匙牌包 并非卖广告,只是偶尔在网上看到有这样的皮钥匙牌包卖,也挺过瘾的,虽然曾经有个一次壮举,将昆雅精灵文Tengwar的生日快乐用彩油写在玻璃碟中,无奈中途被猫打烂了,回国后买不到涂料,唯有等将来了。钥匙包在这里:http://shop.samgharama.com/product_info.php?products_id=623大家觉得有趣的话,不防也给自己的饰物加点Tengwar文。或者干脆把那个买下来,或者订造一个。其中这个网站:Write Your Name in Elvish in Ten Minutes (十分钟用精灵文拼写自己的名字)http://www.starchamber.com/paracelsus/elvish/elvish-in-ten-minutes.html这是将自己的英文名用Tengwar字母写出来的办法,方便快捷,并且容易学。但如果要转换成昆雅文的名字,再用Tengwar字母写出来,就不像这样简单了。从这里可见Tengwar只是字母,像罗马字母一样,可以用来拼写汉语拼音,或者英文,德文,甚至芬兰文等。而昆雅是一种语言,并非文字,它也可以用罗马字母来拼写,不过它当然有最适合它的Tengwar字母。ulia
COMENTARIOS REALES DE LOS INCAS 《印卡王室述评》 印加应该被称为印卡Inca,关于所有印卡的风俗和历史,甚至文明与历法,耕种等都可以在一部《印卡王室述评》(Inca Garcilaso de la Vega COMENTARIOS REALES DE LOS INCAS)中找到。按它的译者的前言:这是一部在我国拉美文史学界早闻其名、未识其庐山真面目的世界名著。…… 早在西班牙人到达之前,美洲大陆就已有了相当发达的古代文化,最著名的就是发祥于今中美洲的尢卡坦半岛的玛雅文化,今墨西哥的阿兹特克文化和今南美洲的印卡文化。遗憾的是相当发达的印卡文化没有创造出任何形式的文字,这就给追溯和研究它的历史造成极大困难,而只能根据西班牙征服及其以后时期西班牙和美洲土著纪实作家收集的口头传说来了解它的发展状况。目前还没有见到真正有资料可研究并有兴趣深入的朋友,俺现在手头中也仅有一些印卡、玛雅和阿兹特克的资料书籍,都相当精彩,图文并茂!已经可供一年半载的学习研究。如果有兴趣的朋友欢迎短消息联系,互相交流。ulia
【求助】Anointed One在基督教里的特定翻译 原文:As Greek Christos really means "Anointed One" (a translation of Hebrew Mashiach "Messiah"), a more literal rendering could be derived from the stem LIB2 (whence laive "ointment"). 全文参见:Now We Have All Got Elvish Names http://www.uib.no/People/hnohf/elfnam.htm 请问谁知道Anointed One有没有特定的翻译?也许旧约里有提及过?而中文官方版的圣经里可能有特定的翻译。特来请教各位,希望得到帮助。 非常感谢! ulia
【求助】Anointed One在基督教里的特定翻译
【求助】Anointed One在基督教里的宗教特定翻译 原文:As Greek Christos really means "Anointed One" (a translation of Hebrew Mashiach "Messiah"), a more literal rendering could be derived from the stem LIB2 (whence laive "ointment"). 全文参见:Now We Have All Got Elvish Nameshttp://www.uib.no/People/hnohf/elfnam.htm请问谁知道Anointed One有没有特定的翻译?也许旧约里有提及过?而中文官方版的圣经里可能有特定的翻译。非常感谢!ulia
【诗作】Celebrian`s Farewell to Elrond Celebrian`s Farewell to Elrond by Bjørn Fromen June 1973 Located by Amillo-(Valar) Oct. 6, 2002 http://valarguild.org/varda/Tolkien/encyc/poetry/CelebriansFarewell.htm A nainië órenyo arano envinya súlenyasse i mornië. Ai nwalmi úquénimë hísiëtilion unquiciryassen Ai anga nin umbarya, carnenáreva ! ve vilyo lintë fanyar oialë Endórendilië nin avánië , ar láva órenya lumbulë lómëavalo. Sí falmar caituvar únótimë imbë met , a Elentinwë ! ar vanwa ná Laurëanórië yasse nu aldar maltava aquantier vilya lindinyar. Man nin envinya silmë elenion ? ar man anarya laurë nin enanuva ? Ú tári Lóriendëo...ú elyë , Vilyatur ! An súrinen Númello nin utúlië. Tintallëo laurenlindë lisse-ómëa : nai falas hiruvan i ciryaron yasse hwestannar vanuva Eärëo órenya nwalmë úrima ; sí tië hiruvan Valinórenna ! Sinómë oioquellë nin alantië , cala nin ú ná mi mardi Endórëo. A Nenyo tári...a Undómiel Eldaron... nu menel alcarin te entiruvan Andúnëo ? umbárya nin untúpa orotar... Ai ! palan ú ná metta Eldaloaron ! - Namárië , Eldatan ! ú maruvan sí nu túpalva , an elyë tuluva ! Nai Varda eleni ilyë lúmenn ' enomentielvo siluvar ! Namárië...sí tië hiruvan Valinórenna ! 英语翻译:Thy bitter lament, O my beloved, deepens the darkness in my spirit. Ah! torments unspeakable in the hollow dens of the Misty Mountains! Ah! the weapon of my doom, red and fiery iron! Like the swift clouds of the air, for ever, My joy in Middle-earth has passed from me, And the Dark Angel`s shadow licks at my soul. Now must the swells of countless waves lie between us , O Star-descended ! and lost to me is the Golden Land, where, beneath the golden trees, I filled the air with my songs. Who will renew the light of the stars for me ? and who will bring back to me the gold of the sun ? Not the Lady of Lorien… not even thou, Vilya`s master ! for, in the western wind has come to me Tintalle`s sweet-voiced golden song – Let me find the ships` strand, where, in breezes from the Sea, the burning torment of my soul may pass away; now I will find a path to Valinor. Here an eternal autumn has fallen around me: for me there is no light in the halls of Middle-earth. O Nenya`s Queen… O Evenstar of the Elves… shall I ever again behold those two in the glory of a sunset? A Higher Power hides their fate from me. Ah! no longer distant is the ending of the Elven-years! Farewell, Half-elven! Though I may no longer tarry here beneath our roof , yet thou must soon come after me! May all the stars of Varda shine on the hour of our reunion! Farewell… now I will find a path to Valinor!
【音乐】A Elbereth Gilthoniel 这首在Lord of the Rings中如此有名的Sindarin诗现在配了曲,当然多少有点想听听看的。听下来觉得有点像宗教音乐,还可以接受,个人认为有点Irish感觉吧。这种温和,也是我喜爱的。有兴趣的朋友去下载来听听吧。在Sindar精灵中,‘A Elbereth Gilthoniel’有时候甚至比我们常说的‘我的天呀’更常用到,但当然是更浪漫的,因为Elbereth是一位神的天使,司掌群星。而精灵是Eru唯一真神的第一群子女,诞生在繁星之下,他们称自己是属于群星的族裔,那个时候,连太阳与月亮都还没有诞生,精灵自然会更加喜爱夜幕下闪亮的众星。 啊,艾尔碧瑞丝,星光的女神~ A Elbereth Gilthoniel~~~ A Elbereth Gilthoniel [mp3 file, 5,53 MB, with author's permission] words by J.R.R. Tolkien, music by a_dreamer (Poland) 下载地址:http://home.agh.edu.pl/~evermind/muzyka1/AElberethGilthoniel.zip 来源:http://www.elvish.org/gwaith/language1.htm A Elbereth Gilthoniel, silivren penna miriel o menel aglar elenath! Na-chaered palan-diriel o galadhremmin ennorath, Fanuilos, le linnathon nef aear, si nef aearon! -- J.R.R. Tolkien, "Lord of the Rings", Ch.10. Translation: O Elbereth Star-kindler (white) glittering slants down sparkling like jewels from [the] firmament [the] glory [of] the star-host! To-remote distance far-having gazed from [the] tree-tangled middle-lands, Fanuilos, to thee I will chant on this side of ocean, here on this side of the Great Ocean! 翻译: autrijus (天风) 看板: Fantasy 标题: "A Elbereth"试译. 时间: Wed Jun 14 16:41:30 2000 艾柏勒兮燃星者, 明辉倾洒似珠耀 星辰荣光下苍天! 眺望远方无尽处 自树萦绕之中土, 颂汝永洁如雪者 於海此岸大洋边! ulia
【音乐】In Elven Lands: The Fellowship 音乐试听之Album :In Elven Lands: The Fellowship 整张大碟在Amazon的试听: http://www.amazon.com/gp/product/B000BSZA9M/sr=1-1/qid=1137866596/ref=pd_bbs_1/104-3539533-8048748?%5Fencoding=UTF8 下载其中一首试听: http://img-nex.theonering.net/sounds/When_Durin_Woke.mp3
Welcome to Tolkien Gateway Welcome to Tolkien Gateway,a J.R.R. Tolkien encyclopedia that anyone can edit.http://tolkiengateway.net/这里是一个人人可以修改的Tolkien百科,进去看看吧。ulia
Now We Have All Got Elvish Names 现在大家都起到精灵文名字了 这是未来很有可能翻译的文章之一:http://www.uib.no/People/hnohf/elfnam.htm鉴于有些网站胡乱地给人安精灵文名字,让很多不知道其意思人高兴一番之外,往往容易失望——因为那些名字绝不是按照自己本名含意或者发音来转换,仅是随便找个名字,对此,俺认为虽然不可能让所有人都明白这一点,真正花点时间给自己起个真正属于自己的特别的精灵文名字,但至少在现有的资源下,让某些真正喜欢为自己取一个有意思的,或者与本名相关的精灵文名字的朋友作参考。当然,能看英文的人就别麻烦等翻译了,因为这是牛年马月的事,完全是未知数。但这也是份很有趣的翻译。如果谁想先翻译看看,也是非常欢迎的!ulia
首页
1
2
下一页