keanufan keanufan
关注数: 0 粉丝数: 47 发帖数: 2,002 关注贴吧数: 0
【转贴】目击活佛到古城丽江 5月28日6740揣着兜里最后的几毛钱,带着满满的回忆,结束这次腐败自虐云南之旅,9天的行程很小儿科,但途中每点每滴的体会都是那样真切。?5.19早6:30pear来敲我寝室的门,已经到了我们相约出发的时间了,我还在床上睡梦中。起晚了!这次的出行真的是不顺利。先是看错了机票的时间。出发前两天猛然发现,5月19号不是我们一直想象中的周六,而是星期五。只有两天的时间容我赶完论文,只好连着工作到凌晨2、3点,早上睡过了头。爬下床,急急忙忙把东西塞进包里,就冲了出去。路上不顺还遇上堵车,还好后来还是准时上了飞机。长舒一口气,倒头就睡。11:00到达昆明,出机场直奔汽车站,买了当晚到丽江的卧铺汽车。接着晃荡到翠湖,绕场一周,实在没什么好看,到桥乡园吃了米线。下午世博园。今天晚上正巧是唐朝在这里演出,正碰上他们调音准备,看着那几张记忆中已经模糊的面孔,回想起了初中听梦回唐朝,听那些不太懂的音符的时候。20:30吃了一顿腐败的晚餐,登上了前有古人,后不会再坐的“卧铺汽车”,上下铺,一行三张短窄的床。数数一个大巴上差不多塞了近40个人。各路大仙汇聚于此,一路臭气熏天。半夜无数次惊醒。?5.206:30好不容易熬到了早上,带着身上所有衣服散发着的馊味,走进了还在睡梦中的古城丽江。清晨的丽江格外宁静,可以清楚地看到古城小巷里每一块石板的纹路和排布,也只有在丽江的睡梦里才可以仔细看看她的样子。等我们洗掉身上的味道,再走进丽江的时候,只有一层层的人填满街道,木椅,小桥。人拼成了丽江。中午找了家店坐下来腐败,2个人点了5道菜。。还没吃完,我就冲刺着出去找厕所,昨天的米线终于开始翻江倒海。回来的时候,pear已经和一个拉生意的人攀谈上了,几句话定下了下午的行程。13:00拉什海。意外支出220块的骑马游。一个马夫在前,我们俩一人一匹,三匹马就这样出发了。我的那批大马是个好吃懒做还喜欢打架的卷毛。三匹马中,它总是走在后面越拉越远。如果跟上了,一会儿咬别人,一会儿踢别人。别的马队从旁边过它也非要招人家一下。马夫看到它都少不了呵斥一下,它“臭名远扬”。骑马上山,寻找拉什海的源头。一圈回来,暴晒了三个半小时,屁股颠了三个半小时,严重晒伤。17:30束河古镇。比丽江早个几百年,开发没有那么多,其他的和丽江一样。20:00宣科古乐会。认识宣科是很早的一期实话实说,那个挺会侃的老头。20多年的高墙生活还喜哈哈的生活着。今晚见到了真人和他领导的纳西古乐。这种高雅的艺术从来都听不来,看二层人不多,我干脆躺在一条椅子上小憩了前半场演出。后半段有了些稀奇古怪的演奏方法和乐器,还看了看。因为昨晚没怎么睡,古乐会结束已经浑浑噩噩了。?5.216:30早起,赶到汽车站,乘车到虎跳峡。中巴车上几乎全被黄头发占领,看着他们煞有介事的装备,估计这大队人准备徒步穿越虎跳。开车前才上来几个同胞,在这里认识了第一个同行的陌生人。他问我们是不是去中虎跳,但看他的样子怎么也不像是要爬峡谷的人,皮鞋,带锁的公文箱。。无所谓了,反正我和pear也只有两个人。11:00一路睡到桥头已经中午,包了辆车进到中虎跳,这一路到处是泥石流塌方的痕迹,前两天从山上滚下来的大石头还横在路的中央,几近垂直的峡壁下就是汹涌的金沙江水,路上困意全无,只剩心惊胆战。我们走峡谷的路线是一下一上,下到金沙江边虎跳石上,然后原路返回,历时3.5h。皮鞋竟然走得飞快。我和pear在很远的后面,我边走边下决心回去减肥,身上一堆肉走累死了。走回来的时候,衣裤湿透。中午一起腐败,才知道皮鞋原来是跳高运动员,难怪。4:00在路边拦到车,搭车到香格里拉,已是傍晚。20:30洗完澡,三个人到香格里拉古城边吃牦牛火锅。当时觉得非常香,一阵狂吃。吃的时候还从老板娘那里得知,今明两天十一世班禅活佛在香格里拉,五凤山脚下赐福摸顶。而上次的赐福已是二十年前的事了。
【原创】对七剑下天山的意见 七剑并不忠实于原著,我可是5岁就读完了塞外奇侠传和七剑下天山的人哪,我对把云骢写成了二师兄,凌未风变成了和云骢同时学艺的穆郎,还有许多的细节改动,绝对的耿耿于怀.不忠实于原著的七剑下天山,我只把它当同人作品来看.尤其是里面塑造的刘郁芳,纯粹一个红颜祸水,看了出山洞一节,她砍了藤桥,放着一群小孩不管,要他们自己在乱军围攻中照顾自己,这是一个稍微分得清轻重自己该干什么的人做的事吗?跑回去救穆郎,让小孩子遇见那么多灾祸,她救了一个大人,却等于害死了一个孩子不说,还因为她的失职,让孩子们踩到地雷,如果没有楚昭南出现,这些孩子个个都会死于地雷,她等于间接连累了楚昭南,楚昭南因此被地雷炸昏,后来的人生爱情事业悲剧都是因此而起.你们可以数数多少事是因为她失职而引起的,她失职导致问题又有多少次?呜呼,成事不族败事有余,每次看见她我就想呕吐.我到现在都怀疑孩子们逃亡时死了的那个孩子只是一时晕厥,因为没有大人在身边,小孩子们把他错当成死亡,活埋了说.他的死纯粹就是刘郁芳失职的后果.这个刘郁芳好象永远不会忠于职守,跑来跑去的瞎做主张,只会坏事,还红颜祸水引起师兄弟的情事纠葛,她要是不同意嫁给韩志邦,在他去天山之前三人打马追傅青主的时候就该跟他说,却偏偏等到他从天山回来,自己碰上了楚昭南,一下子喜欢上了楚,才在韩以为可以好梦成真的时候,残忍地告诉他,自己从来把他当好朋友.龟毛,你为什么早不告诉他你不想嫁他?他代表红花会要上天山有利用价值的时候你不说,他从天山回来了带回了强援自己有了心上人了才肯说了.你简直就是吊在驴前面的那根萝卜,让他看得到吃不到,恶心哦.七剑中的纳兰明慧,也纯洁得太不可思议了,任何一个长到她那么大,还经常随军的格格,多少也懂得权力斗争和战场风云了,街头巷尾的传说,军营中的议论,她真的会完全不知道?那她真就是纯洁如一张白纸,丝毫不懂得观察事情了.但在这剧中,她真的纯洁无辜天真不问世事如小绵羊,我看了就笑.我一向是纳兰小姐的死忠,在任何情况下都支持杨云骢和纳兰的感情,可这个纳兰的人物设定和表演都太不可信了。尤其是她在军营中和云骢重逢,眼里竟然连刹那的喜悦都看不到,演员不知道是怎么演的?两人相对,只看见彻底的郁闷和沉重,相爱的人或者说爱着的人看见心爱的人出现,无论环境多么险恶,眼中也会有明亮的光芒山动,哪怕只有一刹那,也足以忘形.但这位演员的表演让我怎么也看不出来他们竟然是相爱的,演员太过压抑的演绎,失去了闪光点.只能说演技不到家.再说这七剑,也多是成事不足败事有余的主,在山洞里,大家可以数数他们在守秘道\守洞口的时候犯过多少错,本来该抓住的内奸没抓住,本来不该暴露的洞口暴露了,本来不该被炸的逃生通道被炸了,我看了,真叫那个郁闷哪,编故事的人起码也给我一些能够担当重任做事谨慎的主儿吧,就他们这水平,注定是一个输啊.我非常非常喜欢七剑下天山的浩荡男儿气,喜欢里面的音乐,喜欢沙漠上的飞鹰与男儿的浩气,喜欢那种回风舞雪照剑吹光的意境,但实在不喜欢这些生硬造作的情节BUG,不喜欢对原著的大幅度改编,不喜欢把主要人物个个都设计得这么失职这么成事不足败事有余.我只希望看见一部忠实于原著的电视剧,如果不能忠实于原著,情节也不要这么离谱,刘郁芳不要这么惹人厌,七剑不要做事这么毛手毛脚老是坏事,纳兰明慧能够多点爱情中的温度不要永远象座冰山连一刹那的爱情光辉都看出来,红花会众人的称呼和打扮不要那么接近抗日战争中的地道战群众让我觉得走错时空来到现代^^^^^^还有其他的,就不多说了.硬伤太多,看了伤心.
【原创】小龙女的卓然独立 小龙女的卓然独立 作者:Keanufan (今天在与天共无上回一个人的帖子,驳他对小龙女的片面理解,于是写了这些,就改成一篇文发来了) 小龙女是完全忠诚于自己的人,她始终坚持着她出世的世界观和理想,无求于世人,甚至无求于杨过,为了杨过的前途她愿意离去,愿意成全,但绝不认同周围人的世界观和价值标准。 至始至终,她始终坚持了她卓然独立的本性。 有人把她理解成“风动莲花,纤尘不染,现代男人奉她为神仙中人”,是太小瞧她了,她从来没有改变隐于世的想法,从来没有打算认同周围人的伦理和世俗观念,面对和世俗世界无法调和的矛盾,她一度选择的是放弃爱情,而不是放弃自己的思想。 就冲这一点,她就跟表面自立字以为和萨特平等实则经常给萨特拉皮条的波伏娃、以及放弃自己的理想和人生趣味而完全跟从郭靖的道德理想的黄蓉,都不是一个层次。 她才是真正独立为自己而活的女性。 小龙女可以牺牲生命,放弃爱情,去成全所爱者,但是,她从来不会,也永远不会放弃她那套有别于世内的思想判断和价值观念,她之不变,之所以是神仙中人,真正在于这里,她忠于她的理想和本性——无求于人,独立于外力企图强加的思想和伦理压力。 我说的无求和爱情的热烈是两个不同的概念,是指她内心没有世俗标准的道德伦理束缚和判断标准,甚至没有国家之别,没有对红尘名利欲望的贪恋。她只是在爱,热烈地全心全意地爱,她可以为所爱的人死去,但并不以为爱需要牺牲她的世界观和价值观,并不以为爱就是放弃自己的思想去完成男人的功业和理想。 黄蓉的本性是小儿女,是江南烟雨里的诗词歌赋和陌上春发,是享受人生的温软安稳,但为了郭靖,她放弃了她的那一半,完全成为丈夫的追随者。 实际上,黄蓉才是男人的理想,她是男人背后的女人,无论从现实的考虑还是功利的计算,她都是他们需要的那一个。而小龙女,却是与男人并肩甚至他们只能可望不可及的人,因为她从心所欲,不屈从,也不追随,永远都是她自己。 只有杨过,从不企图改变她的思想和梦想,从不把外界的伦理规范和判断标准的杨过,才能真正去尊重她,和她并肩前行,而其他的男人,要么对她的天人之姿神往憧憬,要么对她独立的本性和价值观望而生畏。 她永远不可能成为男性世界的玩物,也不会是男人背后的影子,她是完整的女人。只有不需要仰慕者追随者,而需要一个和他平起平坐、各自独立、各自完整、相映生辉的女人的男人,才能真正与她同行。
【原创】小龙女的卓然独立 小龙女的卓然独立作者:Keanufan(今天在与天上回了一个的帖子,写了这些,就自己改成一篇文发来了)小龙女是完全忠诚于自己的人,她始终坚持着她出世的世界观和理想,无求于世人,甚至无求于杨过,为了杨过的前途她愿意离去,愿意成全,但绝不认同周围人的世界观和价值标准。至始至终,她始终坚持了她卓然独立的本性。有人把她理解成“风动莲花,纤尘不染,现代男人奉她为神仙中人”,是太小瞧她了,她从来没有改变隐于世的想法,从来没有打算认同周围人的伦理和世俗观念,面对和世俗世界无法调和的矛盾,她一度选择的是放弃爱情,而不是放弃自己的思想。就冲这一点,她就跟表面自立字以为和萨特平等实则经常给萨特拉皮条的波伏娃、以及放弃自己的理想和人生趣味而完全跟从郭靖的道德理想的黄蓉,都不是一个层次。她才是真正独立为自己而活的女性。小龙女可以牺牲生命,放弃爱情,去成全所爱者,但是,她从来不会,也永远不会放弃她那套有别于世内的思想判断和价值观念,她之不变,之所以是神仙中人,真正在于这里,她忠于她的理想和本性——无求于人,独立于外力企图强加的思想和伦理压力。我说的无求和爱情的热烈是两个不同的概念,是指她内心没有世俗标准的道德伦理束缚和判断标准,甚至没有国家之别,没有对红尘名利欲望的贪恋。她只是在爱,热烈地全心全意地爱,她可以为所爱的人死去,但并不以为爱需要牺牲她的世界观和价值观,并不以为爱就是放弃自己的思想去完成男人的功业和理想。黄蓉的本性是小儿女,是江南烟雨里的诗词歌赋和陌上春发,是享受人生的温软安稳,但为了郭靖,她放弃了她的那一半,完全成为丈夫的追随者。实际上,黄蓉才是男人的理想,她是男人背后的女人,无论从现实的考虑还是功利的计算,她都是他们需要的那一个。而小龙女,却是与男人并肩甚至他们只能可望不可及的人,因为她从心所欲,不屈从,也不追随,永远都是她自己。只有杨过,从不企图改变她的思想和梦想,从不把外界的伦理规范和判断标准的杨过,才能真正去尊重她,和她并肩前行,而其他的男人,要么对她的天人之姿神往憧憬,要么对她独立的本性和价值观望而生畏。她永远不可能成为男性世界的玩物,也不会是男人背后的影子,她是完整的女人。只有不需要仰慕者追随者,而需要一个和他平起平坐、各自独立、各自完整、相映生辉的女人的男人,才能真正与她同行。
【评论】读海子、潘维题献兰波的诗 读海子、潘维题献兰波的诗  作者: 何家炜     每位诗人都会被误解,他的诗歌也会被误读。像兰波(1854-1891)这样一位极具传奇色彩的诗人,即便对于他的同胞也是一个“谜”,或者说,一个神话。伊夫·博纳富瓦Yves Bonnefoy在他的兰波评传(Rimbaud par lui-meme)的结尾,曾无限感慨那些到夏尔维尔Charlesville兰波墓前朝圣的崇拜者。真正的兰波或许永不存在,我们所知的兰波,无论从他的生活、他的诗、以及无数关于他的传闻和传记,都只是他纷繁面目的诸多影子。  魏尔伦:流亡天使般的椭圆脸蛋,穿着风之履的人(l'homme aux semelles de vent,比喻总在飘泊流浪的人)  里尔克:神圣的无为(divinement inutilisable)  普鲁东:生活中的超现实主义者。  勒内·夏尔:兰波是一位诗人,这就够了。  …………  这位神秘的“通灵人”,早在二十世纪二三十年代,普鲁东就在《超现实主义宣言》里把他作为“超现实”的先驱。兰波对世俗和宗教的双重反抗、古代行吟诗人般的流浪、是似而非的同性爱、心醉神迷的大麻和烈酒、对太阳和自然的神秘信仰,甚至他乞讨般的生活来源……也成为“跨掉一代”的榜样。  他的“言语炼金术”更召唤一代代诗人去不懈追求语言的表达极限。还有他的醉舟,他的爪哇,他的埃及、他的亚丁,他的阿比西尼,他的商人生涯,他的“太阳的熔岩”(腰间8千克的黄金!),他的奇怪的病毒,他的截肢,他的临终忏悔,……  我们也许记得“红色的春天”,记得“愤怒的青年”,或者还记得诗人歌手莫里森Jim Morrison对兰波的崇拜和效仿,或者记得Joy Division乐队的主音Ian Curtis对莫里森的崇拜和效仿,……兰波,这是怎么一回事?或许我们还记得他的《灵光集》的结尾篇《神灵》中的一句“他的视线,他的视线!所有古老的膜拜和他身后掀起的苦痛!”  “哦他的呼吸,他诸多的头颅,他的奔跑;形式与行动之完美,及其骇人的迅捷。  哦精神之繁殖及宇宙之寥阔!  他的肉体!理想的形蜕,恩泽的破碎,交叠着新的暴力。  他的视线,他的视线!所有古老的膜拜和他身后掀起的苦痛。  他的岁年!消除所有响亮而游移的痛苦,在更强劲的音乐中。  他的步伐!那比从前的入侵更庞大的迁徙。  哦他与我们!那骄傲比已失去的仁慈更为宽厚。  哦世界!还有那新的不幸清脆的歌声。”            ——《神灵》  兰波曾经出现,但无人知悉。兰波耗尽了一生,死在一个天才不得逾越的年岁:37。  跟瓦雷里交往甚密的梁宗岱先生,对法国象征派诗歌可谓了如指掌,他生前对兰波的评价是:“后者却是天才底太空里一颗怪宿,虽然只如流星一闪(他底诗都是从十四岁至十九岁作的),它猛烈逼人的intense光芒断非仓猝间能用别-国文字传达出来。”(《致志摩》)这里的后者指韩波,前者是马拉美.  或许是出于这种学者的谨慎吧,梁宗岱没有译介韩波的诗,在他的译诗集跋里提到韩波是个“神秘”。然而自八十年代中期始,对兰波诗歌的翻译和对诗人传奇人生的介绍渐渐增多,随之而来的中国读者对兰波的了解和崇敬。由于特殊的政治环境,这与国外的情况相比,大约推迟了二十年。  在这里想提到两位诗人的关于兰波的诗,一首是前些时候在网上读到的,是潘维的一首献给兰波的诗:  追随兰波直到阴郁的天边    ——潘维——  追随兰波直到阴郁的天边  直到庸人充塞的城池  直到患寒热病的青春年岁  直到蓝色野蛮的黎明  直到发明新的星,新的肉,新的力  追随,追随他的屈辱和诅语  追随他在地狱里极度烦躁的灵光  追随几块阿拉伯金砖  那里面融有沙漠和无穷  融有整个耗尽的兰波  追随他灵魂在虚幻中冒烟的兰波  甚至赤条条也绝不回头
【分享】九月兰波 九月兰波《兰波作品全集〉王以培译 东方出版社 根据Profrance/Maxi-Livres 1992年版译出我漫无目的地在书店里乱转,妄想邂逅一个美少年他有蓝色的眼睛,金色的头发,秀美的样子像是池塘边的杨柳要不是封面上的照片,我是不会注意到这本书的,呵呵几个minute过去以后,我把美少年抱回了家我忧郁的心在船尾流连,我的心被烟草覆盖:它们在我的心里喷射着汁液,我忧郁的心在船尾流连:在人群的嘲弄下,在阵阵笑声中,。。。。。。。。我似是而非地读着不太流畅的译文灰色的天空洒下雨,九月的雨像诗一样兰波带着自己来到1870年的夏尔维勒火车站,去巴黎途中被抓,关押,遣送回家这不是第一次了,也不会是最后一次要离开,离开夏尔维勒,平庸的故乡,梦想的坟场带着梦想的人竟会在他的故乡被流放!年轻的兰波,17岁,来到了巴黎,见到了旅费的赞助人:魏尔伦--二十六岁,刚结完婚的男子。也见到了,他的爱。他们有了爱。兰波在这段日子里,拥有梦想和爱情。这是最美的一段日子,两年。两年后,魏尔伦用枪打伤了兰波的手,入狱。兰波失去了爱,放弃了诗。在剩下的生命里,奔波于非洲的丛林大漠,终于死于疲惫。外面的雨大了,空中泛起了一层烟,把房屋的棱角弄的模模糊糊。我读着兰波十七八岁的诗,他的纯真,怀旧,幻觉,在我的周围泛起了尘灰,一圈圈的柔和的舞动着。还有他的奋不顾身。当钟声鸣响一切苍白窒息追忆那悠远的岁月我哭泣-----威尔伦《秋歌》我合上书,窗台上的叶子们因为秋雨的关照,已经泛黄了。9/2002编辑:嵇晨  作者:蓝波
【分享】光幻兰波 光幻兰波对于一个充满憧憬的年轻人而言,周围是没有生活的,真正的生活总是在别处。 ——兰波一百五十二年前,兰波船长的小儿子阿尔图尔出生在一个唤做夏尔维勒缺乏阳光的小城里。兰波的童年,只有严厉的母亲和兄弟姊妹。缺失的父爱在他的心里,化成了远方大海的召唤。自己则如一叶迷失的轻舟,陷入杂草丛生的港湾,又被风暴卷入一片无鸟的天湖。少年的兰波,徘徊在故居前的河岸边,耳听磨房卷起的潺潺水声,随着跳跃的浪珠去摆脱,脆弱的缆绳,和沉睡的浮尸。古老的有水轮的磨房,静静的卧在河面,如同一个微型的舍农索城堡,有着兰波浸满绿水的足迹。磨坊的旧照片里,年幼的兰波站在市中心的Place Ducale广场上,猜想着万物隐秘的身世,街道、建筑、雕塑、花朵,兰波尝试着新的星,新的肉,新的语言,冀望它们一一实现。古旧的博物馆。蓝紫的地狱。19岁之前是灿烂鬼魅的炫彩,19岁之后是艰苦歧难的灰白。俊美的少年,在文字炼金术主人的诅咒里,变成了长发叛逆的同性错轨者。菁华与毒药,兰波对超乎常人的灵魂追逐,在抓到世间愤怒时朱唇上的微笑,和穿越天使的寂寥之后,就发现失去视觉之时,才看见了视觉本身。锁入木柜的《灵光》,投入火盆的《地狱一季》,阁楼相册上军火走私贩的躯壳里,还是那个会在轻歌的磷光里苏醒,流放到蓬勃未来的孩子。尚存的一缕碧蓝,苍白的墙壁上只有非洲蛮荒的戈壁,林间仙女和牧神,已从苍穹下消失。松木船身,孩子嘴中酸苹果的甜蜜,赤红的玻璃与窗外斑斓的朦胧,混合出他梦想的激荡。整整一天,只有一人。舒缓的琴音,沉寂的午后,迷醉在兰波生活的世界。 翻开诗集,阳光在它的绿床上洒下泪雨,花香不再使鼻翼颤动,我如同一个误入深谷的睡者,在黑色的长河边,随风飘动。37岁的兰波,在他临死前说得最后一句话:“告诉我,什么时候才能把我送回码头?”可他再也不会去遥远的埃塞阿比亚,而是永远得回到了故乡的小城。沿着屋后缓缓的河流,幻成一叶醉舟,年轻的诗人从那地狱的诗歌和诗歌的地狱里归来,在这个沉闷的夏尔维勒,静静的陪伴在祖父和姐姐身旁;用他短短的一生,去实践自己的承诺:生活在别处….作者: 古兰箫
【分享】格雷厄姆·罗布著《兰波》传记简介 《兰波》传记出版啦 据诗生活通讯社(本社记者李大卫)2001年3月17日综合报道  近日《兰波》传记已经出版。   赵武平译自《星期日泰晤士报·文化》的文章《一个引起混乱的天才》中介绍:   《兰波》,格雷厄姆·罗布著,斗牛士出版社出版,售价20镑,552页,保罗·贝利评。   “兰波依然是个难以理解的人。”在这本堪称典范的传记最后一页,格雷厄姆·罗布这样评论说。阿蒂尔·兰波恒久不变的形象,是一个自甘堕落的天才诗人,不到二十岁就耗尽才情,只好放弃天赋,隐退非洲走私军火,并在那里罹患致其丧命的热带病。这是一个由数代先锋艺术家、垮掉派作家,以及有更多唯美思想倾向的摇滚明星所共同维系的形象。罗布简直不能容忍的观念,即兰波是悲剧英雄:他假装在湮没无闻中夭亡,远离欧洲乃是出于厌倦。在这本传记里,罗布展现的是一帧精描细绘的多侧面个人肖像,是一个与“难以理解”形象相吻合的人。   1854年在法国沙勒维尔出生的让—尼古拉斯—阿蒂尔·兰波,无论从哪个方面讲,都是一个离不开母亲的孩子。兰波夫人有理由不爱她的孩子。自苦难的童年直到结婚后,她自己从来都不曾获得爱抚。嫁给每年只有一次离开兵营机会的军官后,她蒙受的凄苦达到极致。每次在沙勒维尔呆到足以让她怀孕的时间后,丈夫就转身离开。阿蒂尔6岁时,兰波上尉终于弃妻而去。罗布写道,维塔丽·兰波“像卧病的老妇般心如死灰地面对折磨”。只要两个儿子和两个女儿惹她生气,她就会拳脚相加。尤其是两个男孩,经常一关禁闭就是几个小时,也不给吃喝。阿蒂尔刚刚11岁,就已在沙勒维尔中学迸发出自己的聪慧。他及时逃离这个令人生畏的人,还有她那不变的宗教虔信。但他仍不时重回她的身边。他的杰作《地狱里的一季》,就是陪伴在她身边时,完成于乡村的静谧当中。他也从非洲寄钱给她。即使陷病伦敦,他依然邀请母亲和姐姐来同住,并且带她们游览名胜。   到14岁时,兰波就读遍所有法国经典诗歌。成为一个老练的诗人前,他已是文学作品戏仿的高手。他那些摹仿当该遗忘诗歌的作品,写得远比那些原作优秀,并且在十九世纪六七十年代甚受欢迎。   这个粗莽少年来到巴黎,与他的导师和日后的情侣保罗·魏尔仑相识时,名下已有少许杰作。貌似愚笨、说话唧唧哝哝的他,事实上是一个只要谈艺术头脑就马上变得极其复杂的青年。“他身上散发着天才的臭气。”画家让—路易斯· 富兰说,他俩在首都时合居一处。罗布解释说,这种须臾不离兰波的肮脏,应该放在具体历史背景中理解——那是一个厌嫌每周都洗澡的年代。当时,“肮脏”这个词不像在今天这样,会引人联想到臭味和苍白的神色。   魏尔仑非但没有给臭味吓退,而且还引领兰波体会苦艾酒的乐趣。人们看见他俩步履蹒跚地漫步康帕涅第一大街,还公开搂搂抱抱。魏尔仑与激愤的马蒂尔德的婚姻,正受到兰波有步骤有计划的破坏。她家人都把这个新朋友看作魔鬼。   兰波和魏尔仑的关系,已经有人写过很多。特别是伊尼德·斯塔基1937年那本后来经过修订的开创性著作,所写到的细节——他俩在伦敦竭力寻求工作;魏尔仑在布鲁塞尔企图谋杀他——大家已很熟悉。罗布纪录他俩怨怼相向和任性撒野时落笔公允,并不予以同情。然而,我猜测,这本书也于此呈现出真正永久的成就——罗布拒绝进入传主大脑。他不会因为想使叙述生动,就凭空捏造。   这位预示现代主义的革命诗人,后来变成了勇敢无畏的冒险家、可信赖的商人和接受委托的管理者。那个在巴黎野性十足的人,在无人认清自己身份的亚丁和哈勒尔,积攒下10万英镑财富。罗布叙述兰波最后岁月的篇章,必要地纠正了那种理念,即杰出艺术家都异于芸芸众生,他们不管是悲剧性的,还是超逸脱俗的,都始终如一。兰波,这个曾用自己的粪便在咖啡桌上涂抹的反资产阶级者,其生命最终却以一个资产者的身份完结。    本消息由诗生活通讯社发布,转载务请注明出处。
【分享】永 别 ——兰波 永  别 已经是深秋!——何必惋惜永恒的阳光,既然我们立誓要找到神圣之光——远远离开那死于季节嬗替的人。 秋天。我们的航船在静止的雾霭中转向苦难之港,朝着沾染了火与污秽的大空下的都城驶去,啊!衣衫槛褛,雨水浸坏的面色,喝得烂醉,把我钉死在十字架上的千万种情爱!这吞食无数灵魂、无数尸体的鬼女王,她决不肯就此罢休,而且亿万死去的灵魂还要接受审判!我看见我的皮肉被污泥浊水和黑热病侵蚀蹂躏,头发、腋下生满蛆虫,心里还有大蛆虫辗转蠕动,我躺在不辨年龄,已无知觉的不相识的人中间……我也许就死在这里了……可怕的景象!我憎恨贫穷。 我怕严寒的冬日,因为那是需要安全舒适的季节! ——有时我看到一望无际的海滩上空布满洁白如雪、欢欣鼓舞的国度。一艘金色的大船,在我上空有彩旗迎风摇曳。我创造了应有尽有的节日,应有尽有的胜利,应有尽有的戏剧。我还试图发明新的花卉,新的星辰,新的肉体,新的语言。我自信已经取得超自然的法力。怎么!我必须把我的想象和我的记忆深深埋葬。艺术家和说故事人应得的光荣已经被剥夺! 我呀!我呀,我说我是占星术士或者天使,伦理道义一律免除,我还是带着有待于求索的义务,有待于拥抱的坎坷不平的现实,回归土地吧!农民! 我受骗了,上当了?仁慈对于我是否也是死亡的姐妹? 最后,因为我是靠谎言养育而生,我请求宽恕。好了,好了。 什么伸出友谊之手?到哪里去寻求援救?                 王道乾译《地狱一季》
【分享】对一位诗人及其生活的感想回忆兰波 对一位诗人及其生活的感想回忆兰波回忆兰波 1、生活在别处A 大凡天才人物都为世俗所不容,尼采、凡高、荷尔德林、拜伦、雪莱、车尔尼雪夫斯基等,还有那位不可一世、叱咤风云的法兰西皇帝那破仑,或许兰波是个例外,兰波的不容于社会,并非来自周围环境的排挤和打击,相反,他始终得到生活的垂青,缪斯的钟爱,小小年纪即享誉法兰西诗坛,诗人之王魏尔兰对他更是宠爱又加,甚至达到迷恋的地步。 尽管也有非议、嘲讽,与他得到的普遍赞誉相比,微不足道。当他以一篇《醉舟》名满巴黎时,应当满足了;兰波没有,继而写出了震古烁今的散文诗集《地狱一季》和《灵光集》,这该满足了吧。没有!兰波就是兰波,兰波即是青春蓬勃的朝气与不可遏止的激情的化身,仅仅是诗,仅仅写作难以满足他幻想的激情,他要象西班牙斗士堂吉可德般冲出既定的现实,要使自己象一首激情澎湃,汪洋恣肆的诗,他要行动,冒险,要冲出巴黎,冲出法兰西,周游世界,乞丐也好,贩毒,干尽所有罪恶勾当也好,他就是不愿永远呆在一个地方,娶妻生子,终老一生。他总是主动出击,离弃爱他的人,类似德意志疯子尼采,两者都在永远寻觅适宜自己的生活,而尼采始终背着“怪人”“疯子”的名号为当世所鄙弃。从某种意义上说兰波的背叛更为彻底、坚决,因为鄙弃容易产生叛逆,而赞颂和吹捧会使人飘飘然,渐渐丧失独立的个性,按着赞颂者们的意图而行.兰波正是在被誉为诗歌神童后,毅然与魏尔兰分道扬鞭,出走法兰西,进入茫茫无际的海洋,酷热毒辣的丛林里。兰波的叛逆从《地狱一季》中已露端倪,几乎一切被认为神圣的东西在这里都被打倒,摧毁,贬得一文不值,而地狱显得格外崇高。在这里上帝是卑鄙,猥琐,庸俗的化身,撒旦却周身辉煌,诱惑人们去靠近和亲近。大部分人对故乡有着美好的回忆,兰波没有,一切生活过的地方他都觉得平庸,需要离弃,故乡也不例外,丑陋的石头与矮小的篱笆围城的小城镇,毫无诗意和色彩,这即是他印象里生身地。他需要的是不断的超越,决绝,任何旧我都被无情抛弃,兰波希望新的天地造就新的自我,希望新天地中自由与天真,幻想与激情永远闪着光辉,他象小孩般躺在草地上,仰望美丽的星空,并陶醉于其中。 2、地狱里的告别 兰波躺在草地上仰望星空时,某个瞬间,突然感到现实世界的粗糙和过于平面化,一张张谄媚的脸庞,一双双暗含嫉妒的眼眸,一场场无趣雷同的沙龙,他首次感到生存着的世界的庸俗与丧失意义。一切都指向天堂,指向超越,和激烈的心灵。兰波将尘世的一切看成地狱,尼采的“人是一种需要超越的东西”在此发挥极制至。在他幻想的金色翅膀下,尘世的一切黯然失色,翅膀的每一次扇动,击碎这个世界的一部分。首先击碎的是基督教,年轻激烈一往无前妄图建功立业的灵魂,深感耶苏的苍白无力与逆来顺受,一位头戴荆冠,身穿褐色长袍的人之子从海上倏忽飘过,他在人世出现的太短暂,最后被极不体面的处死。兰波怀疑这位神之子生前所行的神迹有多少是真的。他为那些苍白的教士与说教感到大悲哀、大蔑视、大愤恨。说到耶苏及其受难,需要插入几句。耶苏的受难自觉的,他自觉地背负人类所有的苦难被钉死于十字架上,从而打通人类的自我救赎之道;对此大部分人难以体验到。特别象兰波这样年轻、崇尚激烈、充盈血性的灵魂,一丝一毫的忍耐、屈从、安于现状都难以容忍,都将是对他最大的折磨与摧残。兰波以其敏感锐利的神经悟到资本主义文明的丑恶,科学和理性摧残人的想象力,逐渐使人成为机器的奴隶。科学技术,理性成了异化人类的工具,兰波痛感到上帝死后的近代欧洲,人却更不象人,逐渐地被自己造出的东西异化,成了金钱的奴隶。在这样的环境里,心灵的超越何其艰难,诗意的实现更是遥遥无期;他隐约感到先驱者波德莱尔以丑为美、以恶为善的悲痛感受,波德莱尔最初从浪漫主义所宣扬的进步、崇高与美之幻梦中觉醒过来,他宁愿歌颂尸体也不歌颂鲜花,宁愿歌颂罪恶也不歌颂革命,他深知一切浪漫主义所颂扬的正义进步,美和善到底是什么货色!
【分享】兰波,兰波 作者:xujingting 兰 波,兰 波作者:xujingting 兰波,兰波!你不曾思索,转身就走,没留下一句话,或一个眼眸……向晚天边的彩霞,层层叠叠,写满了离愁,全都是你的心事。城堡上空盘旋的鹰,定是你的信徒,伸展翱翔的巨翅,欲为你引路……你把双手插在空瘪的衣袋里,紧握着拳头,褴褛的外套下,一颗伟岸的心却坚如磐石。你就是你,仅有的你,缪斯点化的孩子;你就是你,唯一的你,滋长在我心头的生命。兰波,兰波!你似一朵洁白的云,额头触着天穹,追逐风,用诗歌的音步来丈量世界。鸟儿飞得多远,泉水流得多长。凝露的天籁,你披一身霜花,沾着甘水尽情地飘荡……星星向你的耳心泣出玫瑰红,栀子花正是你青春吐呐的芬芳。大自然呵,在你宽宏的怀抱,是谁把凄婉的生命搁在了紫陌红尘?兰波,兰波!你走了,光阴把你划伤,你永远地倒在了斑驳的苍苔上。地狱里的一季,你可是那闪耀的灵光?满心矜持着非同凡响的超人信仰,用血肉之躯锻铸语言的炼金术。爱好自由的火凤凰,已从熔炉中振动翅翼,扶摇直上……地平线上跃起了一道红色的力量,闪现的光华,燃起的烈焰,已将我内心的黑暗完完整整地点亮。兰波,兰波!一句低声的咕哝,精神的歌唱,就在我澎湃的血管里漫伸狂漾。来吧,让你的呼喊汹涌于海岸,如狂潮般淹没卑微者颤恐的微吟。来吧,不要顾虑被觊觎的性灵,象神一样赠给默颂者膜拜的福音。病恹恹的画角需要你绘制绚丽的色调,垂头丧气的心旌等候着你撩起的风暴。我将是一个顶着霹雳一往无前的小奴,在沙岸茫茫中努力追寻你留下的那片醉舟!兰波,兰波!我坐在一堵被太阳啃啮的墙脚下,满目疮痍,肺腑搅乱,太阳穴轰鸣。我知道,你最喜爱那清新鲜嫩的云尖,就允许我一同融于流云徜徉的远天吧!我多想做你领口的尘,依偎着你的体温,也愿意成为你袖底的风,跟随在你的周围。但我无法从自我禁锢中超脱,逃开美的索然,也等不来,在梦醒的时分,人间诗意的繁荣!为抗争俗世牺牲的英雄,把你埋在高高的心头, 好好安息吧,这个我要否定一切却否定不了的名字!
【分享】人生 ——兰波 人 生 ——兰波 王道乾译《彩画集》 I 圣地的宽广大道,殿宇前的大平台!婆罗门僧人曾为我传述箴言,今且如何? 只见旧物依然如故!江河上白银似的时刻,阳光灿烂的时刻,女伴手扶着我的肩,还有辛香气息吹拂的平原,我伫立爱抚的情景,一直在我心头萦绕不曾遗忘。——殷红的鸽群环飞在我思绪中轰轰有如雷鸣。流落在此,只剩下这一幕还依稀可见:搬演各种文学中的戏剧佳品。那丰富新奇的内容我或许还可以给你指点。对于你发掘出的珍奇历史故事,我还要细细考校。我看看下文如何!我的智慧不值得重视,正如混沌也可鄙弃。与你的麻木不仁相比,我的虚无又能怎样? II 我是一个发明家,我的功绩与我的先行者相比,大不相同;就算是音乐家,我的发现也无非是爱的秘密一类事物。如今,作为天时不利身居穷乡僻壤的绅士,回首往事,也多有感慨,回想穷困的童年,从师学艺的经历,凭一双泥腿走到现在这一步,还打过几次笔墨官司,鳏居孤处六五次之多,也有几回婚娶,即使如此,我这个顽强的头脑也容不下琴瑟谐和。我有自家的神圣欢乐,说起这些老话我从不后悔:乡土晓薄,民风简朴,培育了我这一份极坏的怀疑主义。但在今后怀疑主义也不见之于行,何况我已陷入新的困扰不得解脱,——我只有等待,等待有一日,变成一个十足恶劣的疯人。 III 在谷仓里面壁一十二载,我认识了人世,这出人间喜剧我已经阐释得一清二楚。躲进一间小贮藏室,我还研究了历史。我在北方一座大城市某种夜半举行的庆会上,古代名画上的仕女都曾遇到,亲眼目见。在去巴黎的旧道上,有人给我讲授了古典学术。我在一座完全东方式华丽大宅之中,完成了我的伟大事业,光荣退隐。我的血液耗尽。我的责任尽到。无需再去想它。我实实在在身在九泉之下,而且没有什么嘱托。
【原创】国内已出版Arthur Rimband作品全介绍 国内已出版Arthur Rimband作品全介绍作者:KeanufanArthur Rimband(1854-1891),译名兰波或者韩波。法国象征主义大诗人,现代诗的真正奠基者,早慧的天才和流浪者。国内近年来对他的研究日益深入。以下是本人汇集的国内(限大陆)出版的Arthur Rimband作品全介绍。 一 王道乾翻译的兰波作品1、《彩画集》刊登处:《外国文学》1988/3期出版者:上海译文出版社篇目;(以后内容逐渐录入)《洪水之后》《童年》Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ、Ⅳ、Ⅴ篇《故事》《滑稽表演》《古意》《BEING BEAUTEOUS》《人生》Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ篇《出行》《王权》《致某一种理》《沉醉的上午》《片语》《工人》《桥》《城》《轮迹》《城市》《流落》《城市》(与前篇同题,可称《城市》Ⅱ)《守夜》Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ篇《神秘》《黎明》《花卉》《通俗小夜曲》《海》《冬天的节日》《焦虑》《大都会》《野蛮》《大拍卖》《FAIRY》《战争》《青春》(Ⅰ礼拜日 Ⅱ十四行诗 Ⅲ二十岁 Ⅳ)《海角》《演剧》《历史的黄昏》《波顿》《H》《动荡》《虔敬之心》《民主》《守护神》附件:1、Arthur Rimband生平简介及《彩画集》出版校订过程以及各家争论要点的概述。 2、法国茨.托多罗夫著的《关于<彩画集>》译文,译者:王道乾。对彩画集的文本进行了详尽分析。评价:以王老之功底,翻译恰当精熟,考证详细,所据版本广泛,包括1946年七星丛书《韩波全集》和1972年安托万.阿达姆注释的《韩波全集》、兰波手稿复印本等,且能综合考量,对疑难词有专门引证,译者文笔雅驯,有民初大家的笔韵,整体别有氛围,能极好传达作者思想。且本版本从未单独成书,可算绝本。建议:因为本集采用版本互校的方式,精确度非常高,也具有资料价值和研究价值,收藏值100%例: 古意美好可爱的牧神之子,你额上戴着花果之冠,下面你的两只眼睛向两个宝珠球只顾转动。你面颊染了棕粉,瘦削凹陷。你的獠牙,幽光闪闪。你的前胸像是一架齐特拉琴,你的金色双臂里有悦耳的音响流转。你的心房在你这腹中怦怦跳动,腹中容有雌雄两性沉睡未醒。夜间你就摇移你的这条大腿,第二条大腿,还有左边的那条长腿。(本人录入)2、《地狱一季》译者:王道乾本书有两个国内版本版本(一)出版者:花城出版社出版时间:1991年1月第1版开本:787x940毫米 32开本印数:1-1750册篇目:《序诗》《坏血统》《地狱之夜》《谵妄Ⅰ 疯狂的童贞女》《谵妄Ⅱ 言语炼金书》《不可能》《闪光》《清晨》《永别》附件:1、兰波像一张及《内容简介》2、彭燕郊所著《总序》(简介现代散文诗发展来源)3、法国马尔加莱特.达维斯所著的《兰波的<地狱一季>》,秦海鹰译。勾勒了这本诗集的基本结构,分析出作品内在矛盾的发展历程和主题的重复与综合,点出了其中的戏剧效果。参考价值较大。4、通灵人书信两封其一,兰波致乔治.伊藏巴尔 1971/5/13于夏尔维尔其二,兰波致保罗.德莫尼 1971/5/15于夏尔维尔5、李夏裔《通灵说简说》6、秦海鹰《阿尔蒂尔.兰波小传》评价:属于口袋书类型,非常小巧。纸张不够好,但是这个译本是后来的译者的基础,由于王老对兰波有明显敬意,并且学养深厚,因此这个版本能够使人感觉出虽然印刷简陋,但译者有郑重用心,版本依据可参看《彩画集》。建议:因为印数稀少,年代久,收藏值100%例: 永 恒找到了!什么?永恒。那是融有太阳的大海。我不朽的魂灵,察看你的意愿,纵然只有黑夜,白昼也如火炽。所以你脱弃人类的赞许,共同地奋起!你任自飞去……
【分享】保尔·魏尔兰太太(兰波相关) 保尔·魏尔兰太太(兰波相关)保尔·魏尔兰太太(马蒂尔德·莫泰) 马蒂尔德·莫泰16岁时同25岁的诗人保尔·魏尔兰相遇。1870年他们在巴黎结婚,当时马蒂尔德年仅17岁,她看上去还像个孩子,结婚对她来说似乎就是真的玩做家庭主妇的游戏。新婚的丈夫则期待着终生的幸福生活,可是到1884年,当经过修改后的法律允许离婚时,同丈夫长期分居的马蒂尔德成为第一批要求摆脱婚姻枷锁的妇女。他们之间究竟发生了什么?天真的、出生于市民家庭的马蒂尔德婚后不久便发现丈夫具有汹酒和动手打人的恶习,他常常莫名片妙地在外过夜,这既让她感到轻松自在,又使她产生一种担忧,就在他们唯一的孩子乔治出生前一个星期,魏尔兰将马蒂尔德从床上打到地上,在乔治3个月时,他甚至把儿子往墙上扔。一次,魏尔兰曾试图烧掉妻子的头发,结果没成功。他变得不修边幅,有时甚至整个星期不洗澡,不换衣服,这时他在恋爱——是他一生中第一次真正的恋爱。他爱上了一个名叫阿瑟·兰波的农村少年。兰波年仅17岁,但在诗歌创作方面具有才华,由于他给于魏尔兰一种从未感受过的肉体快乐,便使后者对他百依百顺。魏尔兰让他住到自己家里,兰波不仅弄得魏尔兰神魂颠倒,还偷窃了马蒂尔德家中珍藏多年的象牙十字架。1872年魏尔兰丢下了妻子和孩子,同兰波私奔,但这两个衣服肮脏、蓬头垢面的同性恋人之间的关系也远非美妙,不久兰波另求新欢,魏尔兰妒火中烧,拔枪朝他射去。兰波虽然中弹,但伤势不重。魏尔兰被判处2年徒刑。兰波这个15岁就才华横溢的青年,此刻年仅20岁,却已才华耗尽。他放弃了诗歌创作也抛弃了同性恋的恶习,他当上了一个旅行商人,在埃塞俄比亚同当地一个妇女同居。   返回法国后,他试图找一个妻子,可一场大病让他失去了右腿,1891年,年仅37岁的兰波去世。魏尔兰那个可怜的儿子乔治后来曾当过一段时间大巴黎市的邮政局长,因饮酒过度,于1926年去世。至于马蒂尔德,33岁时她重新结婚,嫁给了一个建筑承包商,并生了两个孩子,后来这第二个丈夫同她离婚。魏尔兰出狱后精神稍有恢复,便继续进行诗歌创作。1896年,52岁的魏尔兰在一个富有同情心的朋友名叫克朗兹的妓女的寓所里去世。
【分享】浪漫的炼金术士 作者:卢文丽 浪漫的炼金术士 几年前,看过一张碟片《全蚀狂爱》(《Total Eclipse》),一部非主流电影,讲述的便是法国天才诗人兰波和魏尔伦惊世骇俗的同性恋情。英俊、孩子气十足的莱昂纳多·迪卡普里奥,扮演那位离经叛道的真实少年:黑色长大衣,一头当时极不时尚的长发,无所不在的颓废气息幽灵般飘荡在十九世纪的巴黎街头。 在世界诗歌史上,阿蒂尔·兰波(Arthur Rimbaud1854-1891)堪称一位天才。这位来自沙勒维尔小城的粗莽少年,有着天使的面庞,魔鬼的内心和超越年龄的才华。虽然他只活了短促无常的三十七年,作为诗人,其创作时间尚不足五年--他的全部创作几乎都完成于15岁到19岁之间;然而对于整个世界,这五年已太丰盛。 兰波的诗歌,犹如火山喷发迸裂出来的岩浆:璀灿、夺目、令人眩晕,它所蕴涵的激情、灵感和非凡创造力,焚毁了平庸与陈词滥调的世界。他沉溺于幻觉般的写作,颠覆了诗歌旧有的秩序,催生出象征主义和超现实主义两大流派。这位诗歌的通灵者,也是一位色彩大师,在其著名的《元音》中,他第一次为元音字母发明了颜色--A黑,E白,I红,U绿,O蓝,他色彩斑斓的诗句,如"缤纷的幻影"令人沉醉:"绿唇、冰面、黑旗、蓝光与阳光散发出的红色芬芳--是我的力量。"他告诉我们,诗歌拥有芳香、音调和色彩,这样的语言,来自灵魂。 这位预示现代主义的革命诗人,惯于嘲弄传统和神圣的怀疑论者,不甘忍受平庸生活的逃跑者,传奇的一生被无数人揣测:少年时的亵渎神灵,与诗人魏尔伦的暧昧情节,昙花一现而永垂不朽的诗篇,二十岁后在非洲的冒险之旅,罹患致命的热带病……"我的生命不过是温柔的疯狂",兰波是一位由数代先锋艺术家、垮掉派作家,以及有更多唯美思想倾向的摇滚明星所共同维系的形象。 "兰波依然是个难以理解的人。" 格雷厄姆·罗布,这位写过《巴尔扎克》、《雨果》的作家,在《兰波传》的最后一页如此评价。但我更愿意把兰波看成一个孩子,一个充满反叛精神、混杂着乡村干草与浮夸气息的流浪儿,他不惮以最邪恶、最反叛的姿态来标新立异激怒众生,直至怀着那颗"高贵的野心",孤独、贫困地奔波于丛林大漠。临终前,这个孩子对他的姐姐如此告白:我完全不知道这一切究竟是怎么回事。 "我梦想着十字军东征、无人知晓的探险旅行、没有文字历史的共和国、半途而废的宗教战争、风俗的变迁、种族和大陆的迁移:我相信一切魔术。 " (《文字炼金术》)兰波,这位诗歌的通灵者,常常让我联想起那位迷恋水仙而死的美少年。这个夏季,当我阅读着他著名的《奥菲莉亚》,心头同样飘散着象征主义画家约翰·埃弗雷特·米莱同名油画上的经典气息:虚无、孤独而唯美。 兰波,他的浪漫与疯狂,他的辉煌与早夭,正符合一个天才的结局。作者:卢文丽
【分享】朋友的最初岁月 作者:小亥 (兰波相关 朋友的最初岁月 作者:小亥 魏尔伦和兰波最初的交往,他们之间的纯洁友谊,回忆起来,具有深蕴不绝的令人伤感的温暖。他们最终成为心智上一致、并且胆敢试图以亲昵行为达到情感上最彻底的交融。但是,他们好了一阵子,好了很长一段时间,最后却走向决裂。“朋友”这两个字最终失败了,而那两颗已经相识的心灵却彼此永远怀念。在这个极端的朋友事件中,“朋友”这两个字又始终没有被拆开。  在神秘的朋友时代(我一直感到一个人在他自己的一生中有一段日子是专门交给他交朋友的),一个人的魅力在那一刻使他自己无法抗拒。而他的朋友此刻也正处在这种巅峰状态,他们相互吸引,走到一起,他们在心底里爱着对方,像父子、兄弟、恋人、甚至亢奋的病人。  ……  下面我将缓慢地引用博尔赫斯的一个故事来缓冲激动的语气,这是一对出现了第三者的兄弟,他们因为两个人共同占有一个女人而不能像往常那样回到赌场、斗鸡场、酗酒或者斗殴,并且因此不和,甚至有可能引起潜在的杀机。最后,三个月过去了,哥哥尼尔森。克里斯蒂安把他们都深爱着的女人杀了。“她再也不会给我们惹麻烦了。”面对着女人漂亮的尸体,他们——兄弟俩哭着拥抱在一起……  现在开始说我自己,说说七八年前的那段时光,我和我的两个朋友以及我们三家人相处的经历。我将回望的时间已经不短了,而这些往事留在这座城市里的遗迹还历历在目,虽然时间已经走得比我们之间的距离还远,并且向更远的方向拉长,但是,我们所留下的将永远摆在那里,我们曾经去过的公园、长堤、走过的路、酒馆——有的现在已经改作商店,但那块地将永久不变。它们一成不变地等在那里,当我经过它们时,我会发现时间在那里已经失效,它们还像昨天那样,让我感到我仍然处在朋友当中,我感到的安全感仍然突然来临,可是,我发现这种情感的庇护只不过是幻象时,我知道我失去了过去,我的朋友也都回到他们各自家中,甚至,我能够猜想得到,他们可能正在和我不认识的人在一起,就像那时我们围在茶几边一样,而这时,我却在大街上走,我在想念他们,我感到城市涌来,而导致气涡中巨大而无法弥补的虚空,那正是我当时和现在的心情。  让我先说说我们那时幼稚天真的事情吧——  一个孩子气的诗人,他质朴的善心是我们初次见面从他的举止中感觉到的,后来,我们做了朋友。他总是在苦恼的时候,当着我们几个人的面喝得很多,然后,他像个弟弟,他让我们感到身上肩负着兄长的责任。我们爱他,希望能让他获得意想不到的安慰和快乐,甚至,我们产生了试图保护人的念头。我总是感到有我和他在一起时,他有一种依赖感,尽管他比我强大,但我明显感受到一点。我想,我当时做到了,我比他大一岁,这在我们的血统里,对此有一种先天的认同。我这种单方面的感受当然缘于我对朋友的爱,我这样说,也不感到羞愧。我把他当作我的弟弟,这样以来,他所做的一切事,对我来说都是美好的,我也不想他受到任何伤害。  他爱上了一个女人,这在我当时是不可理解的(但很快他感人至深的行为让我对此迅速作出了肯定)。他爱上一个极其丰腴,相貌奇怪但具高贵气质的姑娘。他在真心的爱情面前手足无措,他与生俱来的傲慢在她面前被彻底击溃。他把我带到离她工作的柜台两米处的拐角,我站在前面,另一侧的柜角和我的半个身体正好将他挡住,他指给我看。“就是她。”他说。这时,我的手上拿着他的一本诗集,书中夹着他写给那位姑娘的信,而我的心里却装着他的最后的天真的尊严,那就是他未曾写在信笺上的他的呼机号码。他担心姑娘会看不上他,害怕她不会给他打传呼,而使自己陷入可以减轻的绝望的黑暗。我走向那位姑娘时,他随后溜到离姑娘更近的另一组柜台背后,他藏进去,我的眼睛的余光感到他犹如羞怯的闪电顷刻消失在嘈杂的人群和寂静的商品中间。我的心也在这个神圣的时刻有点儿慌乱了。走到柜台前,我没有马上开口,装着看货架上的商品,见另一位营业员走开时,我才小心地把书递过去,我说这是我的朋友送给你的,里面有一封信,我甚至用我自己都无法理解的冒失的坦诚告诉她,其实,我指着诗集扉页上我的朋友的照片对她说,就是这个人,其实他现在就在这里,只是他害羞,不敢见你。我的心情渐渐平静下来,因为我从对方的态度上看到,这件事情不仅没有办砸,而且大有希望。这时,我开始注意她的反应。她很紧张,当她明白眼前发生的一切后,当她看到书中的照片时,她就显得有些拘谨。我不知道这是本能的羞涩,还是她在那一瞬间就爱上了这个可爱的男人。我把呼机号码念了出来,她记下了,我离开。走到楼梯口时,我发现我的朋友——一个站在老师面前等着改试卷的学生,他站在那里,茫然地向我张望,他的无助的谦逊——一点底都没有的表情令我感动。当时,他没有出声,但他
【分享】阅读兰波 作者:梦断荆南 阅读兰波作者:梦断荆南我总是无法确定哪一位诗人才识适合我评论的对象,一直以来我坚持不对那些水平高过我的人的作品进行评价,但是很多时候,我们会迫于这样或者那样的无奈,于是我只有选取一两位较为熟悉的人来作为我笔下的牺牲品。兰波,作为现在诗歌史上的一位重要人物,他的成就恐怕早已经超越了诗歌,,人们在面对永远有多远的这个问题的时候投入的精力不会下于我是谁?我从哪里来?......这样的永恒的哲学命题,面对这种状况我们应该感到惭愧,作为一个非正规科班出身的诗人,他教给我们的恐怕要远远超过许多所谓的诗人。我们拿出他的句子的时候要怀着虔诚的心情,我想,这首诗的知名度不会下于永远有多远。生活在别处。有些人在看到这首诗的时候首先想起的可能是米兰昆德拉的小说,然而我们不能忘记兰波,他一句话,仅仅只用一句话,就道出了所有,我不知道这句话的法语原版是什么,否则我一定会反复吟诵的,人们时常会面对生活在别处的尴尬,他们无法相信眼前所面对的就是真实,然而这不同于存在主义,兰波没有萨特的残酷,他给予了人们一个阿Q似的安慰,生活在别处,你还可以去寻找,不在这里,总会在其他地方的。这个时候总会有人站出来反对,不,我不同意,他们无法理解现代诗歌中的微言大义,在面对这种人的时候,我是不会推荐他阅读爱伦金斯堡的《嚎叫》的,传说这首达到了人类可读极限的诗同时也是现代诗歌的颠峰之作,然而兰波并未教授他的后人去创造对词语的挑战或者是对句子的背叛,就拿这首生活在别处来说吧,那些会在它面前产生歧义的人是不适合阅读诗歌的,它浅显得以至于有时候我会怀疑它是否实现了现代诗歌的的核心--隐喻。记得于坚曾经在一首诗里提到“这不是悲伤的时刻,生活就在我的近旁”他是幸福的,但是同时我想那段时间也是他创作的低潮期,兰波这首诗也道出了一个真正的写作者的状态,只有脱离了生活我们才能用一种更为冷静的态度来观察以及写作生活,这并不意味着纯粹的虚构,只是,我们把生活搬到了别处。常言诗无达诂,一副抽象画你怎么说都是对的,这也是为什么么我很少评大师的作品的缘故,说完了就象没说一样,兰波的诗也一样,人们从生活在别处里所发掘的以为绝非仅仅我所看到的那么一点。我唯一可以肯定的是,兰波就是我们写作诗歌的榜样。
【分享】王以培:蝴蝶的翅膀———《兰波作品全集》译后 蝴蝶的翅膀———《兰波作品全集》译后王以培 短短一年多的时间译完《兰波作品全集》,有如与兰波一起度过了他的一生,苦涩而又辉煌的37个春秋,其中多少辛酸、心血一言难尽,愿它们都化在字里行间。确切地说,每译完一首兰波的诗都有一番话要说,但经验告诉我,译者对原著的“注解”越少越好;越俎代庖,来说明原著的“象征意义”,在我看来,这是对作者、读者两方面都不尊重。所以这里我只想谈一点翻译体会,不是翻译理论,翻译理论通常没什么意义。译兰波的诗尽管对语言要求很高,但单凭语言的功力是远远不够的,我第一次发现,翻译和创作一样,同样需要丰富的生命体验和情感经历,尤其是诗歌,其中包含的细微感受,稍有偏差便文不对题。而兰波唤醒了我童年的记忆,这在翻译之前,是万万没有想到的———比如译到《醉舟》,全诗是小船自己在说话,只有孩子才会这样:想象自己是一只小船,漂流天涯的情景会是怎样的?发现了这一点,就找到翻译的钥匙。再说得具体一点,有一节:“要是我渴慕欧洲之水,它只是一片阴冷的碧潭,芬芳的黄昏后,一个伤心的孩子跪蹲着放出一只脆弱有如五月蝴蝶的轻舟。”这里最后两行原文的直译是“一个充满忧愁的蹲着的孩子,放出一只像五月蝴蝶一样脆弱的船”。“脆弱的”,原文是“Frêle”,有一位老先生将它译为“温柔的”,可以想象,老先生以为五月的蝴蝶自然应该是“温柔的”,且不说“Frêle”原本是“不牢的”、“易碎的”意思,说一点我的亲身体会:小时候,我曾亲手捉到过五月的蝴蝶,捉的时候只要用拇指和食指轻轻一捏就可以了。蝴蝶的翅膀看起来温柔、漂亮,好像是硬硬的,翘在那里,忽闪忽闪的,但其实很脆,一不小心就碰断了。所以凡是捉过蝴蝶的人都知道这些漂亮的家伙敏感、脆弱到何种程度。这让人联想到《红楼梦》(65回)中,兴儿所说的:之所以“不敢出气”,因为“是怕这气儿大了,吹倒了林姑娘;气儿暖了,又吹化了薛姑娘”。我译兰波的诗也有这种感觉,知道这个孩子一碰就碎,所以他的代表作《醉舟》当然是“脆弱”的,而“温柔”是另一个意思。另外,“一个充满忧愁的蹲着的孩子”中的“忧愁”,不如译成“伤心”,因为“伤心”更适于孩子,而“忧愁”是文人墨客常用的。种种迹象表明:兰波是个野孩子,很讨厌文皱皱的词句。除非触及到真正扣人心弦的美,如《奥菲利娅》一诗;在通常情况下,兰波的用词都比较野,比较接近口语。兰波的诗几乎都是在15—19岁之间写成的,“一个被缪斯的手指触碰过的孩子”(兰波书信)成为一个“通灵者”,这是自然而然的事,所以,说兰波是个奇才、怪才、鬼才或天才,我都不能同意,我从翻译中得到的体会是:兰波是个孩子,只是个孩子,一个勇于并善于表达自己心声的勇敢而机灵的孩子。因此在翻译过程中,我尽量让自己沉浸于孩童的心态,“口出狂言”,大胆些、勇敢些,反而更准确。《醉舟》一诗全文都是押韵的,全是ABAB的交叉韵;我发现一旦心灵与兰波的心灵产生感应,汉语也同法语达成了默契,所以译这首诗并没有刻意咬文嚼字,译出来正好全都押韵,也都是ABAB的交叉韵。这让我想起不久前看见的弥开朗琪罗的一些未完成雕塑:人像从大理石中浮现,一半身体还没在大理石中,看上去好像这些人天生藏在石头里,是弥盖朗琪罗将他们一一发掘出来的。我想翻译的道理也是如此:每一首好诗、好作品都仿佛一条潜藏的精神之河,藏在汉语里,沉睡在每一种语言文字中,需要译者用心探索,辛勤挖掘,而前提必须是你首先在心中感受到这条精神之河与河岸的生灵。反之,如果以为一首诗或一部作品高深莫测,就索性再添些生僻、古怪、老气横秋的词藻来对付,这无异于“以其昏昏,使人昭昭”,这种翻译态度,在我看来是不可取的。翻译其实要求很高:既需要两种文字功底,还需要与作者心有灵犀。谁能做到呢?你这首诗译好了,另一首诗又如何呢?我越译越发现,翻译着实是一项冒险而艰难的工作:译好了是应该的,功劳归作者;稍有错误便是不可原谅的,有时还常常闹出笑话来。怎么办呢?这行就是这样。可每每想到可以通过自己的劳动,传递高尚的灵魂所放出的光芒,又忍不住要动笔。这样,我也非常理解我的同行们付出的辛劳和一番苦心。所以我认为,彼此间的批评应当是善意的,有建设性的;通过批评可以互相督促,互相鼓励。至于说到翻译理论,我想引用卢梭的一句话:“部分大于整体”,即讨论细枝末节的小问题比空发议论更有效,就像蝴蝶的翅膀上,包含着整个春天的秘密。《光明日报》
【分享】九九年的第九十九场雪,献给兰波 九九年的第九十九场雪,献给兰波歪歪1 一百二十八年前,一个聪颖的诗歌天使,缪斯的宠儿, 离开充斥着石头的小城查维勒,徒步来到风云际会的塞纳河畔。 他唯一的行李,是自天宫窃取的水晶杯盏, 装满了金光璀璨的诗句,一下子得到青年人的喜欢; 而老顽固们的老花眼却看不习惯,他们暴跳如雷,心慌意乱: “这孩子是个危险的炸弹,会给我们惹很多麻烦!” 时代,刽子手啊!年轻的天才尚未来得及将他灵感的醇醪啜完, 就过早地陨落在窒热的红海海岸,与绵亘的秋海棠一起衰残。 醉舟被狂风恶浪打翻,诗稿和自由携手殉难; 还是那座绿色的小酒馆,你坐化为火,永远诅咒黑暗。 嘿!法兰西兄弟。远处驶来深红的船,紫色的帆。 2 时间,停在妇人们的舌头,喋喋不休 我郑重地撕开自己,发现一无所有 必须拒绝,褪色的布景或篡改的台词 别人的姿态,别人的眼眸,一样也绝不带走 降临了,九九年的第九十九场雪, 洁白的躯体,漆黑的影子,飞开一道道厚重的木门。 在高大的柏杨树底下,兰波,我想起你的纯真, 履风之人,你坚强的手因谁而牺牲? 就这样一个风平浪静的晚上, 我扯起风帆,向着太阳的方向,出海远航 是谁召集了不朽的能工巧匠, 修炼出这天与地的洞房? 夜色如刀,砍断来时红肿的脚趾,血流不止。
【分享】一个引起混乱的天才 格雷厄姆·罗布著 一个引起混乱的天才2001年03月16日13:58:17 南方周末 赵武平译 格雷厄姆·罗布著“兰波依然是个难以理解的人。”在这本堪称典范的传记最后一页,格雷厄姆·罗布这样评论说。阿蒂尔·兰波恒久不变的形象,是一个自甘堕落的天才诗人,不到二十岁就耗尽才情,只好放弃天赋,隐退非洲走私军火,并在那里罹患致其丧命的热带病。这是一个由数代先锋艺术家、垮掉派作家,以及有更多唯美思想倾向的摇滚明星所共同维系的形象。罗布简直不能容忍的观念,即兰波是悲剧英雄:他假装在湮没无闻中夭亡,远离欧洲乃是出于厌倦。在这本传记里,罗布展现的是一帧精描细绘的多侧面个人肖像,是一个与“难以理解”形象相吻合的人。   1854年在法国沙勒维尔出生的让—尼古拉斯—阿蒂尔·兰波,无论从哪个方面讲,都是一个离不开母亲的孩子。兰波夫人有理由不爱她的孩子。自苦难的童年直到结婚后,她自己从来都不曾获得爱抚。嫁给每年只有一次离开兵营机会的军官后,她蒙受的凄苦达到极致。每次在沙勒维尔呆到足以让她怀孕的时间后,丈夫就转身离开。阿蒂尔6岁时,兰波上尉终于弃妻而去。罗布写道,维塔丽·兰波“像卧病的老妇般心如死灰地面对折磨”。只要两个儿子和两个女儿惹她生气,她就会拳脚相加。尤其是两个男孩,经常一关禁闭就是几个小时,也不给吃喝。阿蒂尔刚刚11岁,就已在沙勒维尔中学迸发出自己的聪慧。他及时逃离这个令人生畏的人,还有她那不变的宗教虔信。但他仍不时重回她的身边。他的杰作《地狱里的一季》,就是陪伴在她身边时,完成于乡村的静谧当中。他也从非洲寄钱给她。即使陷病伦敦,他依然邀请母亲和姐姐来同住,并且带她们游览名胜。   到14岁时,兰波就读遍所有法国经典诗歌。成为一个老练的诗人前,他已是文学作品戏仿的高手。他那些摹仿当该遗忘诗歌的作品,写得远比那些原作优秀,并且在十九世纪六七十年代甚受欢迎。   这个粗莽少年来到巴黎,与他的导师和日后的情侣保罗·魏尔仑相识时,名下已有少许杰作。貌似愚笨、说话唧唧哝哝的他,事实上是一个只要谈艺术头脑就马上变得极其复杂的青年。“他身上散发着天才的臭气。”画家让—路易斯·富兰说,他俩在首都时合居一处。罗布解释说,这种须臾不离兰波的肮脏,应该放在具体历史背景中理解————那是一个厌嫌每周都洗澡的年代。当时,“肮脏”这个词不像在今天这样,会引人联想到臭味和苍白的神色。   魏尔仑非但没有给臭味吓退,而且还引领兰波体会苦艾酒的乐趣。人们看见他俩步履蹒跚地漫步康帕涅第一大街,还公开搂搂抱抱。魏尔仑与激愤的马蒂尔德的婚姻,正受到兰波有步骤有计划的破坏。她家人都把这个新朋友看作魔鬼。   兰波和魏尔仑的关系,已经有人写过很多。特别是伊尼德·斯塔基1937年那本后来经过修订的开创性著作,所写到的细节————他俩在伦敦竭力寻求工作;魏尔仑在布鲁塞尔企图谋杀他————大家已很熟悉。罗布纪录他俩怨怼相向和任性撒野时落笔公允,并不予以同情。然而,我猜测,这本书也于此呈现出真正永久的成就————罗布拒绝进入传主大脑。他不会因为想使叙述生动,就凭空捏造。   这位预示现代主义的革命诗人,后来变成了勇敢无畏的冒险家、可信赖的商人和接受委托的管理者。那个在巴黎野性十足的人,在无人认清自己身份的亚丁和哈勒尔,积攒下10万英镑财富。罗布叙述兰波最后岁月的篇章,必要地纠正了那种理念,即杰出艺术家都异于芸芸众生,他们不管是悲剧性的,还是超逸脱俗的,都始终如一。兰波,这个曾用自己的粪便在咖啡桌上涂抹的反资产阶级者,其生命最终却以一个资产者的身份完结。   (译自《星期日泰晤士报·文化》)
【分享】兰波狂想曲 兰波狂想曲1. 仅止于此?怎么可能 天地高远,耸耸肩膀就知道 不羁的灵魂啊! 他们舞动,他们撕扯 雄鸡般闹到天亮 高卢传言道:噢!那些浪子 天地高远,洒下一切 万千种风吹过 依旧一望无际 闹到天亮,那个浪子走来 目光炯炯,饥肠辘辘 吃光自己吧,趁现在! 2. 举起酒杯,凡夫俗子 一饮而尽那陈年的忧郁 夜晚在飞奔,在狂欢 葡萄紫,翡翠绿,琥珀金 乐曲声中,少女正成熟 来吧伙计,别无动于衷 哎呀呀!理性时代! 无王之冕落满人间 放弃本性,正襟危坐吧! 空洞即深邃,格调高雅! 只剩下你,率领乌合之众 浑身酒气,快马加鞭 3. 快马加鞭,一路逍遥 巴黎,伦敦,斯堪的纳维亚 漫无目的的十九世纪 塔朱腊,哈勒尔,亚丁 这些不毛之地,处处是亡灵 连我也变得老态龙钟 噢,荒唐的年月! 我的心爱,我的全部 这头野兽肆无忌惮 撞碎了方舟还在狂奔 哦,上帝!它早就筋疲力尽 我的臭脚,这头野兽! 4. 不!别停下,我受够了 那些阴天,那些老爷 齿缝里总想挤出点什么 惟独我的丑姑娘 还在秋天,还在山坡上 一年四季,光芒万丈! 惟独我的丑姑娘! 繁星满天,野花的日子 风沙停在山岗 我的丑姑娘一声不吭 走在秋天,走在山坡上 一年四季,光芒万丈! 5. 是谁如同那颗晨星 如同第一次将我照亮 照亮我尽情流浪,歌唱 我放声歌唱: 匹匹骏马,座座星辰 我的收获在远方! 远过草原尽处牧羊人的马头 我的收获在远方,更远更远 夜色沉沉,谁家灯火明亮 谁沉醉着疲倦在黑夜深处 谁目光炯炯掷出火把 划破夜空谁如此嘹亮! 文章来源:heavenyoun
刘丽华:兰波:诗歌的通灵者(含兰波照片) 刘丽华:兰波:诗歌的通灵者作者:刘丽华  在我有限的诗歌阅读经历中,阿尔蒂尔·兰波占据着一个显著的位置。他的那首叫作《元音》的诗,第一次为语言的基本元素创造了颜色————A黑,E白,I红,U绿,O蓝(后来的大画家康定斯基又从颜色中“看”到了音乐,我暗中希望他是受了兰波的影响)。兰波天生就对色彩有着十分敏感的直觉,很小的时候就迷上了与色彩有关的物事。他喜欢笨拙的绘画、门帖、墙上的装饰、街头艺人的画布、招牌、民间彩图等等。他不仅为元音字母发明了颜色,他的诗句同样以五彩纷华的色泽令人心动:  “绿唇、冰面、黑旗、蓝光与阳光散发出的红色芬芳———是我的力量。”  他甚至干脆把自己的另一部堪与《地狱一季》相媲美的散文诗就叫做《彩图》。人间的悲剧喜剧在他的眼里如变幻无序的种种图景,他的诗则如“缤纷的幻影”,摇曳生姿,迷离斑斓。  不仅色彩的美令诗人沉醉,这个自称来自灵界,自我酿造生命之血的人,似乎还背负着另一重使命———道破文字隐秘的身世,做一个诗歌的通灵者。这位通灵者确实达到了一般人所不能达到的未知之境。他的诗是在短短几年之内爆发出来的激情、灵感和非凡创造力的结晶,读他的诗,犹如感受火山喷发时迸裂升空的岩浆,新鲜、耀目、令人眩晕,它灼伤庸人的眼睛,它也焚毁了由陈词滥调构筑起来的古老建筑。兰波从来没有为诗歌是什么下过一个明确的定义,但他在1871年5月15日写给保罗·德梅尼的信中已自觉地表达了他对诗人和诗歌的认识,那就是,诗人应当是灵魂的寻找者,诗人应当比别人有更加丰富的灵魂;诗歌的语言便是来自灵魂并为了灵魂的语言,这样的语言应包容一切:芳香、音调和色彩,并通过思想的碰撞,放射出光芒。  新近出版的《兰波作品全集》,不仅使我们有机会重新品评兰波的诗作,还由于书中收录了兰波的日记和书信,因而给我们提供了更为全面和深入地了解兰波的文本。日记里有他情窦初开的初恋,有他学生时代的活动,有他处处反叛的精神;在他青年时代的书信里,可以看出他在诗歌创作上充满了自信,可以看到他对魏尔伦的依恋之情。特别是兰波十九岁就绝望地告别文学创作以后,在异国他乡流浪、从军、当监工、走私军火的生活,让我们看到了另一个兰波:孤独、贫困、奔波于丛林大漠之中,索然无味地生活、忍受热带瘴疠所致癌症的折磨,直至死去。这一时期他给家人的信中表明,兰波为了基本的生存忍受的已经不仅仅是平庸、琐碎,巨大的反差所造成的也已不是痛苦,而是麻木。他写信向家里要的是如何做一个工匠类的书,却只字不提诗歌。一个曾经充满反叛精神的孩子,一个惯于嘲弄传统、嘲弄神圣的怀疑论者,一个不甘忍受平庸生活的逃跑者,又陷入新的不幸。而这一次的不幸最终置他于死地。兰波曾经说过:“幸福,它的牙齿对于死亡是很柔软的”,如今,他说:“我恨苦难”。无论作为诗人,还是作为普通人,死亡一直都是暗地里紧紧跟随着他的影子。所幸的是,他的文字,他的诗句,他独具的风格以及他开创的象征主义至今还给后人以丰润的滋养。
【分享】兰波的地狱 (含他的照片) 兰波的地狱 我曾被彩虹罚下地狱,   幸福曾是我的灾难,我的忏悔和我的蛆虫:   我的生命如此辽阔,以致于不能仅仅献给力与美。   ——阿尔图·兰波(Arthur Rimbaud)      在最近出版的《兰波作品全集》中我看到冒险家、过去的诗人兰波在1884年,从也门的亚丁港写给家人的信,他说:“我的生活在此是一场真实的噩梦……我很快就30岁了(生命的中途!),我已无力在这个世界上徒劳地奔波。”   我想,说这话时兰波一定想起了但丁的《神曲·地狱篇》的第一段:“就在我们人生的中途,我在一座昏暗的森林之中醒悟过来,因为我在里面迷失了正确的道路。”(也许他还想起了自己少年时的诗篇,和他在那些辉煌的诗篇中对自己未来的诅咒)。虽然他说错了,那时他不是在“人生的中途”,而是走近尽头了,但他应是无憾的,因为像但丁一样,他走过了地狱并窥见了真理。   1854年出生的法国诗人阿尔图.兰波是现代诗歌史世不二出的天才——这是当代诗人无一否认的。他在十五岁所写的两首名诗《元音》和《醉舟》,不仅实践了波德莱尔“感觉的交响乐”的梦想而成为象征主义诗歌中的重要代表,还因为开创了一种求索于潜意识和幻想的力量的自由诗风,对后来现代诗的发展影响巨大而成为诗歌史上的里程碑式作品。同年他在著名的“灵视者书简”中提出的“诗人应该成为灵视者”这一概念,更对后来的超现实主义运动,甚至意识流小说产生重要影响,乔伊斯曾在其成名作《一个青年艺术家的画像》的结尾处暗示自己所受之影响,并向之致敬。   1871年他结识了另一个大诗人魏尔伦,后者深为他的天才吸引,弃妻子和他出走,两人在伦敦、比利时过了两年的同性恋生活。1873年,这段“孽恋”最终因为兰波想回巴黎而被魏尔伦开枪打伤而完结。一个月后,兰波写出了他最杰出的诗篇《地狱一季》,从此封笔,19岁就完成了作为一个伟大诗人的生涯。   此后发生的事情是不可理喻的,兰波离开法国,到过南欧、北欧、亚洲、非洲,当过荷兰和美国的雇佣兵(很快成为逃兵)、殖民地监工、武器走私贩、咖啡出口商、摄影记者、勘探队员……后来在北非、西亚等地呆了12年,“过着世上最悲惨的生活”,但都没有回过法国。直到1891年他的脚上肿瘤恶化他才不得不回法国做截肢手术,但已无济于事,他于年底死去,终年只有37岁。   对于兰波下半生疯狂的行为,有不少解释:有说他是因为爱情的失落的,有说他是因为江郎才尽改而追求世俗幸福的,甚至有直说他就是因为贪婪金钱而做冒险家的。我觉得这些人都不了解兰波,没有从他本质上还是一个诗人这一点去理解他。没错,他后来的确赚了好多钱(他在信中说他长期在腰间缠着八公斤重的金法郎!),但他却一边写信回家诉说在蛮荒之地生活的悲惨,一边又为自己编造种种理由不肯回法国——他在亚丁有何幸福可言?就像《史记·项羽记》中所说“富贵而不归故乡,如衣锦夜行”般不可理喻,这段地狱的日子是不能从一般人的角度去解释的。   兰波有一句诗因为米兰昆·德拉的引用而广为人知:“生活在他方!”他还有两句诗同样有名,被写在1968年法国学生革命的街垒上:“我愿成为任何人”和“要么一切,要么全无!”。这些诗句和《地狱一季》,是我们理解他下半生的执着与受难的关键。   兰波的早期诗作已经有许多是抒发他对流浪、冒险、自由的向往之情的了,像《醉舟》,第一句就说:“沿着沉沉的河水漂流而下,/我感觉已经没有纤夫引航”,然后就是数十行对奇幻漂流旅程的天马行空式歌唱,他沉醉于行程的意外多变中,又丝毫不想在任何地方逗留——因为“没有一个地方是他方”,审美者对美总是永不满足的,“生活在他方”意味着永远的变迁。他的诗歌形式也与之配合,充满了迫不及待的呼唤句、祈望句,急速地在一个意象到另一个意象间跳跃着,名词和形容词的流变纷呈令人目不暇给。在“灵视者书简”中他说:“如果它(诗)天生有一种形式,就赋予它形式;如果它本无定型,就任其自流。”——后来,他为他的生命也选择了这样的形式。
【分享】胡小跃:兰波作品赏析 兰波作品赏析作者:胡小跃  《醉舟》和《元音》是兰波最著名的两首诗。《醉舟》写于1871年夏,此时的兰波正在酝酿他的“通灵”说。兰波所谓的通灵,指的是一种超人的本领,既能看到、听到、感到凡人看不到、听不到、感不到的东西。他认为杰出的诗人都应该是通灵者,只有通灵的诗人才能达到“未知”的境界,写出真正的诗篇。而要通灵,就必须打乱自己的感觉系统,“长期、巨大、有步骤地使全部感官错位”。为此,要用烈酒和大麻来麻痹感官,在幻觉和梦呓造成的错乱中接近冥冥的真实。   《醉舟》就是通灵说在诗中的具体应用和示范。诗人喝得酪酊大醉,乘一叶似乎也醉了的小舟,顺着河道流进了大海。醉人醉舟摆脱了纤夫,舵与锚再也不能控制他们。他们无拘无束,自由自在,畅游在浩瀚的大海里。诗中的“纤夫”、“舵”和“锚”其实是指束缚人们头脑的种种外界因素,包括社会道德规范、思维定势、法则乃至感官的局限。摆脱了这些绳索,心才能活跃起来,才能尽情地去感受、体会和发现,这种发现是麻木不仁的非通灵者所难以想象的。明白了这点,就不难理解为什么诗中出现了那么多神奇的景象。这些层出不穷的怪异景象是无法用理性来解释和梳理的,它们是一个感官迷醉、心灵开启的诗人所感受到的种种幻象,诗人试图用这些幻象来建立一个只属于自己的内在世界,以达到内心的平和。   《醉舟》是兰波诗艺转折时期的作品,自然还带有旧的痕迹。这首诗在形式上还有相当的传统成分。全诗共100行,每行12音节,采用严格的亚历山大体。诗的结构层次相对来说也比较清楚。先写醉人醉舟如何摆脱束缚漂入大海,然后写诗人在海上的所见所闻,最后表露诗人的种种心情。兰波在写《醉舟》时还没有见过真正的大海,但他对大海的想象和描写令人折服。在节奏方面,《醉舟》也有其特点,它随着海水的变化而变化,有时如行云流水,有时千回百转,颠簸不定,具有一种运动感和旋律感。   《元音》是一首怪诗,长期以来,人们费尽心机,研究探讨其创作动机,考证论述其字母、颜色的来源、意义以及它们之间的关系,但仁者见仁,智者见智,至今还众说纷坛、有人认为诗中所列色彩的序列与炼金术中的次序相符;也有人认为黑、白、红、绿、蓝这五种颜色可能与兰波童年时所读的识字课本有关。因为当时的识字课本教元音的前几页染着不同的颜色,顺序与诗中差不多,至于字母和颜色的意义,有人认为它们各代表生命的几个阶段。黑A是婴儿阶段,几个形容词巧妙地点出诞生婴儿的母体之特征;白E是童年阶段,纯洁可爱;红I是青年阶段,血气旺盛,品尝着爱情的甜蜜;U是中年阶段,经验丰富,安稳沉着,额上出现了皱纹;O是老年阶段。拉丁字母0相当于希腊字母Ω奥美加),Ω希腊字母表中排在最后,故象征“终极”,稍作引申,可理解为“暮年”或“人生的最后阶段”。还有更惊人的一种解释。有人认为这五个字母象征着女性身体的五个部分。A倒过来成V,恰似生殖器官;E躺倒成山,是双乳;I横过来是嘴,U颠倒成Ω,是头,O是紫蓝色的眼睛,令人奇怪的是诗中描写字母的细节与人体这几个部位的特征极为相似。但所有这些仅仅是猜测而已,并无可信的根据。   其实,《元音》并不像人们所说的那样玄乎,它只不过是波德莱尔“对应”说在诗歌中的具体运用罢了。波德莱尔认为世间万物之间都存在着一种对应关系,人的内心世界和客观外在世界之间、人的感官之间是可以彼此感应和相通的。兰波在《元音》中通过具体可感的描绘,把形状、色彩、味道、音响和运动等要素交织起来,力图“创造出一种足以适应各种官能的诗歌语言”。五个元音字母不但各具颜色,而且还带有音响、气味和动作,同时作用于人们的视觉、嗅觉、听觉和感觉。我们不妨列一个表:   字母色彩(视觉)味道(嗅觉)声音(听觉)动作(感觉)   嗡嗡响声毛茸茸使人发痒   A 黑恶臭   E 白纯、淡颤抖声微微颤动   I 红血腥呕吐声喷吐   海浪和牧草的   U 绿咸、杏波动声平静   0蓝。”号角声震耳   值得注意的是,兰波并非在简单罗列和随意搭配声、色、味等要素,而是在展示自己的艺术通感,建立各要素之间的对应关系。高元音E、I声音明快、轻盈,低元音A、U、O平缓低沉,与此相对应,白色和红色明快、轻盈、耀眼,而黑、绿、蓝却平缓、低沉、柔和。白云、雾气、冰川、鲜血、朱唇作用于人的视觉器官而给人的感觉与E、I作用于人的听觉器官而给人的感觉十分相似,碧海、牧草、黑苍蝇和紫眼睛给人的感觉与A、U、O给人的感觉也大致相同。读这种诗,人的感官的确都被调动起来了,同时得到了艺术享受。
【分享】兰波生平年表 兰波生平年表1854年10月20日阿尔图·尼古拉·兰波生于法国北部小城查维勒。   1862年10月入查维勒市罗莎特小学,学习勤奋并多次获奖。   1865年lO月入查维勒中学。   1869年兰波学习修辞学。并在其学校的《中学辅导员》杂志上发表了三首拉丁文诗,其中《朱古达》获杜埃市科学院拉丁诗竞赛一等奖。   1870年发表《孤儿们的新年贺礼》,结识修辞学教授伊赞巴尔,并在其指导下阅读拉伯雷雨果、庞维勒的作品。8 月29日第一次出逃,想去巴黎,因车票未付足而被拘留,由其老师伊赞巴尔出保而获释。10月7日第二次步行出逃比利时,途中写成《狡黠的女子》、《绿色小酒店》、《流浪》等诗。后由警察将其遣送回家。冬天,在查维勒市图书馆内写成《久坐的老者》一诗。   1871年2 月25日第三次出逃,步行去巴黎。3 月18日巴黎公社起义。兰波欢呼这一壮举,并写成了《巴黎战争之歌》,《玛丽亚的手》等著名诗章。5 月15日写成《致德梅尼》著名论诗书信。9 月中旬兰波带着其著名诗章《醉舟》拜访魏尔兰。并参加了魏尔兰、查理·克罗的“醉哥儿们诗会”。   1872年7 月7 日与魏尔兰一起去比利时。9 月4 日二人一起乘船去了英国。   1873年7 月3 日兰波与魏尔兰相聚于布鲁塞尔。7 月10日魏尔兰用手枪威胁兰波,因走火将兰波的手腕打伤,魏尔兰被比利时当局判处二年徒刑。兰波在罗什写成《地狱里的—季》,此书在当年问世。   1874年兰波在伦敦与诗人日尔曼·努沃在—起完成和补充了《灵光集》。   1875年兰波决心远行,并开始返回故乡查维勒学习语言。   1876年5 月19日在荷兰殖民军当雇员,三周之后乘一艘英国帆船逃走,并于年底回到查维勒。   1877年到汉堡,在一家马戏团当翻译,并随团到瑞典、丹麦。   1878年兰波在汉堡想通过为一家食品公司做事之机到东方远游,未成。   1879年他的朋友德拉阿依去看望他时,问他是否还在贯注于文学,他的回答是:“我再也不想它了。”   1880年起先为一家英国公司当一个50人左右的小工头,他因工资低而辞职。去埃及沿红海岸游荡和寻找机遇,最后到了亚丁。后随一商队穿越非洲大漠与森林到达哈勒尔。   1883年至1889年他一直为法国和欧洲人的几家公司做事。为不法商人护送过枪支、象牙等。组织过护商镖队,和出没于非洲丛林里的强盗周旋。但最后被搞得精疲力竭,在一次遭遇中他险些丧命,骑一匹骡子由两个随身护卫护送返回哈勒尔。   1890年巴黎的诗人和作家费尽心机之后,才在阿比西尼亚找到了他的踪迹,得到了他的通信地址,甚至还寄给了他约稿信。   1891年2 月兰波有膝因非洲的瘴疠溽热和关节炎感染而成毒疽,日益严重。5 月20日他被送回法国的马赛医院就医。11月10日兰波逝世于马赛医院。 梁栋
[分享]奥菲利娅 (兰波) 奥菲利娅兰波 1  在繁星沉睡的宁静而黝黑的的水面上  白色的奥菲利娅漂浮着象一朵大百合花,  躺在她修长的纱巾里极缓地漂游……  --远远林中传来猎人的号角。  已有一千多年了,忧郁的奥菲利娅  如白色幽灵淌过这黑色长河;  已有一千多年,她温柔的疯狂  在晚风中低吟她的情歌。  微风吻着她的乳房,把她的长纱巾  散成花冠,水波软软地把它晃动;  轻颤的柳条在她肩头垂泣,  芦苇倾泻在她梦幻般的宽阔天庭上。  折断的柳条围绕她长吁短叹;  她有惊醒昏睡的桤木上的鸟巢,  里面逸出一阵翅膀的轻颤:  --金子般的星辰落下一支神秘的歌。  2  苍白的奥菲利娅呵,雪一般美!  是啊,孩子,你葬身在卷动的河水中  --是因为从挪威高峰上降临的长风  曾对你低声说起严酷的自由;  是因为一阵风卷曲了你的长发,  给你梦幻的灵魂送来奇异的声音;  是因为在树的呻吟,夜的叹息中  你的心听见大自然在歌唱;  是因为疯狂的海滔声,象巨大的喘息,  撕碎了你过分缠绵温柔的孩儿般的心胸;  是因为一个四月的早晨,一个苍白的美骑士  一个可怜的疯子,默默坐在你的膝边!  天堂!爱情!自由!多美的梦,可怜的疯女郎!  你溶化于它,如同雪溶化于火,  你伟大的视觉哽住了你的话语,  可怕的无限惊呆了你的蓝色眼睛!  3  诗人说,在夜晚的星光中  你来寻找你摘下的花儿吧,  还说他看见白色的奥菲利娅  躺在她的长纱巾中漂浮,象一朵大百合花。  飞白 译
1 下一页