Tempus fugit(转)————那些逝去的光阴
viggo吧
全部回复
仅看楼主
level 7
Windycc 楼主
这是第二篇转Collas的译文。 Tempus fugit是拉丁文,意为"光阴似箭"。 在此 Windycc把它献给版子里所有朋友们 纪念我们像箭一样溜走的time和随之一起溜走的一切......献给那些再也回不来的时光们 和那些依然带来幸福感的回忆们
2006年05月10日 05点05分 1
level 7
Windycc 楼主
作者及其给Collas的翻译授权:Author: Razzle. Pairing: Viggorli. Rating: PGAs long as the site's not password lovked (IE not a messageboard) and there's due credit, knock yourself out. Thanks hon! Razzle
2006年05月10日 05点05分 2
level 0
献给那些再也回不来的时光们 和那些依然带来幸福感的回忆们
2006年06月19日 12点06分 4
level 1
Collas实在厉害……他翻译的好多文章都很不错~
2006年07月21日 07点07分 5
level 1
DING
2006年10月04日 11点10分 6
level 1
好文啊,顶,喜欢这种感觉!!
2006年10月24日 01点10分 7
level 11
没看明白,这是维戈的作品吗翻译是中文的译者是何方人士
2013年05月20日 02点05分 8
level 5
VO么?好文艺啊
2013年05月23日 03点05分 9
level 11
原来以前看过。
time flies ,那些迫不及待和不愿离去都在最后夹杂成矛盾,时间永远公平,只是我们的态度永远摇摆不定。
2013年05月23日 04点05分 10
1