level 4
就是圣诞圣咏的第五首。主要是想知道开头那个女声在讲什么内容。。。
2010年12月06日 13点12分
1
level 4
我输入其中一句话终于寻找到了。这个女孩念的是路加福音的片段
贴下来大家看看:
Luke 2:1 In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.Luke 2:2 And everyone went to his own town to register.Luke 2:4 So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David.Luke 2:5 He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child.
2:1 当 那 些 日 子 , 该 撒 亚 古 士 督 有 旨 意 下 来 , 叫 天 下 人 民 都 报 名 上 册 。
2:2 这 是 居 里 扭 作 叙 利 亚 巡 抚 的 时 候 , 头 一 次 行 报 名 上 册 的 事 。
2:3 众 人 各 归 各 城 , 报 名 上 册 。
2:4 约 瑟 也 从 加 利 利 的 拿 撒 勒 城 上 犹 太 去 , 到 了 大 卫 的 城 , 名 叫 伯 利 恒 , 因 他 本 是 大 卫 一 族 一 家 的 人 。
2:5 要 和 他 所 聘 之 妻 马 利 亚 , 一 同 报 名 上 册 。 那 时 马 利 亚 的 身 孕 已 经 重 了 。
2010年12月15日 13点12分
3
level 4
下列是复制来的:
The First Noel〉中文翻译为「圣诞佳音」,为传统的英国颂歌。本曲原作者已不可考,推算约写于13世纪。诗与旋律的搭配首次出现于Williams Sandy的《Christmas Carols, Ancient and Modern, London: Richard Beckley, 1833》诗歌集内(见谱例一)。
现今所使用的和声版本为Sir John Stainer(1840-1901)为配合歌词稍作更改的原貌(见谱例二)。收录于其所编辑的《Christmas Carols New and Old, 1871》。
注:曲调名——THE FIRST NOWELL,喻主降生的好消息,为原文首句歌词。
原文诗歌有九节歌词,首先出现于Davis Gilbert的《Some Ancient Christmas Carols, London, 1823》诗歌集中(本会仅收录其中四节歌词)。
「Nowell」源自古法文的「Nouel」,现代法文「No l」来自拉丁文的「Natalis」,意思是「对诞生的祝福」即「生日」。是庆祝基督诞生的喜悦啼声,欢呼着「好消息」、「好消息」。
第一节谱例:请听天使大喜信息,基督降生大卫之城
The first Noel, the angel did say, Was to certain poor shepherds in fields as they lay;
《路加福音》二章8~14节描写着耶稣降生时,天使传递佳音:
在伯利恒之野地里有牧羊的人,夜间按着更次看守羊群。
有主的使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们,牧羊的人就甚惧怕。
那天使对他们说:「不要惧怕!我报给你们大喜的信息,是关乎万民的。
因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
你们要看见一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。」
忽然,有一大队天兵同那天使赞美神说:
「在至高之处荣耀归与神!在地上平安归与所喜悦的人!」
2010年12月15日 13点12分
4
level 13
good job
不过我也在网上输入了其中的话,但就是没搜到(应该是听力问题。。英语差不多忘光了。。。)
我的圣经是法语版的虽然看了不过我也没注意里面有这么句话。。。。。。
2010年12月20日 20点12分
5