云豹,你敢!?
空之轨迹吧
全部回复
仅看楼主
level 11
impact4
楼主
“乔舒亚”
2025年01月22日 17点01分
1
level 1
T如果有一天T
牛逼,小约变小乔了。坚定了买日版的决心了倒是
2025年01月22日 17点01分
2
吧务
level 15
执行者No_20
6,他们怎么不干脆叫约囧亚啊
2025年01月22日 18点01分
3
Mr_莹
你这么叫是幻影奇袭没吃够吧
2025年01月23日 04点01分
level 1
老萝卜头
乔斯特+约修亚
2025年01月23日 00点01分
4
wangxin0699
这个组合也是当年我希望的
2025年01月23日 06点01分
贴吧用户_JRtAEJN
乔斯特乔斯达
2025年01月26日 17点01分
level 1
迦楼羅炎舞
以后乔丝特汗乔舒亚就是官配惹,合起来就是乔丝特 · 乔舒亚,简称JoJo
2025年01月23日 02点01分
5
🍗多吃肉少吃菜
原来jojo的奇妙冒险是这么来的
2025年01月23日 05点01分
憧憬成为经验包
笑拉了
2025年01月23日 11点01分
level 1
迦楼羅炎舞
乔丝特英文Josette,发音是ジョゼット,约修亚英文Joshua,发音是ヨシュア,本来就不能一样,这都不是翻译习惯问题
2025年01月23日 03点01分
6
level 13
紫色大背包
云豹简直无敌了,
所以重置版是界轨之后的二周目空轨,是小艾和小乔的百合故事
2025年01月23日 04点01分
7
执行者No_20
快写,我要看!
(想要妹子)
2025年01月23日 07点01分
贴吧用户_016eQC6
欢迎来到第20000次重置的塞姆利亚
2025年01月27日 11点01分
level 1
何必再流浪♬
最开始不是还有人猛夸云豹的吗?说是云豹简体版很用心!
2025年01月23日 05点01分
8
level 9
SSJSS◆
这是因为约修亚嫁给乔丝特改了姓氏吧
2025年01月23日 05点01分
9
老萝卜头
这个“嫁”字用的秒啊
2025年01月23日 09点01分
SSJSS◆
@老萝卜头
诶嘿
2025年01月23日 10点01分
level 9
fiver23
云豹翻译拉跨不是一两天了,管它怎么翻译,空轨的角色我一直按娱乐通版的翻译来叫的,比如玲,约修亚
2025年01月23日 05点01分
10
level 6
帝骑DCD😈
就不能不给云豹做汉化吗?优化太堪忧了
2025年01月23日 05点01分
11
level 12
GDI大队
未曾设想的道路
,百合可以的
2025年01月23日 06点01分
12
level 12
风月天蝎
转英文再音译翻回来就可能会翻成这德性,乔书(舒)亚确实是约书亚的一个少见另译,只不过和乔丝特搭上有点儿生艹罢了
2025年01月23日 06点01分
14
蛋挞苹果派
翻译是按英翻再翻汉的吗
上次见的日译英译汉的叫艾尔登法环,翻译依托
2025年01月23日 13点01分
执行者No_20
@蛋挞苹果派
你应该举例“老头滚动条”
(歪嘴笑)
2025年01月23日 14点01分
蛋挞苹果派
@执行者No_20
2025年01月23日 15点01分
level 12
风月天蝎
要硬说错其实没错,但不爽是真不爽
2025年01月23日 06点01分
15
破酒埕
音译也不对
2025年01月25日 06点01分
风月天蝎
@破酒埕
英语译回来就这德行
2025年01月25日 07点01分
level 13
勇者斗恶喵
看来这些干翻译的都没玩过游戏啊
2025年01月23日 07点01分
16
1
2
3
尾页