【英语】对同位语的表达有些疑惑
英语吧
全部回复
仅看楼主
level 5
claud0623 楼主
举个例子,是Analysis for defects bumps and bruises还是Analysis for bumps and bruises defects表达更好?
前者先说defects缺陷,bumps and bruises是defects的同位语,作补充说明,这个语法说得通;后者先说具体不良,再说defects,有点中式英语。但是,在bing里面搜索“具体不良+defects”也搜得到,说明这样用也没错?比如可以搜到fiber defects。
百度知了爱学的回答是前者更好,各位的看法呢?
2025年01月03日 08点01分 1
level 13
不用同位,
2025年01月03日 08点01分 2
level 15
这句话什么意思?
2025年01月03日 09点01分 3
对碰撞伤不良的分析
2025年01月03日 10点01分
@claud0623 那你可以说:analysis of bump and bruise defects,或者Defect analysis: bumps and bruises(用作标题)
2025年01月03日 10点01分
@lyucha 其实我是想问两种表达哪种更好,你给出了标题,就算是对的,但是回避了我的疑惑,还是感谢你的回答。
2025年01月03日 11点01分
@claud0623 我已经说了呀:analysis of bump and bruise defects。第一种表达我是没看懂。
2025年01月03日 11点01分
level 12
语法上都行
2025年01月03日 15点01分 4
level 6
这个句子看起来怪怪的,很少有这样表达的
2025年01月03日 15点01分 5
1