level 7
夕无色
楼主
正式版的《米塔》的翻译应该是换过一批人的,一些早期demo的实况还可以看到老的翻译版本
而个人感觉新版本的翻译不如老版本,个人在听日语语音的时候感觉新版本有许多地方对不上(也有可能是早期demo并没有实装日语的缘故),而从demo来看,旧的翻译是更符合中文语境表达的。
新版本的翻译有许多奇怪的地方
1.善良米塔会称呼我们为“亲爱的”,普遍认为是将日语中的敬称“你”失真地翻译成了现在的“亲爱的”
2.血腥模式的表意不清,不知道有多少人当时搞得一头雾水(我也是),不过英文版也有这个问题出现
所以现在的问题有
1.目前的中文翻译是从日语,还是英语,亦或者是从俄语直接翻译过来的?
2.我们调查帽子米塔的相框的时候,她所说的“瞎子”,在日语语音中被翻译为“眼睛(视力)不好的人”,直接关乎她所想表达的意思
所以希望有懂俄语的大手子一起来探讨一下这些问题,毕竟翻译对剧情的理解来说可谓是至关重要
米塔
镇楼

2024年12月18日 14点12分
1
而个人感觉新版本的翻译不如老版本,个人在听日语语音的时候感觉新版本有许多地方对不上(也有可能是早期demo并没有实装日语的缘故),而从demo来看,旧的翻译是更符合中文语境表达的。
新版本的翻译有许多奇怪的地方
1.善良米塔会称呼我们为“亲爱的”,普遍认为是将日语中的敬称“你”失真地翻译成了现在的“亲爱的”
2.血腥模式的表意不清,不知道有多少人当时搞得一头雾水(我也是),不过英文版也有这个问题出现
所以现在的问题有
1.目前的中文翻译是从日语,还是英语,亦或者是从俄语直接翻译过来的?
2.我们调查帽子米塔的相框的时候,她所说的“瞎子”,在日语语音中被翻译为“眼睛(视力)不好的人”,直接关乎她所想表达的意思
所以希望有懂俄语的大手子一起来探讨一下这些问题,毕竟翻译对剧情的理解来说可谓是至关重要
米塔
镇楼


