论证为什么翻译成“阿卡德梅”比“学院”更信达雅
暗喻幻想吧
全部回复
仅看楼主
level 7
天明丶请闭眼
楼主
这个问题要追溯到同样备受争议的“阿基态”翻译
2024年10月08日 02点10分
1
level 7
破碎的猎魔人👀
你一说我才反正过来这是音译的,艹
2024年10月08日 02点10分
2
木白巾示未
一开始我也没看出来,知道我自己念了一遍才反应过来,纯纯片假名
2024年10月12日 00点10分
level 7
天明丶请闭眼
楼主
首先,我们知道,阿卡德梅是英语academy アカデメイア的日语片假名化
2024年10月08日 02点10分
3
level 7
戏言使妖梦
那么人格面具也音译成“佩鲁索纳”吧。
天鹅绒房间音译成“贝尔贝特鲁姆”。
2024年10月08日 02点10分
4
贴吧用户_7Q39K5G
这个不一样,p的设定就是现代,但是暗喻幻想的世界不是现代,游戏里面的世界里“学院”就叫“阿卡德梅”,还有就是“龙”,在这个世界就被成为“多拉贡”,见闻录里有提到这一点,里面说大部分人都念“多拉贡”,也有人叫它“龙”
2024年10月08日 02点10分
戏言使妖梦
@贴吧用户_7Q39K5G
已经有意译的情况下还要选择音译,那给人的感觉就是固有名词的属性要高过词义。但英雄的原型这个词义明显也是很重要的,我更倾向于意译。
2024年10月08日 02点10分
コミとと🎅
@贴吧用户_7Q39K5G
你这是拿简中当中心了,应该拿日语原文来讨论。原文ドラゴン,也就是dragon,这真的很常见的一个词,并不能达到你所猜想的目的。想突出这种名称上的meta,应该像游戏里那样,把星期一至五的名称改编,以及日历上一周只有五天
2024年10月08日 07点10分
awwbwbw
繁中删原文忍不了一点,日文原文是龙的片假名,见闻录说也有人叫它“龙”,简中是德拉贡,也有人叫它龙,繁中直接叫龙,把这段原文删了
2024年10月08日 07点10分
level 7
天明丶请闭眼
楼主
为什么制作组要刻意而为之呢?小日子的一大坨方块字他们自己都看不懂,我自己也觉得这样一坨平假名端出来很头疼,不如直接写英语得了
2024年10月08日 02点10分
5
baigoku
哥,有没有这个表情包无水印版本
2024年10月08日 04点10分
天明丶请闭眼
@baigoku
这都包浆了
我也是偷的
2024年10月08日 04点10分
level 7
天明丶请闭眼
楼主
那我们先来看阿基态的原文
2024年10月08日 02点10分
6
Isaac滴锅巴
草了,原来是archetype,原型,我觉得这里应该变字体而不是片假名音译
2024年10月08日 04点10分
level 7
天明丶请闭眼
楼主
阿基态 アーキタイプ即Architype
2024年10月08日 02点10分
7
level 7
天明丶请闭眼
楼主
那么Architype是什么呢 我们来查字典
2024年10月08日 02点10分
8
时间煮雨昨日光
你好,请问这个网站是什么,最近在考托福,感觉挺有用
2024年10月08日 09点10分
天明丶请闭眼
@时间煮雨昨日光
https://www.thefreedictionary.com/Architype
2024年10月08日 10点10分
天明丶请闭眼
@时间煮雨昨日光
说来惭愧,我平时一直是牛津和韦氏对照用,我专业课老师推荐我用破解版欧路词典,这个只是必应上随手搜的
2024年10月08日 10点10分
时间煮雨昨日光
@天明丶请闭眼
好的好的,谢谢,我学习一下!
2024年10月08日 10点10分
level 7
天明丶请闭眼
楼主
Architype就是original model 也就是原型。
说到“原型”这两个字,有了解哲学的人肯定知道,柏拉图是最推崇理念世界的,理念也就是一个事物的原型,最完美最原处的概念
2024年10月08日 02点10分
9
level 7
天明丶请闭眼
楼主
那么诞生于理念世界“阿卡德美”的阿基态(原型),我们能想到什么呢?
答案是柏拉图所创建的学院-阿卡德美。
阿卡德美academy就是柏拉图为了纪念当地英雄阿卡德莫所创立的。所以当我们一说阿卡德美,就一定会联想到柏拉图,一定会联想到他的“理念世界”
2024年10月08日 02点10分
10
level 7
天明丶请闭眼
楼主
作为一个英语专业的学生(虽然学艺不精),关于阿基态Architype是否翻译成“原型”这一点我持保留态度,音译比较有神秘感,意译比较能表达原文意思
2024年10月08日 02点10分
11
Teferi
你学英语的把archetype拼错了…
2024年10月08日 04点10分
文月学園吉井氏
这个词更好的译法是范式
2024年10月08日 08点10分
天明丶请闭眼
@Teferi
专四还没过
词根背的少,对不起
2024年10月08日 04点10分
守望丿隐
感觉去掉那个阿就行了,基本身带有一点原的意思,直接翻译成基态或者基体就行了吧
2024年10月09日 08点10分
level 7
天明丶请闭眼
楼主
我们不从哲学角度看,单从“理念世界”这四个字你能想到什么?想到一切完美的,崇高的,神圣而脱离荒诞的,充满希望与勇气的,这是阿卡德美房间bgm我所体会到的感情
2024年10月08日 02点10分
12
level 7
天明丶请闭眼
楼主
阿卡德美房间是我目前觉得暗喻幻想做的最好的场景,音乐也是最美的音乐,如果没有十分凄美的结局配上“キミの記憶”的话,我认为阿卡德美会毫无疑问成为暗喻幻想第一音乐
2024年10月08日 02点10分
13
level 7
天明丶请闭眼
楼主
最近稍微有读苏格拉底和柏拉图,反复想阿卡德美和阿基态这两个词时候立刻就想到了,我想后面肯定能有剧情解答为什么这个房间要叫“阿卡德美”,而子安武人是否又作为一个类似于柏拉图的身份来引导我们。这就是我想表达的。
2024年10月08日 02点10分
14
黑式子
实际上莫尔捏他的是托马斯·莫尔即《乌托邦》的作者,莫尔的猫猫才叫柏拉图
2024年10月08日 05点10分
天明丶请闭眼
@黑式子
啊,这样,感激不尽
2024年10月08日 06点10分
逝moon
什么阿基态 直接叫原神好了
2024年10月09日 08点10分
level 1
zed333-
阿卡德梅音译听起来更有史诗感和西幻感,类比老头环的宁姆格福和史东威尔
2024年10月08日 02点10分
15
女王♀的兔子♂
别,老头环纯纯是英译日译英译中的大回环翻译,对比日文原文能保留多少韵味在里面很难说
2024年10月08日 04点10分
伊修加德柠檬🍀
拉倒吧,多少人因为马丁进而盼着出现临冬城、君临这种信达雅的神来之笔,结果全是一坨的音译
2024年10月08日 05点10分
绯墨羽弦
还是算了吧,老头环翻译被骂得最狠的就是这个地名翻译,强行音译
2024年10月09日 07点10分
天明丶请闭眼
@伊修加德柠檬🍀
我认为八方旅人就是欠缺这样好的翻译
2024年10月08日 06点10分
1
2
3
4
尾页