网飞三体的国语配音
国语配音吧
全部回复
仅看楼主
level 9
刚看了一集网飞版三体国语版,感觉非常的怪,真的说不上来的一种怪的感觉,又熟悉又陌生,好像是一种全新的配音风格。
片尾的译制单位是:上海领声文化传媒有限公司,就是狄菲菲的那家公司,所以有上译的味道,但又不一样,刘北辰、张欣的味道没什么变化,但是其他人就像全体压低着嗓子在说话一样,季冠霖的声音听起来也很不自然,不像以前配的黑寡妇之类的声音很放松很好听。就是给人的感觉声音和人物完全不贴合,剥离感很重!
有看的吗?说说感受!
2024年03月22日 11点03分 1
level 9
我觉得是更生活化的一种新配音方式,原本英语原声里经常会有那种轻声细语的调调,比如两个人公共场合聊天会用那种介于悄悄话和正常说话之间的调调说话,可是在普通话里我们日常说话似乎做不到这样,所以以往到了国语都会变成声音洪亮的说出来,这个无论是陆配还是台配都会如此,我以前看原声的时候经常觉得国语往往在配这种地方会失去一些味道,这回这部剧终于配出那种感觉了。
所以我认为这种风格主要是为了贴近英语原声,其实经常看日漫会发现日语也有这个特性。
2024年03月22日 14点03分 2
其实是有的,但是欧美译制片很少看到,看我们番配日漫就有
2024年03月23日 16点03分
@看着̴̈̇👁👁 对后来新生代配日漫是有这种调调,相比台配更还原原声
2024年03月24日 12点03分
@gtavccat 洪亮的配音方式对待一些卖人设的片子就很容易翻车。比如《租借女友》无论是台配还是粤配都一股子棒读味道最大原因就是没有配出日配那种语气变化。辽艺配eva翻车也是如此。
2024年03月27日 03点03分
@看着̴̈̇👁👁 对的,老实说我一直觉得两千年后的新上译就这点上比上世纪舒服多了,日漫网配起家的那些新生代虽然在其他方面有些欠缺,但是这种调调拿捏的还是可以的
2024年03月27日 09点03分
level 5
配的还可以!
2024年03月23日 00点03分 3
level 11
网飞剧国语配音有没有北京配的
2024年03月23日 01点03分 4
动画有
2024年03月23日 02点03分
逍遥法外啊
2024年03月23日 03点03分
英雄联盟双城之战
2024年04月20日 17点04分
level 6
还有王肖兵配的伊文斯和了,疑似程玉珠配的教皇?
2024年03月23日 07点03分 5
没错,程玉珠的声音一出现,译制片的味道一下就出来了,和另外几个人风格明显不同!
2024年03月23日 12点03分
吧务
level 14
张悠悠也参与配音了啊……
2024年03月23日 16点03分 6
悠悠也按捺不住试水了[吐舌]
2024年03月26日 01点03分
level 8
新配音方式,我觉得探索挺好的
2024年03月23日 16点03分 7
level 9
话说,网飞三体里的程锦和季冠霖,的确有点像啊,这次上海的团队找季冠霖难道真的是这个原因?
2024年03月26日 00点03分 9
level 3
我听过也是感觉有点怪,我猜测要么是网飞非要求,要么是台词翻译可能不在国内吧!
2024年03月27日 03点03分 10
level 1
我一直以为是台北方面配的
2024年04月21日 10点04分 11
1