汉化组的翻译还挺有灵魂
tno吧
全部回复
仅看楼主
level 10
之前玩坎通的时候我就一直在想里面一个翻译原文是什么,“如果你问他们有没有利益冲突,他们一定会回答:李春图?这姑娘我还没遇见过,她来自北京吗?”
md原文还真是这样,绷不住了,神™李春图
2024年02月22日 19点02分 1
level 8
我好像没get到点,conflict of interest为啥为变成李春图啊
2024年02月23日 04点02分 2
可能是这样吧,conflict of interest→利益冲突→谐音李春图[滑稽]
2024年02月23日 05点02分
@贝占吧用户_ 谢谢哈
2024年02月23日 11点02分
level 9
为什么conflict of interest能听成人名啊,乐[小乖]
2024年02月23日 10点02分 3
我当时也在想这个问题,作为英语反而难以理解
2024年02月23日 11点02分
level 3
Well,actulllllly☝️️🤓...坎通内容是国人制作组,反而是洋人很难get到一些点
2024年02月23日 11点02分 4
我在b站一直关注着那个组内制作井深内容的tharpi,他之前好像是说虽然组里有很多国人但还是以洋人为主[委屈]
2024年02月23日 11点02分
level 8
制作广东内容的主要是国人和真“珠人”,有些梗原本的意思说不定就是汉化的那样,英语反而没法体现这个梗
2024年02月23日 12点02分 5
1