吐槽1991年Beyond演唱会4K修复版的字幕错字连篇
beyond吧
全部回复
仅看楼主
level 1
快捷健 楼主
最近我才看到经过4K修复的1991年Beyond演唱会,画面经过AI技术修复得非常惊艳,但缺少一首重要的歌曲、视频音频不同步,这两个槽点我先不说了。现在吐槽的是字幕有不少错别字,网上不少文章大赞大吹修复的技术多么先进,美中不足的是对字幕质量视而不见。我在B站看了几个4K修复版演唱会,居然发现错字都是一模一样的!
举个例子:《光辉岁月》
第二段歌词原本是“可否不分肤色的界限”。可是字幕却把“界限”打成了“界线”。
然后接着原本“缤纷色彩闪出的美丽”,“闪出”被打成了“显出”。
后来我和朋友去唱K,我已多年没去唱K了,才发现当今的KTV热门歌曲都被加上了评分系统,评分系统把KTV原本的正体字幕统统以简体字幕覆盖了。
我特意点了一首《光辉岁月》,令人大跌眼镜的是评分系统的简体字幕竟然如出一辙,如上所述“界限”改成了“界线”、“闪出”改成了“显出”。这误人子弟的字幕害人不浅啊!
很明显字幕是由拼音输入法打出来的。
我推断,该演唱会前面的歌曲字幕中,先有《大地》的“姑息分割的大地划了界线”使用了“界线”,拼音输入法把“界线”推到了“jiexian”的首位,导致后面录入《光辉岁月》歌词的“界限”被无脑地打成了“界线”。
普通话的“限”和“线”读音一样,歌词字幕制作者可能短时间内看不出毛病,但粤语使用者一读就能看出端倪。
至于为何“闪出”被打成了“显出”,歌词字幕制作者懂不懂粤语我先不作评判,但可以肯定的是听错导致打错字。
不仅歌词有错字,连人名也错了。
演唱会末尾黄家驹致谢团队成员的人名当中,负责和声的“月光光小姐”的英文名叫做“Unique”,不是“YUNY”。
组织策划Beyond演唱会的“阿头”叫“Roadie”,字幕中打成了“我们的老弟阿头”,粤语地区是没有“老弟”这种称呼的,这个不懂装懂的令人笑掉大牙。
其实这些人名的正确写法在网上都有得找,只要花点心思搜索就成。
B站的这场演唱会的视频字幕有些版本是简体字,有些版本是正体字,但不管简体正体,字幕都错得一模一样,可以肯定的是视频制作组没人负责校对,错别字的来源很可能是某歌词库或某字幕库。
果然印证多年前某君的名句:“天下文章一大抄”。
其实多年前的Beyond演唱会DVD官方字幕就已经制作得非常精良。抄字幕的话也应该抄对方向才行。
修复演唱会视频的制作者们在修复视频和音频方面用心良苦了,在字幕制作方面能不能多用心?
2023年07月15日 04点07分 1
吧务
level 15
给有心的考证点赞
2023年07月15日 07点07分 2
level 1
机翻字幕而已
2023年07月15日 13点07分 3
@快捷健 算什么失责?哪里来的责,分享是情分不分享是本分,还被安上失责,这么多视频错的地方都一样还不能说明是机翻问题?所有人错的都一样?你要是觉得他失责你就自己翻自己修复啊,赖人家干什么,不修复的在这里说修复的失责,哪里来的资格
2023年07月15日 14点07分
绝对是人为失误。失责就赖机器咯?如果是软件识别粤语,哪有这么废柴到连“限”和“线”都傻傻分不清?
2023年07月15日 14点07分
level 1
这就是 水平不行 寸步难行
2023年07月16日 00点07分 4
level 1
快捷健 楼主
我在字幕库网里搜索“1991 beyond”,可以搜索到不同时间、不同人制作上传的Beyond演唱会的字幕。
其中2014年上传的“最好版”质量比较高,2008年上传的几个字幕错字连篇而且错的地方基本相同,我在顶楼提及的错别字均可在2008年版的字幕里找得到。
可以判定,为什么4K修复版的字幕错别字与KTV里评分系统的字幕错别字“神同步”,就是因为错别字的根源来源于该网站的2008版字幕。
字幕错别字原来从2008年以讹传讹至今,已经十五年了。
不过2014年版“最好版”的字幕并非百分百准确,如“闪出”仍旧打成了“显出“、细佬”打成了“细老”等。
3楼提及的机器翻译问题不属实。语音转中文字幕的功能是几年前随着AI技术大幅提升才诞生的。在2008年那时做字幕是真的纯手工制作,逐个字码上去的,纰漏谬误的情况难免会发生。
话不多说,上图:
2023年07月16日 16点07分 5
level 1
快捷健 楼主
除了顶楼的贴图,还有以下的字幕错别字汇总:
01 俾面派對:
02 高溫派對:
05 是錯也再不分:
08 誰伴我闖蕩:
09 灰色軌跡:
10 冷雨夜:
2023年07月22日 15点07分 6
level 1
快捷健 楼主
《月光光》的错别字最多。因为Beyond的歌碟里没有这首歌,歌词字幕制作者只好在网上搜索东拼西凑出来。
“睇”字打成了“看”,“阿嫲”打成了“阿妈”,大概字幕制作者不是广东人。
2023年07月22日 15点07分 7
level 1
快捷健 楼主
《舊日的足跡》的字幕与演唱会版本有多处差异。
但这首歌的字幕不算错字,因为《舊日的足跡》的而且确有两个版本的歌词:1986年版和1988年版。
1991年红磡演唱会、以及我们经常听到的歌词都是1988年版的。
视频里很明显字幕制作者一字不漏地抄了1986版的歌词,却没发觉哪里不对。
2023年07月22日 15点07分 8
level 1
快捷健 楼主
16 大地:
17 不再猶豫:
18 AMANI:
19 金屬狂人:
20 再見理想:
21 光輝嵗月:图片略,参见顶楼图片。
结尾黄家驹讲的话:
2023年07月22日 16点07分 9
level 1
快捷健 楼主
我纠正一下我在顶楼提及的关于“Roadie”的说法。
错误的字幕是“老弟”。有的字幕版本是“老地”。
正确的
写法是“Roadie”。那么“Roadie”是何许人也?
99%的人(包括我)不会留意该演唱会的末尾字幕,原来当中可以找到Roadie对应的人名。
我查阅了相关资料,发现“Roadie”不是人名,也不是某个乐队的名称,而是乐队助理,其职能大到组织策划经理,小到调音、试音、跑腿。
以下是我找到的资料,给大家科普一下:
roadie (n.)
始于1969年,源自road(n.)+ -ie。
“Roadie”一词源自英语中的“road”(道路)一词,因为这些工作人员常常需要长途跋涉、旅行到不同的地方参与演出。
他们在演出现场扮演着重要的角色,确保整个表演的顺利进行。
在音乐表演和演唱会中,“roadie”指的是专业的舞台工作人员,他们负责搭建、调试和维护乐队和艺人的音响设备、乐器和其他舞台设备。
其工作包括搬运重型音箱、设置音响系统、布置舞台灯光、调试音频和解决技术问题等。
Roadie们通常在巡回演出期间跟随乐队旅行,负责在每个场地中搭建和拆卸舞台设备。
他们需要具备一定的技术知识和经验,以确保音响和舞台设备的顺利运作。
此外,他们也可能负责处理乐队的乐器和设备的保养和修理。
BEYOND 1991生命接触演唱会中的Roadie人员主要有:
SAI WAI:“细威”,梁俊威。
AH YIN:“阿贤”,黄仲贤。
AH KUNG:“阿龚”。
AH KAY:“阿其”,黄贯其。
JIMMY:麦文威。
DAVY
TEDDY TONG
2023年07月22日 16点07分 10
level 11
可以
2023年07月22日 23点07分 11
level 2
可以分享下原视频素材吗?
2024年10月15日 13点10分 12
B站上能搜到点
2024年10月16日 02点10分
level 2
有没有91生命演唱会未删减版视频,180分钟的版本
2024年10月18日 14点10分 14
只有音频没视频,而且你这问题不应该在贴吧里问,你应该去问陈建添才对[汗]
2024年11月06日 07点11分
@☞丶殇燚☜ 哈哈哈[哈哈]
2025年04月22日 05点04分
1